| ヨハネによる福音書6章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | ||||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | |||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | <ユダヤ人の祭り(である)過越し祭が間近でした> | <パン五つから食べて余って残ったかけらを集めて十二の籠を満たしました> | <父が私に与えた者を私が失うことなく最後の日に全員復活させること> | ||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ☞ヨハネ福音書6:4 アビブの月を守って主の為に過越し祭を行いなさい | ☞ヨハネ福音書6:13 彼等は食べて残しました 主ヤㇵウェㇵの言葉通りに | ☞ヨハネ福音書6:39 私は彼等の上に牧者を立て彼等は再び恐れず狼狽せず失いません | ||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | <この人たちが食べられるように何処から私たちはパンを買えますか> | <消滅する食べ物を(求めて)ではなく永遠の命へ向かって持続する食べ物を(求めて)働きなさい> | <彼等は全て神の教えを受けます 父から聞いて学んだ者は皆私の許へ来ます> | ||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ☞ヨハネ福音書6:5 この民全てに何処から私は肉を与える(ことが出来ますか) | ☞ヨハネ福音書6:27 あなたたちは私のパンを食べ私の混ぜ合わせた葡萄酒を飲みなさい | ☞ヨハネ福音書6:45 あなたの息子たちは皆主の教えを受け彼等の平和は大なるものです | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <パン五つと魚二匹を持つ少年が居ますがこの多くの人にそれは何になるでしょうか> | <私たちの父祖は荒野でマンナを食べました それは書かれている通り(です)> | <神と共に居ないなら誰も父を見たことはありません この人は父を見ました> | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞ヨハネ福音書6:9 どうしてこれを百人の前に与えることが出来るでしょうか | ☞ヨハネ福音書6:31 それは主があなたたちに食べ物として与えたパンです | ☞ヨハネ福音書6:46 彼等はイスラエルの神を見ました 彼の足の下にサファイアの敷石が | |||
| ヨハネによる福音書全21章 | |||||||
| ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ | カタヨアンネィン ヨハネによる福音書 6章1節〜71節の逐語訳です | ||||||
| ☞6;1-3 舟で人里はなれた所へ行く | |||||||
| ☞6;4-15 五千人にパンを食べさせる | |||||||
| ☞6;16-21 湖の上を歩く | |||||||
| ☞6;22-25 湖を渡った先に人々寄って来る | |||||||
| ☞6;26-31 どんな徴をするのか人々に問われる | |||||||
| ☞6;32-40 「私が命のパン」 | |||||||
| ☞6;41-42 生まれ育ちを知る者たちには敬われない | |||||||
| ☞6;43-51 信じる者にはとこしえの命がある」 | |||||||
| ☞6;52-59 「私の肉と血は真の食べ物飲み物」 | |||||||
| ☞6;60-66 多くの弟子に去られる | |||||||
| ☞6;67-71 「あなたはメシヤ」とペテロから告げられる | |||||||
| ヨハネによる福音書6:1(01) | μετα | メタ | 〜の後 | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:1(02) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:1(03) | απηλθεν | アペィルセン | [彼は]行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:1(04) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:1(05) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:1(06) | περαν | ペラン | 向こう側に | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:1(07) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:1(08) | θαλασσης | サラッセィス | 海の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:1(09) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:1(10) | γαλιλαιας | ガリライアス | ガリラヤ=周り=の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:1(11) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:1(12) | τιβεριαδος | ティベリアドス | ティベリアス=神の川=の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:2(01) | ηκολουθει | エィコルーセイ | [それが]ついて行きました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ヨハネ福音書6:2 | ||
| ヨハネによる福音書6:2(02) | δε | デ | すると | 接続詞 | ☞マルコ福音書1:45 | ||
| ヨハネによる福音書6:2(03) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:2(04) | οχλος | オクロス | 群衆が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:2(05) | πολυς | ポルス | 大いなる[ものが] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:2(06) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:2(07) | εθεωρουν | エセオゥルーン | [彼等は]見た | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:2(08) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:2(09) | σημεια | セィメイア | 諸々の徴を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:2(10) | α | ア | それは〜諸々のことを | 関係代名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:2(11) | εποιει | エポイエイ | [彼が]行った | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:2(12) | επι | エピ | 〜[の]上に | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:2(13) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:2(14) | ασθενουντων | アッセヌーントォゥン | 病気である[者たちの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:3(01) | ανηλθεν | アネィルセン | [彼は]上って行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ヨハネ福音書6:3 | ||
| ヨハネによる福音書6:3(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞マタイ福音書5:1 | ||
| ヨハネによる福音書6:3(03) | εις | エイス | 〜の方へ | 前置詞 | ☞マルコ福音書3:13 | ||
| ヨハネによる福音書6:3(04) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ☞ルカ福音書6:12 | ||
| ヨハネによる福音書6:3(05) | ορος | オロス | 山を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:3(06) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:3(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:3(08) | εκει | エケイ | そこに | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:3(09) | εκαθητο | エカセィト | [彼は]座りました | 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:3(10) | μετα | メタ | 〜と共に | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:3(11) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:3(12) | μαθητων | マセィトォゥン | 弟子たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:3(13) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:4(01) | ην | エィン | [それが]〜でした | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ヨハネ福音書6:4 | ||
| ヨハネによる福音書6:4(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | ☞申命記16:1 | ||
| ヨハネによる福音書6:4(03) | εγγυς | エングース | 間近に | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:4(04) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:4(05) | πασχα | パスカ | 過越し[の祭り]が | アラム語字訳 | |||
| ヨハネによる福音書6:4(06) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:4(07) | εορτη | エオルテェィ | 祭りが | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:4(08) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:4(09) | ιουδαιων | ユーダイオゥン | ユダヤ=彼は讃えられるべき=人たちの | 形容詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:5(01) | επαρας | エパラス | 上げた[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ヨハネ福音書6:5 | ||
| ヨハネによる福音書6:5(02) | ουν | ウーン | その時 | 接続詞 | ☞民数記11:13 | ||
| ヨハネによる福音書6:5(03) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:5(04) | οφθαλμους | オフサルムース | 諸々の目を | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:5(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:5(06) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:5(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:5(08) | θεασαμενος | セアサメノス | 見た[者は] | 動詞・アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:5(09) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:5(10) | πολυς | ポルス | 大いなる[ものが] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:5(11) | οχλος | オクロス | 群衆が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:5(12) | ερχεται | エルケタイ | [それが]やって来る | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:5(13) | προς | プロス | 〜の方へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:5(14) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:5(15) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:5(16) | προς | プロス | 〜の方を向いて | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:5(17) | φιλιππον | フィリッポン | フィリポ=馬の愛好者=を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:5(18) | ποθεν | ポセン | 何処から〜か? | 副詞・疑問 | |||
| ヨハネによる福音書6:5(19) | αγορασωμεν | アゴラソゥメン | [私たちは]買う(ことが出来ます) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・一人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:5(20) | αρτους | アルトゥース | 諸々のパンを | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:5(21) | ινα | イナ | 〜となるように | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:5(22) | φαγωσιν | ファゴゥシン | [彼等が]食べる(ことが出来るように) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:5(23) | ουτοι | ウートイ | これらの[者たちが] | 指示代名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:6(01) | τουτο | トゥート | このことを | 指示代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:6(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:6(03) | ελεγεν | エレゲン | [彼は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:6(04) | πειραζων | ペイラゾゥン | 試みる[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:6(05) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:6(06) | αυτος | アウトス | 彼は | 人称代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:6(07) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:6(08) | ηδει | エィデイ | [彼は]知っていた | 動詞・過去完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:6(09) | τι | ティ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:6(10) | εμελλεν | エメッレン | [彼は]〜しようとしていた | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:6(11) | ποιειν | ポイエイン | すること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:7(01) | απεκριθη | アペクリセィ | [彼は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ヨハネ福音書6:7 | ||
| ヨハネによる福音書6:7(02) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ☞マルコ福音書6:37 | ||
| ヨハネによる福音書6:7(03) | φιλιππος | フィリッポス | フィリポ=馬の愛好者=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:7(04) | διακοσιων | ディアコシオゥン | 二百の[諸々のものの] | 形容詞・属格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:7(05) | δηναριων | デェィナリオゥン | デナリオンの | 名詞・属格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:7(06) | αρτοι | アルトイ | 諸々のパンは | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:7(07) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:7(08) | αρκουσιν | アルクーシン | [それらは]足ります | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:7(09) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:7(10) | ινα | イナ | 〜する為に | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:7(11) | εκαστος | エカストス | ことごとくの[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:7(12) | βραχυ | ブラク | 少しの[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:7(13) | λαβη | ラベィ | [彼が]受け取る(ことが出来るようになる) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:8(01) | λεγει | レゲイ | [彼が]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:8(02) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:8(03) | εις | エイス | 一人の[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:8(04) | εκ | エク | 〜[の]中の | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:8(05) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:8(06) | μαθητων | マセィトォゥン | 弟子たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:8(07) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:8(08) | ανδρεας | アンドレアス | アンデレ=男らしい=が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:8(09) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:8(10) | αδελφος | アデルフォス | 兄弟が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:8(11) | σιμωνος | シモゥノス | シモン=聞かれた=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:8(12) | πετρου | ペトルー | ペトロ=岩=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:9(01) | εστιν | エスティン | [それが]居ます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ヨハネ福音書6:9 | ||
| ヨハネによる福音書6:9(02) | παιδαριον | パイダリオン | 少年が | 名詞・主格・単数・中性 | ☞列王記下4:43 | ||
| ヨハネによる福音書6:9(03) | ωδε | オゥデ | ここに | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:9(04) | ος | オス | それは〜者が | 関係代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:9(05) | εχει | エケイ | [彼は]持っている | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:9(06) | πεντε | ペンテ | 五つ | 不変化数詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:9(07) | αρτους | アルトゥース | 諸々のパンを | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:9(08) | κριθινους | クリシヌース | 大麦の[諸々のものを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:9(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:9(10) | δυο | ドゥオ | 二つ | 不変化数詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:9(11) | οψαρια | オプサリア | 諸々の魚を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:9(12) | αλλα | アッラー | しかし | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:9(13) | ταυτα | タウタ | これらは | 指示代名詞・主格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:9(14) | τι | ティ | 何〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:9(15) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:9(16) | εις | エイス | 〜の中で | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:9(17) | τοσουτους | トスートゥース | これらの多くの[者たちを] | 指示代名詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:10(01) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ヨハネ福音書6:10 | ||
| ヨハネによる福音書6:10(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ☞マタイ福音書14:21 | ||
| ヨハネによる福音書6:10(03) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | ☞マルコ福音書6:39 | ||
| ヨハネによる福音書6:10(04) | ποιησατε | ポイエィサテ | [あなたたちは]させなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:10(05) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:10(06) | ανθρωπους | アントロゥプース | [男の]人々を | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:10(07) | αναπεσειν | アナペセイン | 身を楽にして座ること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:10(08) | ην | エィン | [それが]ありました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:10(09) | δε | デ | その時 | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:10(10) | χορτος | コルトス | 草が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:10(11) | πολυς | ポルス | 沢山の[ものが] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:10(12) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:10(13) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:10(14) | τοπω | トポゥ | 場所に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:10(15) | ανεπεσαν | アネペサン | [彼等は]身を楽にして座りました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:10(16) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:10(17) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:10(18) | ανδρες | アンドレス | 男たちは | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:10(19) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:10(20) | αριθμον | アリスモン | 数を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:10(21) | ως | オゥス | ほぼ | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:10(22) | πεντακισχιλιοι | ペンタキスキリオイ | 五千の[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:11(01) | ελαβεν | エラベン | [彼は]取りました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ヨハネ福音書6:11 | ||
| ヨハネによる福音書6:11(02) | ουν | ウーン | それから | 接続詞 | ☞マタイ福音書15:36 | ||
| ヨハネによる福音書6:11(03) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:11(04) | αρτους | アルトゥース | 諸々のパンを | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:11(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:11(06) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:11(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:11(08) | ευχαριστησας | ユーカリステェィサス | 感謝を捧げた[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:11(09) | διεδωκεν | ディエドォゥケン | [彼は]分け与えました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:11(10) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:11(11) | ανακειμενοις | アナケイメノイス | 身を楽にして座っている[者たちに] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:11(12) | ομοιως | オモイオゥス | 同じように | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:11(13) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:11(14) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:11(15) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:11(16) | οψαριων | オプサリオゥン | 諸々の魚の | 名詞・属格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:11(17) | οσον | オソン | それは〜だけのものを | 相関代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:11(18) | ηθελον | エィセロン | [彼等が]欲した | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:12(01) | ως | オゥス | 〜時 | 副詞 | ヨハネ福音書6:12 | ||
| ヨハネによる福音書6:12(02) | δε | デ | それで | 接続詞 | ☞マタイ福音書14:20 | ||
| ヨハネによる福音書6:12(03) | ενεπλησθησαν | エネプレィッセィサン | [彼等が]満たされた | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:12(04) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:12(05) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:12(06) | μαθηταις | マセィタイス | 弟子たちに | 名詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:12(07) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:12(08) | συναγαγετε | スナガゲテ | [あなたたちは]集めなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:12(09) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:12(10) | περισσευσαντα | ペリッスューサンタ | 残った[諸々のものを] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:12(11) | κλασματα | クラズマタ | 諸々のかけらを | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:12(12) | ινα | イナ | 〜となるように | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:12(13) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:12(14) | τι | ティ | 何をも | 不定代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:12(15) | αποληται | アポレィタイ | [それは]無駄にする(ようにする) | 動詞・第二アオリスト・中間態・仮定・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:13(01) | συνηγαγον | スネィガゴン | [彼等は]集めました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ヨハネ福音書6:13 | ||
| ヨハネによる福音書6:13(02) | ουν | ウーン | そこで | 接続詞 | ☞列王記下4:44 | ☞マタイ福音書14:20 | |
| ヨハネによる福音書6:13(03) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:13(04) | εγεμισαν | エゲミサン | [彼等は]満たしました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:13(05) | δωδεκα | ドォゥデカ | 十二 | 不変化数詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:13(06) | κοφινους | コフィヌース | 諸々の籠を | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:13(07) | κλασματων | クラズマトォゥン | 諸々のかけらの | 名詞・属格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:13(08) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:13(09) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:13(10) | πεντε | ペンテ | 五つ | 不変化数詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:13(11) | αρτων | アルトォゥン | 諸々のパンの | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:13(12) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:13(13) | κριθινων | クリスィノゥン | 大麦の[諸々のものの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:13(14) | α | ア | それは〜諸々のものを | 関係代名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:13(15) | επερισσευσαν | エペリッスューサン | [それらは]余って残った | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:13(16) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:13(17) | βεβρωκοσιν | ベブロゥコシン | 食べた[者たちに] | 動詞・完了・能動・分詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:14(01) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ヨハネ福音書6:14 | ||
| ヨハネによる福音書6:14(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | ☞マタイ福音書11:3 | ||
| ヨハネによる福音書6:14(03) | ανθρωποι | アントロゥポイ | [男の]人々は | 名詞・主格・複数・男性 | ☞マタイ福音書21:11 | ||
| ヨハネによる福音書6:14(04) | ιδοντες | イドンテス | 見た[者たちは] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:14(05) | α | ア | それは〜諸々のことを | 関係代名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:14(06) | εποιησεν | エポイエィセン | [彼が]行った | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:14(07) | σημεια | セィメイア | 諸々の徴を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:14(08) | ελεγον | エレゴン | [彼等は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:14(09) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:14(10) | ουτος | ウートス | この者は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:14(11) | εστιν | エスティン | [彼は]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:14(12) | αληθως | アレィソゥス | 確かに | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:14(13) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:14(14) | προφητης | プロフェィテェィス | 預言者 | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:14(15) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:14(16) | ερχομενος | エルコメノス | やって来る[者] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:14(17) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:14(18) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:14(19) | κοσμον | コズモン | この世を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:15(01) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | ヨハネ福音書6:15 | ||
| ヨハネによる福音書6:15(02) | ουν | ウーン | そこで | 接続詞 | ☞マタイ福音書5:1 | ||
| ヨハネによる福音書6:15(03) | γνους | グヌース | 知った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ☞マタイ福音書14:23 | ||
| ヨハネによる福音書6:15(04) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ☞マルコ福音書6:46 | ||
| ヨハネによる福音書6:15(05) | μελλουσιν | メッルーシン | [彼等が]〜しようとしている | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:15(06) | ερχεσθαι | エルケッサイ | やって来ること | 動詞・現在・中間受動デポネント・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:15(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:15(08) | αρπαζειν | アルパゼイン | 力ずくで連れ去ること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:15(09) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:15(10) | ινα | イナ | 〜する為に | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:15(11) | ποιησωσιν | ポイエィソゥシン | [彼等が]しようとする(かもしれない) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:15(12) | βασιλεα | バスィレア | 王を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:15(13) | ανεχωρησεν | アネコゥレィセン | [彼は]去って行きました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:15(14) | παλιν | パリン | 再び | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:15(15) | εις | エイス | 〜の方へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:15(16) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:15(17) | ορος | オロス | 山を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:15(18) | αυτος | アウトス | 彼は | 人称代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:15(19) | μονος | モノス | ただ一人の[者は} | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:16(01) | ως | オゥス | 〜時 | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:16(02) | δε | デ | 一方 | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:16(03) | οψια | オプシア | 夕方の[時] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:16(04) | εγενετο | エゲネト | [それは]〜になった | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:16(05) | κατεβησαν | カテベィサン | [彼等は]下って行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:16(06) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:16(07) | μαθηται | マセィタイ | 弟子たちは | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:16(08) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:16(09) | επι | エピ | 〜の方へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:16(10) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:16(11) | θαλασσαν | サラッサン | 海を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:17(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ヨハネ福音書6:17 | ||
| ヨハネによる福音書6:17(02) | εμβαντες | エムバンテス | 乗り込んだ[者たちは] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ☞マルコ福音書6:45 | ||
| ヨハネによる福音書6:17(03) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:17(04) | πλοιον | プロイオン | 舟を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:17(05) | ηρχοντο | エィルコント | [彼等は]行きました | 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:17(06) | περαν | ペラン | 向こう側に | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:17(07) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:17(08) | θαλασσης | サラッセィス | 海の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:17(09) | εις | エイス | 〜に | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:17(10) | καφαρναουμ | カファルナウーム | カファルナウム=安楽の村= | 固有名詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:17(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:17(12) | σκοτια | スコティア | 暗闇 | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:17(13) | ηδη | エィデェィ | 既に | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:17(14) | εγεγονει | エゲゴネイ | [それは]〜になっていました | 動詞・過去完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:17(15) | και | カイ | しかし | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:17(16) | ουπω | ウーポゥ | 未だ〜ことはない | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:17(17) | εληλυθει | エレィルセイ | [彼は]来ていた | 動詞・過去完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:17(18) | προς | プロス | 〜の所へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:17(19) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:17(20) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:17(21) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:18(01) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:18(02) | τε | テ | すると | 離接助詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:18(03) | θαλασσα | サラッサ | 海は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:18(04) | ανεμου | アネムー | 風の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:18(05) | μεγαλου | メガルー | 激しい[ものの] | 形容詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:18(06) | πνεοντος | プネオントス | 吹く[ものの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:18(07) | διεγειρετο | ディエゲイレト | [それは]上下に揺らされました | 動詞・未完了・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:19(01) | εληλακοτες | エレィラコテス | 漕いだ[者たちは] | 動詞・完了・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:19(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:19(03) | ως | オゥス | ほぼ | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:19(04) | σταδιους | スタディウース | スタディオンを | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:19(05) | εικοσι | エイコシ | 二十 | 不変化数詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:19(06) | πεντε | ペンテ | 五 | 不変化数詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:19(07) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:19(08) | τριακοντα | トゥリアコンタ | 三十 | 不変化数詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:19(09) | θεωρουσιν | セオゥルーシン | [彼等は]見ます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:19(10) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:19(11) | ιησουν | イエィースーン | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:19(12) | περιπατουντα | ペリパトゥーンタ | 歩いている[者を] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:19(13) | επι | エピ | 〜[の]上を | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:19(14) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:19(15) | θαλασσης | サラッセィス | 海の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:19(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:19(17) | εγγυς | エングース | 近くに | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:19(18) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:19(19) | πλοιου | プロイウー | 舟の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:19(20) | γινομενον | ギノメノン | 来る[者を] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:19(21) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:19(22) | εφοβηθησαν | エフォベィセィサン | [彼等は]恐れを抱かされました | 動詞・アオリスト・受動デポネント・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:20(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ヨハネ福音書6:20 | ||
| ヨハネによる福音書6:20(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞マタイ福音書14:27 | ||
| ヨハネによる福音書6:20(03) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:20(04) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:20(05) | εγω | エゴゥ | 私 | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:20(06) | ειμι | エイミ | [私]です | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:20(07) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:20(08) | φοβεισθε | フォベイッセ | [あなたたちは]恐れなさい | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:21(01) | ηθελον | エィセロン | [彼等は]喜んで〜しました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:21(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:21(03) | λαβειν | ラベイン | 迎え入れること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:21(04) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:21(05) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:21(06) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:21(07) | πλοιον | プロイオン | 舟を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:21(08) | και | カイ | すると | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:21(09) | ευθεως | ユーセオゥス | 直ちに | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:21(10) | εγενετο | エゲネト | [それは]到着しました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:21(11) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:21(12) | πλοιον | プロイオン | 舟は | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:21(13) | επι | エピ | 〜の所に | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:21(14) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:21(15) | γης | ゲィス | 地の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:21(16) | εις | エイス | 〜の方へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:21(17) | ην | エィン | それは〜所を | 関係代名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:21(18) | υπηγον | ウペィゴン | 彼等が」向かっていた | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(01) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(02) | επαυριον | エパウリオン | 翌日 | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(04) | οχλος | オクロス | 群衆は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(06) | εστηκως | エステェィコゥス | 立っていた[者は] | 動詞・完了・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(07) | περαν | ペラン | 向こう側に | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(08) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(09) | θαλασσης | サラッセィス | 海の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(10) | ειδον | エイドン | [彼等は]見ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(11) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(12) | πλοιαριον | プロイアリオン | 小舟は | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(13) | αλλο | アッロ | 他の[ものは] | 形容詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(14) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(15) | ην | エィン | [それは]在った | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(16) | εκει | エケイ | そこに | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(17) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(18) | μη | メィ | 〜以外 | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(19) | εν | エン | 一の[もの] | 形容詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(20) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(21) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(22) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(23) | συνεισηλθεν | スネイセィルセン | [彼は]一緒に行った | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(24) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(25) | μαθηταις | マセィタイス | 弟子たちに | 名詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(26) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(27) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(28) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(29) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(30) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(31) | πλοιον | プロイオン | 舟を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(32) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(33) | μονοι | モノイ | ただ〜だけの[者たちはが] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(34) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(35) | μαθηται | マセィタイ | 弟子たちが | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(36) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:22(37) | απηλθον | アペィルソン | [彼等が]出て行った | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:23(01) | αλλα | アッラー | 他の[諸々のものが] | 形容詞・主格・複数・中性 | ヨハネ福音書6:23 | ||
| ヨハネによる福音書6:23(02) | ηλθεν | エィルセン | [それが]やって来ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞マタイ福音書15:36 | ||
| ヨハネによる福音書6:23(03) | πλοια | プロイア | 諸々の舟が | 名詞・主格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:23(04) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:23(05) | τιβεριαδος | ティベリアドス | ティベリアス=神の川=の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:23(06) | εγγυς | エングース | 近くに | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:23(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:23(08) | τοπου | トプー | 場所の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:23(09) | οπου | オプゥー | そこで | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:23(10) | εφαγον | エファゴン | [彼等が]食べた | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:23(11) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:23(12) | αρτον | アルトン | パンを | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:23(13) | ευχαριστησαντος | ユーカリステェィサントス | 感謝を捧げた[ものを] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:23(14) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:23(15) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:24(01) | οτε | オテ | 〜時 | 副詞 | ヨハネ福音書6:24 | ||
| ヨハネによる福音書6:24(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | ☞マタイ福音書14:34 | ||
| ヨハネによる福音書6:24(03) | ειδεν | エイデン | [それは]見た | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞マルコ福音書6:53 | ||
| ヨハネによる福音書6:24(04) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:24(05) | οχλος | オクロス | 群衆は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:24(06) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:24(07) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:24(08) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:24(09) | εστιν | エスティン | [彼が]居る | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:24(10) | εκει | エケイ | そこに | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:24(11) | ουδε | ウデー | 〜も〜も〜ことはない | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:24(12) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:24(13) | μαθηται | マセィタイ | 弟子たちが | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:24(14) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:24(15) | ενεβησαν | エネベィサン | [彼等は]乗り込みました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:24(16) | αυτοι | アウトイ | 彼等は | 人称代名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:24(17) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:24(18) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:24(19) | πλοιαρια | プロイアリア | 諸々の舟を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:24(20) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:24(21) | ηλθον | エィルソン | [彼等は]やって来ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:24(22) | εις | エイス | 〜に | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:24(23) | καφαρναουμ | カファルナウーム | カファルナウム=安楽の村= | 固有名詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:24(24) | ζητουντες | ゼィトゥーンテス | 捜し求める[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:24(25) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:24(26) | ιησουν | イエィースーン | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:25(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:25(02) | ευροντες | ユーロンテス | 見つけた[者たちは] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:25(03) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:25(04) | περαν | ペラン | 向こう側で | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:25(05) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:25(06) | θαλασσης | サラッセィス | 海の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:25(07) | ειπον | エイポン | [彼等は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:25(08) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:25(09) | ραββι | ラビー | ラビ(先生) | ヘブライ語字訳 | |||
| ヨハネによる福音書6:25(10) | ποτε | ポテ | 何時〜か? | 離接助詞・疑問 | |||
| ヨハネによる福音書6:25(11) | ωδε | オゥデ | ここに | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:25(12) | γεγονας | ゲゴナス | [あなたは]来ました | 動詞・第二完了・能動・叙実・二人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:26(01) | απεκριθη | アペクリセィ | [彼は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:26(02) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:26(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:26(04) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:26(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:26(06) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:26(07) | αμην | アメィン | 真に | ヘブライ語字訳 | |||
| ヨハネによる福音書6:26(08) | αμην | アメィン | 真に | ヘブライ語字訳 | |||
| ヨハネによる福音書6:26(09) | λεγω | レゴゥ | [私は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:26(10) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:26(11) | ζητειτε | ゼィテイテ | [あなたたちが]捜し求めます | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:26(12) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:26(13) | ουχ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:26(14) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:26(15) | ειδετε | エイデテ | [あなたたちが]見た | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:26(16) | σημεια | セィメイア | 諸々の徴を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:26(17) | αλλ | アッル | そうではなく | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:26(18) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:26(19) | εφαγετε | エファゲテ | [あなたたちが]食べた | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:26(20) | εκ | エク | 〜を | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:26(21) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:26(22) | αρτων | アルトォゥン | 諸々のパンの | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:26(23) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:26(24) | εχορτασθητε | エコルタッセィテ | [あなたたちが]満足された | 動詞・アオリスト・受動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:27(01) | εργαζεσθε | エルガゼッセ | [あなたたちは]働きなさい | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・二人称・複数 | ヨハネ福音書6:27 | ||
| ヨハネによる福音書6:27(02) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ☞箴言9:5 | ☞マタイ福音書25:46 | |
| ヨハネによる福音書6:27(03) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ☞イザヤ書55:2 | ||
| ヨハネによる福音書6:27(04) | βρωσιν | ブロゥシン | 食べ物を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:27(05) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:27(06) | απολλυμενην | アポッルメネィン | 消滅する[ものを] | 動詞・現在・中間態・分詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:27(07) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:27(08) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:27(09) | βρωσιν | ブロゥシン | 食べ物を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:27(10) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:27(11) | μενουσαν | メヌーサン | 持続する[ものを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:27(12) | εις | エイス | 〜の方へ向かって | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:27(13) | ζωην | ゾゥエィン | 命を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:27(14) | αιωνιον | アイオゥニオン | 永遠の[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:27(15) | ην | エィン | それは〜ものを | 関係代名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:27(16) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:27(17) | υιος | ウイオス | 息子が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:27(18) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:27(19) | ανθρωπου | アントロゥプゥー | [男の]人の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:27(20) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:27(21) | δωσει | ドォゥセイ | [彼が]与えるだろう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:27(22) | τουτον | トゥートン | 彼を | 指示代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:27(23) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:27(24) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:27(25) | πατηρ | パテェィル | 父が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:27(26) | εσφραγισεν | エスフラギセン | [彼が]保証印を押した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:27(27) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:27(28) | θεος | ゼオス | 神が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:28(01) | ειπον | エイポン | [彼等は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:28(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:28(03) | προς | プロス | 〜求めて | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:28(04) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:28(05) | τι | ティ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:28(06) | ποιωμεν | ポイオゥメン | [私たちは]したらよい | 動詞・現在・能動・仮定・一人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:28(07) | ινα | イナ | 〜する為に | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:28(08) | εργαζωμεθα | エルガゾゥメサ | [私たちが]行う(ことが出来るようになる) | 動詞・現在・中間受動デポネント・仮定・一人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:28(09) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:28(10) | εργα | エルガ | 諸々の業を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:28(11) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:28(12) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:29(01) | απεκριθη | アペクリセィ | [彼は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ヨハネ福音書6:29 | ||
| ヨハネによる福音書6:29(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ☞ローマ4:5 | ||
| ヨハネによる福音書6:29(03) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | ☞1テサロニケ1:3 | ||
| ヨハネによる福音書6:29(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:29(05) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:29(06) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:29(07) | τουτο | トゥート | これが | 指示代名詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:29(08) | εστιν | エスティン | [それが]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:29(09) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:29(10) | εργον | エルゴン | 業 | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:29(11) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:29(12) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:29(13) | ινα | イナ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:29(14) | πιστευητε | ピステューエィテ | [あなたたちが]信じる | 動詞・現在・能動・仮定・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:29(15) | εις | エイス | 〜を | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:29(16) | ον | オン | それは〜者を | 関係代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:29(17) | απεστειλεν | アペステイレン | [彼が]遣わした | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:29(18) | εκεινος | エケイノス | 彼が | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:30(01) | ειπον | エイポン | [彼等は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ヨハネ福音書6:30 | ||
| ヨハネによる福音書6:30(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | ☞マタイ福音書12:38 | ||
| ヨハネによる福音書6:30(03) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:30(04) | τι | ティ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:30(05) | ουν | ウーン | それでは | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:30(06) | ποιεις | ポイエイス | [あなたは]行う | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:30(07) | συ | スー | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:30(08) | σημειον | セィメイオン | 徴を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:30(09) | ινα | イナ | 〜となるように | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:30(10) | ιδωμεν | イドォゥメン | [私たちが]見る(ことが出来るようになる) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・一人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:30(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:30(12) | πιστευσωμεν | ピステューソゥメン | [私たちが]信じる(ことが出来るようになる) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・一人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:30(13) | σοι | ソイ | あなたを | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:30(14) | τι | ティ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:30(15) | εργαζη | エルガゼィ | [あなたは]実行する | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・二人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:31(01) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ヨハネ福音書6:31 | ||
| ヨハネによる福音書6:31(02) | πατερες | パテレス | 父祖たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ☞出エジプト記16:4 | ||
| ヨハネによる福音書6:31(03) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ☞出エジプト記16:15 | ||
| ヨハネによる福音書6:31(04) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ☞民数記11:8 | ||
| ヨハネによる福音書6:31(05) | μαννα | マンナ | マンナ | ヘブライ語字訳 | ☞ネヘミヤ記9:15 | ||
| ヨハネによる福音書6:31(06) | εφαγον | エファゴン | [彼等は]食べました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ☞詩編78:24 | ||
| ヨハネによる福音書6:31(07) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ☞詩編105:40 | ||
| ヨハネによる福音書6:31(08) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:31(09) | ερημω | エレィモゥ | 荒野の[所に] | 形容詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:31(10) | καθως | カソゥス | 〜通りに | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:31(11) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:31(12) | γεγραμμενον | ゲグラッメノン | 書かれている[もの] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:31(13) | αρτον | アルトン | パンを | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:31(14) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:31(15) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:31(16) | ουρανου | ウラヌー | 天の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:31(17) | εδωκεν | エドゥケン | [彼は]与えました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:31(18) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:31(19) | φαγειν | ファゲイン | 食べる為 | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(01) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(02) | ουν | ウーン | そこで | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(03) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(04) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(05) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(06) | αμην | アメィン | 真に | ヘブライ語字訳 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(07) | αμην | アメィン | 真に | ヘブライ語字訳 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(08) | λεγω | レゴゥ | [私は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(09) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(10) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(11) | μωυσης | モゥウセィス | モーセ=引き出された=が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(12) | εδωκεν | エドゥケン | [彼が]与えた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(13) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(14) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(15) | αρτον | アルトン | パンを | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(16) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(17) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(18) | ουρανου | ウラヌー | 天の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(19) | αλλ | アッル | そうではなく | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(20) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(21) | πατηρ | パテェィル | 父が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(22) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(23) | διδωσιν | ディドォゥシン | [彼が]与えます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(24) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(25) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(26) | αρτον | アルトン | パンを | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(27) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(28) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(29) | ουρανου | ウラヌー | 天の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(30) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:32(31) | αληθινον | アレィスィノン | 真の[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:33(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:33(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:33(03) | αρτος | アルトス | パンは | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:33(04) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:33(05) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:33(06) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:33(07) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:33(08) | καταβαινων | カタバイノゥン | 降って来る[もの] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:33(09) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:33(10) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:33(11) | ουρανου | ウラヌー | 天の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:33(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:33(13) | ζωην | ゾゥエィン | 命を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:33(14) | διδους | ディドゥース | 与える[もの] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:33(15) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:33(16) | κοσμω | コスモゥ | この世に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:34(01) | ειπον | エイポン | [彼等は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:34(02) | ουν | ウーン | そこで | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:34(03) | προς | プロス | 〜の方へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:34(04) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:34(05) | κυριε | クーリエ | 主よ | 名詞・呼格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:34(06) | παντοτε | パントテ | いつも | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:34(07) | δος | ドス | [あなたは]与えて下さい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:34(08) | ημιν | エィミン | 私たちに | 人称代名詞・一人称・与格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:34(09) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:34(10) | αρτον | アルトン | パンを | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:34(11) | τουτον | トゥートン | この[ものを] | 指示代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:35(01) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:35(02) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:35(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:35(04) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:35(05) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:35(06) | ειμι | エイミ | [私が]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:35(07) | ο | オ | それ | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:35(08) | αρτος | アルトス | パン | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:35(09) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:35(10) | ζωης | ゾゥエィス | 命の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:35(11) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:35(12) | ερχομενος | エルコメノス | やって来る[者は] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:35(13) | προς | プロス | 〜の許へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:35(14) | εμε | エメ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:35(15) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:35(16) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:35(17) | πειναση | ペイナセィ | [彼は]飢える(ようになる) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:35(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:35(19) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:35(20) | πιστευων | ピステューオゥン | 信じる[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:35(21) | εις | エイス | 〜の上を | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:35(22) | εμε | エメ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:35(23) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:35(24) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:35(25) | διψησει | ディプセィセイ | [彼は](必ず)渇くだろう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:35(26) | πωποτε | ポゥポテ | 最早 | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:36(01) | αλλ | アッル | しかし | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:36(02) | ειπον | エイポン | [私は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:36(03) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:36(04) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:36(05) | και | カイ | 〜も | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:36(06) | εωρακατε | エオゥラカテ | [あなたたちは]見た | 動詞・完了・能動・叙実・二人称・複数・アッティク形 | |||
| ヨハネによる福音書6:36(07) | [με] | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:36(08) | και | カイ | しかし | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:36(09) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:36(10) | πιστευετε | ピステューエテ | [あなたたちは]信じる | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:37(01) | παν | パン | ことごとくの[者を] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:37(02) | ο | オ | それは〜者を | 関係代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:37(03) | διδωσιν | ディドォゥシン | [彼が]与える | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:37(04) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:37(05) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:37(06) | πατηρ | パテェィル | 父が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:37(07) | προς | プロス | 〜の許へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:37(08) | εμε | エメ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:37(09) | ηξει | エィクセイ | [彼は]来るでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:37(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:37(11) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:37(12) | ερχομενον | エルコメノン | やって来る[者を] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:37(13) | προς | プロス | 〜の許へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:37(14) | με | メー | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:37(15) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:37(16) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:37(17) | εκβαλω | エクバロゥ | [私は]放り出す(ようにする) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:37(18) | εξω | エクソゥ | 外に | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:38(01) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ヨハネ福音書6:38 | ||
| ヨハネによる福音書6:38(02) | καταβεβηκα | カタベベィカ | [私が]降って来た | 動詞・完了・能動・叙実・一人称・単数 | ☞マタイ福音書26:42 | ||
| ヨハネによる福音書6:38(03) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:38(04) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:38(05) | ουρανου | ウラヌー | 天の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:38(06) | ουχ | ウーク | 〜ことはなく | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:38(07) | ινα | イナ | 〜する為 | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:38(08) | ποιω | ポイオゥ | [私が]行う(ようにする) | 動詞・現在・能動・仮定・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:38(09) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:38(10) | θελημα | セレィマ | 意志を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:38(11) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:38(12) | εμον | エモン | 私自身の[ものを] | 所有代名詞・一人称・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:38(13) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:38(14) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:38(15) | θελημα | セレィマ | 意志を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:38(16) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:38(17) | πεμψαντος | ペムプサントス | 遣わした[者の] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:38(18) | με | メー | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:39(01) | τουτο | トゥート | これが | 指示代名詞・主格・単数・中性 | ヨハネ福音書6:39 | ||
| ヨハネによる福音書6:39(02) | δε | デ | それで | 接続詞 | ☞エレミヤ書23:4 | ☞マタイ福音書10:15 | |
| ヨハネによる福音書6:39(03) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:39(04) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:39(05) | θελημα | セレィマ | 意志 | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:39(06) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:39(07) | πεμψαντος | ペムプサントス | 遣わした[者の] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:39(08) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:39(09) | ινα | イナ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:39(10) | παν | パン | ことごとくの[者を] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:39(11) | ο | オ | それは〜者を | 関係代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:39(12) | δεδωκεν | デドォゥケン | [彼が]与えた | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:39(13) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:39(14) | μη | メィ | 〜ことはなく | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:39(15) | απολεσω | アポレソゥ | [私が]失う(ようになる) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:39(16) | εξ | エクス | 〜[の]中から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:39(17) | αυτου | アウトゥー | それの | 人称代名詞・属格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:39(18) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:39(19) | αναστησω | アナステェィソゥ | [私が]復活させる(つもりである) | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:39(20) | αυτο | アウトォゥ | それを | 人称代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:39(21) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:39(22) | εσχατη | エスカテェィ | 最後の[時に] | 形容詞・与格・単数・女性・最上級 | |||
| ヨハネによる福音書6:39(23) | ημερα | エィメラ | 日に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:40(01) | τουτο | トゥート | これは | 指示代名詞・主格・単数・中性 | ヨハネ福音書6:40 | ||
| ヨハネによる福音書6:40(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞マタイ福音書25:46 | ||
| ヨハネによる福音書6:40(03) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:40(04) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:40(05) | θελημα | セレィマ | 意志 | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:40(06) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:40(07) | πατρος | パトロス | 父の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:40(08) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:40(09) | ινα | イナ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:40(10) | πας | パス | ことごとくの[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:40(11) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:40(12) | θεωρων | セオゥロゥン | 見る[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:40(13) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:40(14) | υιον | ウイオン | 息子を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:40(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:40(16) | πιστευων | ピステューオゥン | 信じる[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:40(17) | εις | エイス | 〜を | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:40(18) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:40(19) | εχη | エケィ | [彼が]得る(ことが出来るようになる) | 動詞・現在・能動・仮定・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:40(20) | ζωην | ゾゥエィン | 命を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:40(21) | αιωνιον | アイオゥニオン | 永遠の[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:40(22) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:40(23) | αναστησω | アナステェィソゥ | [私が]復活させる(つもりである) | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:40(24) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:40(25) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:40(26) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:40(27) | εσχατη | エスカテェィ | 最後の[時に] | 形容詞・与格・単数・女性・最上級 | |||
| ヨハネによる福音書6:40(28) | ημερα | エィメラ | 日に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:41(01) | εγογγυζον | エゴングゾン | [彼等は]ぶつぶつ不平を言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:41(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:41(03) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:41(04) | ιουδαιοι | ユーダイオイ | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の[人たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:41(05) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:41(06) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:41(07) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:41(08) | ειπεν | エイペン | [彼が]言った | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:41(09) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:41(10) | ειμι | エイミ | [私は]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:41(11) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:41(12) | αρτος | アルトス | パン | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:41(13) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:41(14) | καταβας | カタバス | 下って来た[もの] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:41(15) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:41(16) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:41(17) | ουρανου | ウラヌー | 天の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:42(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ヨハネ福音書6:42 | ||
| ヨハネによる福音書6:42(02) | ελεγον | エレゴン | [彼等は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ☞ルカ福音書4:22 | ||
| ヨハネによる福音書6:42(03) | ουχι | ウキー | 〜ことはないか? | 離接助詞・疑問 | |||
| ヨハネによる福音書6:42(04) | ουτος | ウートス | これは | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:42(05) | εστιν | エスティン | [彼は]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:42(06) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い= | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:42(07) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:42(08) | υιος | ウイオス | 息子 | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:42(09) | ιωσηφ | ヨセィフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが加えた=の | 固有名詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:42(10) | ου | ウー | それは〜者の | 関係代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:42(11) | ημεις | エィメイス | 私たちは | 人称代名詞・一人称・主格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:42(12) | οιδαμεν | オイダメン | [私たちは]知っている | 動詞・完了・能動・叙実・一人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:42(13) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:42(14) | πατερα | パテラ | 父を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:42(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:42(16) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:42(17) | μητερα | メィテラ | 母を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:42(18) | πως | ポゥス | どうして〜か? | 副詞・疑問 | |||
| ヨハネによる福音書6:42(19) | νυν | ヌン | 今 | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:42(20) | λεγει | レゲイ | [彼は]言う | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:42(21) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:42(22) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:42(23) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:42(24) | ουρανου | ウラヌー | 天の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:42(25) | καταβεβηκα | カタベベィカ | [私は]下って来た | 動詞・完了・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:43(01) | απεκριθη | アペクリセィ | [彼は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:43(02) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:43(03) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:43(04) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:43(05) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:43(06) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:43(07) | γογγυζετε | ゴングゼテ | [あなたたちは]ぶつぶつ不平を言いなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:43(08) | μετ | メト | 〜と共に | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:43(09) | αλληλων | アッレィロゥン | 互いの者たちの | 相互代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:44(01) | ουδεις | ウーデイス | 誰一人ない[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:44(02) | δυναται | ドゥナタイ | [彼は]出来ます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:44(03) | ελθειν | エルセイン | 来ること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:44(04) | προς | プロス | 〜の許へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:44(05) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:44(06) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:44(07) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:44(08) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:44(09) | πατηρ | パテェィル | 父が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:44(10) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:44(11) | πεμψας | ペムプサス | 遣わした[者が] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:44(12) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:44(13) | ελκυση | エルクセィ | [彼が]引き寄せる(なら) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:44(14) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:44(15) | καγω | カゴゥ | そして私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数・修飾形 | |||
| ヨハネによる福音書6:44(16) | αναστησω | アナステェィソゥ | [私は]復活させる(つもりです) | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:44(17) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:44(18) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:44(19) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:44(20) | εσχατη | エスカテェィ | 最後の[時に] | 形容詞・与格・単数・女性・最上級 | |||
| ヨハネによる福音書6:44(21) | ημερα | エィメラ | 日に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:45(01) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ヨハネ福音書6:45 | ||
| ヨハネによる福音書6:45(02) | γεγραμμενον | ゲグラッメノン | 書き記されている[こと] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・中性 | ☞イザヤ書54:13 | ||
| ヨハネによる福音書6:45(03) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:45(04) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:45(05) | προφηταις | プロフェィタイス | 預言者たちに | 名詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:45(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:45(07) | εσονται | エソンタイ | [彼等は]〜になります | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:45(08) | παντες | パンテス | 全ての[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:45(09) | διδακτοι | ディダクトイ | 教えを受けた[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:45(10) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:45(11) | πας | パス | ことごとくの[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:45(12) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:45(13) | ακουσας | アクーサス | 聞いた[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:45(14) | παρα | パラ | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:45(15) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:45(16) | πατρος | パトロス | 父の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:45(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:45(18) | μαθων | マソゥン | 学んだ[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:45(19) | ερχεται | エルケタイ | [彼は]来ます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:45(20) | προς | プロス | 〜の許へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:45(21) | εμε | エメ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:46(01) | ουχ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ヨハネ福音書6:46 | ||
| ヨハネによる福音書6:46(02) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞出エジプト記24:10 | ||
| ヨハネによる福音書6:46(03) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:46(04) | πατερα | パテラ | 父を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:46(05) | εωρακεν | エオゥラケン | [彼が]見た | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数・アッティク形 | |||
| ヨハネによる福音書6:46(06) | τις | ティス | 誰も | 不定代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:46(07) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:46(08) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:46(09) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:46(10) | ων | オゥン | 居る[者] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:46(11) | παρα | パラ | 〜と共に | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:46(12) | [του] | トゥー | それの | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:46(13) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:46(14) | ουτος | ウートス | この者は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:46(15) | εωρακεν | エオゥラケン | [彼は]見ました | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数・アッティク形 | |||
| ヨハネによる福音書6:46(16) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:46(17) | πατερα | パテラ | 父を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:47(01) | αμην | アメィン | 真に | ヘブライ語字訳 | |||
| ヨハネによる福音書6:47(02) | αμην | アメィン | 真に | ヘブライ語字訳 | |||
| ヨハネによる福音書6:47(03) | λεγω | レゴゥ | [私は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:47(04) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:47(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:47(06) | πιστευων | ピステューオゥン | 信じる[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:47(07) | εχει | エケイ | [彼は]得ています | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:47(08) | ζωην | ゾゥエィン | 命を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:47(09) | αιωνιον | アイオゥニオン | 永遠の[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:48(01) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ヨハネ福音書6:48 | ||
| ヨハネによる福音書6:48(02) | ειμι | エイミ | [私は]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ☞マタイ福音書5:6 | ||
| ヨハネによる福音書6:48(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:48(04) | αρτος | アルトス | パン | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:48(05) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:48(06) | ζωης | ゾゥエィス | 命の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:49(01) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:49(02) | πατερες | パテレス | 父祖たちは | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:49(03) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:49(04) | εφαγον | エファゴン | [彼等は]食べました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:49(05) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:49(06) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:49(07) | ερημω | エレィモゥ | 荒野の[所に] | 形容詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:49(08) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:49(09) | μαννα | マンナ | マンナ | ヘブライ語字訳 | |||
| ヨハネによる福音書6:49(10) | και | カイ | しかし | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:49(11) | απεθανον | アペサノン | [彼等は]死にました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:50(01) | ουτος | ウートス | これは | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:50(02) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:50(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:50(04) | αρτος | アルトス | パン | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:50(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:50(06) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:50(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:50(08) | ουρανου | ウラヌー | 天の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:50(09) | καταβαινων | カタバイノゥン | 降って来る[もの] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:50(10) | ινα | イナ | 〜となるように | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:50(11) | τις | ティス | 誰でも | 不定代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:50(12) | εξ | エクス | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:50(13) | αυτου | アウトゥー | それの | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:50(14) | φαγη | ファゲィ | [彼は]食べる(時) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:50(15) | και | カイ | すると | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:50(16) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:50(17) | αποθανη | アポサネィ | [彼は]死ぬ(ようになる) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(01) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(02) | ειμι | エイミ | [私は]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(04) | αρτος | アルトス | パン | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(06) | ζων | ゾゥン | 生きる[もの] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(07) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(08) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(09) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(10) | ουρανου | ウラヌー | 天の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(11) | καταβας | カタバス | 降って来た[もの] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(12) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(13) | τις | ティス | 誰でも | 不定代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(14) | φαγη | ファゲィ | [彼は]食べる(なら) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(15) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(16) | τουτου | トゥートゥー | この[ものの] | 指示代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(17) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(18) | αρτου | アルトゥー | パンの | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(19) | ζησει | ゼィセイ | [彼は]生きるでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(20) | εις | エイス | 〜の時を | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(21) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(22) | αιωνα | アイオゥナ | 永遠を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(23) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(24) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(25) | αρτος | アルトス | パンは | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(26) | δε | デ | 更に | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(27) | ον | オン | それは〜ものを | 関係代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(28) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(29) | δωσω | ドォゥソゥ | [私が]与えるだろう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(30) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(31) | σαρξ | サルクス | 肉 | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(32) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(33) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(34) | υπερ | ウペル | 〜の為の | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(35) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(36) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(37) | κοσμου | カズムー | 世の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:51(38) | ζωης | ゾゥエィス | 命の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:52(01) | εμαχοντο | エマコント | [彼等は]言い争いました | 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:52(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:52(03) | προς | プロス | 〜と共に | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:52(04) | αλληλους | アッレィルース | 互いの者たちを | 相互代名詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:52(05) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:52(06) | ιουδαιοι | ユーダイオイ | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:52(07) | λεγοντες | レゴンテス | こう言う[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:52(08) | πως | ポゥス | どうして〜か? | 副詞・疑問 | |||
| ヨハネによる福音書6:52(09) | δυναται | ドゥナタイ | [彼は]出来る | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:52(10) | ουτος | ウートス | この者は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:52(11) | ημιν | エィミン | 私たちに | 人称代名詞・一人称・与格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:52(12) | δουναι | ドゥーナイ | 〜させること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:52(13) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:52(14) | σαρκα | サルカ | 肉を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:52(15) | [αυτου] | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:52(16) | φαγειν | ファゲイン | 食べること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(01) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(02) | ουν | ウーン | そこで | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(03) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(04) | [ο] | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(05) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(06) | αμην | アメィン | 真に | ヘブライ語字訳 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(07) | αμην | アメィン | 真に | ヘブライ語字訳 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(08) | λεγω | レゴゥ | [私は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(09) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(10) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(11) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(12) | φαγητε | ファゲィテ | [あなたたちが]食べる(なら) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(13) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(14) | σαρκα | サルカ | 肉を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(15) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(16) | υιου | ウイウー | 息子の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(17) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(18) | ανθρωπου | アントロゥプゥー | [男の]人の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(19) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(20) | πιητε | ピエィテ | [あなたたちが]飲む(なら) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(21) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(22) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(23) | αιμα | アイマ | 血を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(24) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(25) | εχετε | エケテ | [あなたたちは]〜があります | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(26) | ζωην | ゾゥエィン | 命を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(27) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:53(28) | εαυτοις | エアウトイス | あなたたち自身に | 再帰代名詞・三人称・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:54(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:54(02) | τρωγων | トロゥゴゥン | 食べる[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:54(03) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:54(04) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:54(05) | σαρκα | サルカ | 肉を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:54(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:54(07) | πινων | ピノゥン | 飲む[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:54(08) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:54(09) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:54(10) | αιμα | アイマ | 血を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:54(11) | εχει | エケイ | [彼は]〜があります | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:54(12) | ζωην | ゾゥエィン | 命を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:54(13) | αιωνιον | アイオゥニオン | 永遠の[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:54(14) | καγω | カゴゥ | そして私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数・修飾形 | |||
| ヨハネによる福音書6:54(15) | αναστησω | アナステェィソゥ | [私が]復活させる(つもりです) | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:54(16) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:54(17) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:54(18) | εσχατη | エスカテェィ | 最後の[時に] | 形容詞・与格・単数・女性・最上級 | |||
| ヨハネによる福音書6:54(19) | ημερα | エィメラ | 日に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:55(01) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:55(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:55(03) | σαρξ | サルクス | 肉は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:55(04) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:55(05) | αληθης | アレィセィス | 真の[もの] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:55(06) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:55(07) | βρωσις | ブロゥシス | 食べ物 | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:55(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:55(09) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:55(10) | αιμα | アイマ | 血は | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:55(11) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:55(12) | αληθης | アレィセィス | 真の[もの] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:55(13) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:55(14) | ποσις | ポシス | 飲み物 | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:56(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:56(02) | τρωγων | トロゥゴゥン | 食べる[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:56(03) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:56(04) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:56(05) | σαρκα | サルカ | 肉を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:56(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:56(07) | πινων | ピノゥン | 飲む[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:56(08) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:56(09) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:56(10) | αιμα | アイマ | 血を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:56(11) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:56(12) | εμοι | エモイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:56(13) | μενει | メネイ | [彼は]留まります | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:56(14) | καγω | カゴゥ | 又私も | 人称代名詞・一人称・主格・単数・修飾形 | |||
| ヨハネによる福音書6:56(15) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:56(16) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:57(01) | καθως | カソゥス | 〜ように | 副詞 | ヨハネ福音書6:57 | ||
| ヨハネによる福音書6:57(02) | απεστειλεν | アペステイレン | [彼が]遣わした | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞マタイ福音書16:16 | ||
| ヨハネによる福音書6:57(03) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | ☞1コリント15:45 | ||
| ヨハネによる福音書6:57(04) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:57(05) | ζων | ゾゥン | 生きている[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:57(06) | πατηρ | パテェィル | 父が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:57(07) | καγω | カゴゥ | そして私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数・修飾形 | |||
| ヨハネによる福音書6:57(08) | ζω | ゾゥ | [私が]生きる | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:57(09) | δια | ディア | 〜を通して | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:57(10) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:57(11) | πατερα | パテラ | 父を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:57(12) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:57(13) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:57(14) | τρωγων | トロゥゴゥン | 食べる[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:57(15) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:57(16) | κακεινος | カケイノス | 又彼も | 指示代名詞・主格・単数・男性・修飾形 | |||
| ヨハネによる福音書6:57(17) | ζησει | ゼィセイ | [彼は]生きるでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:57(18) | δι | ディ | 〜を通して | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:57(19) | εμε | エメ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:58(01) | ουτος | ウートス | これは | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:58(02) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:58(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:58(04) | αρτος | アルトス | パン | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:58(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:58(06) | εξ | エクス | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:58(07) | ουρανου | ウラヌー | 天の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:58(08) | καταβας | カタバス | 降って来た[もの] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:58(09) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:58(10) | καθως | カソゥス | 〜ように | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:58(11) | εφαγον | エファゴン | [彼等が]食べた | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:58(12) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:58(13) | πατερες | パテレス | 父祖たちが | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:58(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:58(15) | απεθανον | アペサノン | [彼等が]死んだ | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:58(16) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:58(17) | τρωγων | トロゥゴゥン | 食べる[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:58(18) | τουτον | トゥートン | これを | 指示代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:58(19) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:58(20) | αρτον | アルトン | パンを | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:58(21) | ζησει | ゼィセイ | [彼は]生きるでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:58(22) | εις | エイス | 〜の時を | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:58(23) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:58(24) | αιωνα | アイオゥナ | 永遠を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:59(01) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:59(02) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:59(03) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:59(04) | συναγωγη | スナゴゥゲィ | 会堂に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:59(05) | διδασκων | ディダスコゥン | 教えている[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:59(06) | εν | エン | 〜の中の | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:59(07) | καφαρναουμ | カファルナウーム | カファルナウム=安楽の村= | 固有名詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:60(01) | πολλοι | ポッロイ | 多くの[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:60(02) | ουν | ウーン | そこで | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:60(03) | ακουσαντες | アクーサンテス | 聞いた[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:60(04) | εκ | エク | 〜[の] | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:60(05) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:60(06) | μαθητων | マセィトォゥン | 弟子たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:60(07) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:60(08) | ειπαν | エイパン | [彼等は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:60(09) | σκληρος | スクレィロス | 酷い[もの] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:60(10) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:60(11) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:60(12) | λογος | ロゴス | 言葉は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:60(13) | ουτος | ウートス | これは | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:60(14) | τις | ティス | 誰が〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:60(15) | δυναται | ドゥナタイ | [彼が]出来る | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:60(16) | αυτου | アウトゥー | それの | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:60(17) | ακουειν | アクーエイン | 聞くこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:61(01) | ειδως | エイドォゥス | 分かった[者は] | 動詞・完了・能動・分詞・主格・単数・男性 | ヨハネ福音書6:61 | ||
| ヨハネによる福音書6:61(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞マタイ福音書11:6 | ||
| ヨハネによる福音書6:61(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:61(04) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:61(05) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:61(06) | εαυτω | エアウトゥ | 彼自身に | 再帰代名詞・三人称・与格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:61(07) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:61(08) | γογγυζουσιν | ゴングズーシン | [彼等が]ぶつぶつ不平を言っている | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:61(09) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:61(10) | τουτου | トゥートゥー | これの | 指示代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:61(11) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:61(12) | μαθηται | マセィタイ | 弟子たちが | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:61(13) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:61(14) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:61(15) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:61(16) | τουτο | トゥート | これが | 指示代名詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:61(17) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:61(18) | σκανδαλιζει | スカンダリゼイ | [それが]躓かせるのか? | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:62(01) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | ヨハネ福音書6:62 | ||
| ヨハネによる福音書6:62(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | ☞マルコ福音書16:19 | ||
| ヨハネによる福音書6:62(03) | θεωρητε | セオゥレィテ | [あなたたちが]見る(なら) | 動詞・現在・能動・仮定・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:62(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:62(05) | υιον | ウイオン | 息子を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:62(06) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:62(07) | ανθρωπου | アントロゥプゥー | [男の]人の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:62(08) | αναβαινοντα | アナバイノンタ | 上って行く[者を] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:62(09) | οπου | オプゥー | 〜所に | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:62(10) | ην | エィン | [彼が]居た | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:62(11) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:62(12) | προτερον | プロテロン | 以前の[時] | 形容詞・主格・単数・中性・比較級 | |||
| ヨハネによる福音書6:63(01) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:63(02) | πνευμα | プニューマ | 霊は | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:63(03) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:63(04) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:63(05) | ζωοποιουν | ゾゥオポイウーン | 命を与える[もの] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:63(06) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:63(07) | σαρξ | サルクス | 肉は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:63(08) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:63(09) | ωφελει | オゥフェレイ | [それは]役立ちます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:63(10) | ουδεν | ウデーン | 何一つない[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:63(11) | τα | タ | それらは | 定冠詞・主格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:63(12) | ρηματα | レィマタ | 諸々の言葉は | 名詞・主格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:63(13) | α | ア | それは〜諸々のことを | 関係代名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:63(14) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:63(15) | λελαληκα | レラレィカ | [私が]話した | 動詞・完了・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:63(16) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:63(17) | πνευμα | プニューマ | 霊 | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:63(18) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:63(19) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:63(20) | ζωη | ゾゥエィ | 命 | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:63(21) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:64(01) | αλλα | アッル | しかし | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:64(02) | εισιν | エイシン | [それらが]〜居ます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:64(03) | εξ | エクス | 〜[の]中に | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:64(04) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:64(05) | τινες | ティネス | 何人か | 不定代名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:64(06) | οι | オイ | それは〜者たちが | 関係代名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:64(07) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:64(08) | πιστευουσιν | ピステュウーシン | [彼等は]信じる | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:64(09) | ηδει | エィデイ | [彼は]分かっていた | 動詞・過去完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:64(10) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:64(11) | εξ | エクス | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:64(12) | αρχης | アルケィス | 初めの | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:64(13) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:64(14) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:64(15) | τινες | ティネス | 誰たちが〜か? | 疑問代名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:64(16) | εισιν | エイシン | [彼等が]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:64(17) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:64(18) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:64(19) | πιστευοντες | ピステューオンテス | 信じる[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:64(20) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:64(21) | τις | ティス | 誰が〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:64(22) | εστιν | エスティン | [彼が]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:64(23) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:64(24) | παραδωσων | パラドォゥソゥン | 売り渡す(つもりである)[者] | 動詞・未来・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:64(25) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:65(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:65(02) | ελεγεν | エレゲン | [彼は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:65(03) | δια | ディア | 〜理由として | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:65(04) | τουτο | トゥート | これを | 指示代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:65(05) | ειρηκα | エイレィカ | [私は]言いました | 動詞・完了・能動・叙実・一人称・単数・アッティク形 | |||
| ヨハネによる福音書6:65(06) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:65(07) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:65(08) | ουδεις | ウーデイス | 誰一人ない[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:65(09) | δυναται | ドゥナタイ | [彼は]出来る | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:65(10) | ελθειν | エルセイン | 来ること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:65(11) | προς | プロス | 〜の許へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:65(12) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:65(13) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:65(14) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:65(15) | η | エィ | [それは]〜である(なら) | 動詞・現在・能動・仮定・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:65(16) | δεδομενον | デドメノン | 許可された[者] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:65(17) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:65(18) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:65(19) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:65(20) | πατρος | パトロス | 父の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:66(01) | εκ | エク | 〜故に | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:66(02) | τουτου | トゥートゥー | これの | 指示代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:66(03) | πολλοι | ポッロイ | 多くの[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:66(04) | εκ | エク | 〜中から | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:66(05) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:66(06) | μαθητων | マセィトォゥン | 弟子たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:66(07) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:66(08) | απηλθον | アペィルソン | [彼等は]去って行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:66(09) | εις | エイス | 〜の方へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:66(10) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:66(11) | οπισω | オピソゥ | 後に | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:66(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:66(13) | ουκετι | ウケティ | 最早〜ことはない | 副詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:66(14) | μετ | メト | 〜と共に | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:66(15) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:66(16) | περιεπατουν | ペリエパートゥーン | [彼等は]歩みました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:67(01) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ヨハネ福音書6:67 | ||
| ヨハネによる福音書6:67(02) | ουν | ウーン | そこで | 接続詞 | ☞マタイ福音書10:2 | ||
| ヨハネによる福音書6:67(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:67(04) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:67(05) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:67(06) | δωδεκα | ドォゥデカ | 十二 | 不変化数詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:67(07) | μη | メィ | 〜ことはないか? | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:67(08) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:67(09) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:67(10) | θελετε | セレテ | [あなたたちは]望む | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:67(11) | υπαγειν | ウパゲイン | 去って行くこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:68(01) | απεκριθη | アペクリセィ | [彼は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ヨハネ福音書6:68 | ||
| ヨハネによる福音書6:68(02) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ☞マタイ福音書16:16 | ||
| ヨハネによる福音書6:68(03) | σιμων | シモゥン | シモン=聞かれた=は | 名詞・主格・単数・男性 | ☞マルコ福音書8:29 | ||
| ヨハネによる福音書6:68(04) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | ☞ルカ福音書9:20 | ||
| ヨハネによる福音書6:68(05) | κυριε | クリエ | 主よ | 名詞・呼格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:68(06) | προς | プロス | 〜の許へ | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:68(07) | τινα | ティナ | 誰を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:68(08) | απελευσομεθα | アペリューソメサ | [私たちは]行く(つもりがある)でしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・一人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:68(09) | ρηματα | レィマタ | 諸々の言葉を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネによる福音書6:68(10) | ζωης | ゾゥエィス | 命の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:68(11) | αιωνιου | アイオゥニウー | 永遠の[ものの] | 形容詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネによる福音書6:68(12) | εχεις | エケイス | [あなたは]〜があります | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:69(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ヨハネ福音書6:69 | ||
| ヨハネによる福音書6:69(02) | ημεις | エィメイス | 私たちは | 人称代名詞・一人称・主格・複数 | ☞マルコ福音書1:24 | ||
| ヨハネによる福音書6:69(03) | πεπιστευκαμεν | ペピステューカメン | [私たちは]信じています | 動詞・完了・能動・叙実・一人称・複数 | ☞マルコ福音書8:29 | ||
| ヨハネによる福音書6:69(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | ☞ルカ福音書9:20 | ||
| ヨハネによる福音書6:69(05) | εγνωκαμεν | エグノゥカメン | [私たちは]知っています | 動詞・完了・能動・叙実・一人称・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:69(06) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:69(07) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:69(08) | ει | エイ | [あなたは]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:69(09) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:69(10) | αγιος | アギオス | 聖なる[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:69(11) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:69(12) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:70(01) | απεκριθη | アペクリセィ | [彼は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ヨハネ福音書6:70 | ||
| ヨハネによる福音書6:70(02) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ☞マタイ福音書10:2 | ||
| ヨハネによる福音書6:70(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:70(04) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:70(05) | ουκ | ウーク | 〜ことはないか? | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネによる福音書6:70(06) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:70(07) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:70(08) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:70(09) | δωδεκα | ドォゥデカ | 十二 | 不変化数詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:70(10) | εξελεξαμην | エクセレクサメィン | [私が]選んだ | 動詞・アオリスト・中間態・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:70(11) | και | カイ | しかし | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:70(12) | εξ | エクス | 〜[の]中の | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:70(13) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ヨハネによる福音書6:70(14) | εις | エイス | 一人の[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:70(15) | διαβολος | ディアボロス | 悪魔の[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:70(16) | εστιν | エスティン | [彼は]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:71(01) | ελεγεν | エレゲン | [彼は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ヨハネ福音書6:71 | ||
| ヨハネによる福音書6:71(02) | δε | デ | その時 | 接続詞 | ☞マタイ福音書10:4 | ||
| ヨハネによる福音書6:71(03) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ☞マタイ福音書26:14 | ||
| ヨハネによる福音書6:71(04) | ιουδαν | ユーダン | ユダ=彼は讃えられるべき=を | 名詞・対格・単数・男性 | ☞マルコ福音書14:10 | ||
| ヨハネによる福音書6:71(05) | σιμωνος | シモゥノス | シモン=聞かれた=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:71(06) | ισκαριωτου | イスカリオゥトゥ | イスカリオテ=ケリヨトの男たち=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:71(07) | ουτος | ウートス | 彼は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:71(08) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:71(09) | εμελλεν | エメッレン | [彼は]〜しようとしていた | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネによる福音書6:71(10) | παραδιδοναι | パラディドナイ | 売り渡すこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:71(11) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:71(12) | εις | エイス | 一人の[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:71(13) | εκ | エク | 〜[の]中の | 前置詞 | |||
| ヨハネによる福音書6:71(14) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネによる福音書6:71(15) | δωδεκα | ドォゥデカ | 十二 | 不変化数詞 | |||
| 日本語訳 | ヨハネによる福音書6章 | ||||||
| ☞1節 | 一 これらのことの後イエスはガリラヤ(即ち)ティベリアス海の向こう側に行きました | ||||||
| (文語訳) | 一 この後イエス、ガリラヤの海、即ちテベリヤの海の彼方にゆき給へば、 | ||||||
| (口語訳) | 一 そののち、イエスはガリラヤの海、すなわち、テベリヤ湖の向こう岸へ渡られた。 | ||||||
| ☞2節 | 二 すると大群衆が彼(イエス)について行きました 何故なら彼等は彼が病人たちに行った徴を見たから | ||||||
| (文語訳) | 二 大なる群衆これに從ふ、これは病みたる者に行ひたまへる徵を見し故なり。 | ||||||
| (口語訳) | 二 すると、大ぜいの群衆がイエスについてきた。病人たちになさっていたしるしを見たからである。 | ||||||
| ☞3節 | 三 そこでイエスは山へ上って行って彼の弟子たちと共にそこに座りました | ||||||
| (文語訳) | 三 イエス、山に登りて、弟子たちと共にそこに座し給ふ。 | ||||||
| (口語訳) | 三 イエスは山に登って、弟子たちと一緒にそこで座につかれた。 | ||||||
| ☞4節 | 四 さてユダヤ人の祭り(である)過越祭が間近でした | ||||||
| (文語訳) | 四 時はユダヤ人の祭なる過越に近し。 | ||||||
| (口語訳) | 四 時に、ユダヤ人の祭である過越が間近になっていた。 | ||||||
| ☞5節 | 五 その時イエスは目を上げて大群衆が彼の方へやって来るのを見てフィリポの方を向いて言います これらの者たちが食べられるように何処からパンを買うことが出来ますか? | ||||||
| (文語訳) | 五 イエス眼をあげて大なる群衆のきたるを見てピリボに言ひ給ふ『われら何處よりパンを買ひて、此の人々に食はすべきか』 | ||||||
| (口語訳) | 五 イエスは目をあげ、大ぜいの群衆が自分の方に集まって来るのを見て、ピリポに言われた、「どこからパンを買ってきて、この人々に食べさせようか」。 | ||||||
| ☞6節 | 六 しかし彼(イエス)は彼(フィリポ)を試みる(為に)このことを言いました 何故なら彼(イエス)は何をしようとしていたのか?知っていたから | ||||||
| (文語訳) | 六 かく言ひ給ふはピリポを試むるためにて、自ら爲さんとする事を知り給ふなり。 | ||||||
| (口語訳) | 六 これはピリポをためそうとして言われたのであって、ご自分ではしようとすることを、よくご承知であった。 | ||||||
| ☞7節 | 七 フィリポは彼(イエス)に答えました 二百デナリオンの(金で買える)パンは彼等に足りません 皆が少しのものを受け取る為に(も) | ||||||
| (文語訳) | 七 ピリポ答へて言ふ『二百デナリのパンありとも、人々すこしづづ受くるになほ足らじ』 | ||||||
| (口語訳) | 七 すると、ピリポはイエスに答えた、「二百デナリのパンがあっても、めいめいが少しずついただくにも足りますまい」。 | ||||||
| ☞8節 | 八 彼の弟子たちの一人(で)シモン・ペトロの兄弟(である)アンデレが彼(イエス)に言います | ||||||
| (文語訳) | 八 弟子の一人にてシモン・ペテロの兄弟なるアンデレ言ふ | ||||||
| (口語訳) | 八 弟子のひとり、シモン・ペテロの兄弟アンデレがイエスに言った、 | ||||||
| ☞9節 | 九 ここに大麦のパンを五つと魚を二つ持っている少年が居ます しかしこの多くの者たちの中でこれらは何(か役立つもの)ですか? | ||||||
| (文語訳) | 九 『ここに一人の童子あり、大麥のパン五つと小き肴二つとをもてり、然れど此の多くの人には何にか爲らん』 | ||||||
| (口語訳) | 九 「ここに、大麦のパン五つと、さかな二ひきとを持っている子供がいます。しかし、こんなに大ぜいの人では、それが何になりましょう」。 | ||||||
| ☞10節 | 一〇 イエスは言いました 人々を身を楽にして座らせなさい その時その場所に沢山の草がありました それでほぼ五千の数(の)男たちは身を楽にして座りました | ||||||
| (文語訳) | 一〇 イエス言ひたまふ『人々を坐せしめよ』その處に多くの草ありて人々坐せしが、その數おほよそ五千人なりき。 | ||||||
| (口語訳) | 一〇 イエスは「人々をすわらせなさい」と言われた。その場所には草が多かった。そこにすわった男の数は五千人ほどであった。 | ||||||
| ☞11節 | 一一 それからイエスはパンを取って感謝を捧げて(から)身を楽にして座っている者たちに分け与えました 又同じように魚も彼等が欲しただけのものを(分け与えました) | ||||||
| (文語訳) | 一一 爰にイエス、パンを取りて謝し、坐したる人々に分ちあたへ、また肴をも然なして、その欲するほど與へ給ふ。 | ||||||
| (口語訳) | 一一 そこで、イエスはパンを取り、感謝してから、すわっている人々に分け与え、また、さかなをも同様にして、彼らの望むだけ分け与えられた。 | ||||||
| ☞12節 | 一二 それで彼等(人々)が(腹を)満たした時彼(イエス)は彼の弟子たちに言います 何も無駄にしないように残った(パンの)かけらを集めなさい | ||||||
| (文語訳) | 一二 人々の飽きたるのち弟子たちに言ひたまふ『廢るもののなきやうに擘きたる餘をあつめよ』 | ||||||
| (口語訳) | 一二 人々がじゅうぶんに食べたのち、イエスは弟子たちに言われた、「少しでもむだにならないように、パンくずのあまりを集めなさい」。 | ||||||
| ☞13節 | 一三 そこで彼等(弟子たち)は大麦のパン五つから(人々が)食べて余って残ったかけらを集めて十二の籠を満たしました | ||||||
| (文語訳) | 一三 乃ち集めたるに、五つの大麥のパンの擘きたるを食ひしものの餘、十二の筐に滿ちたり。 | ||||||
| (口語訳) | 一三 そこで彼らが集めると、五つの大麦のパンを食べて残ったパンくずは、十二のかごにいっぱいになった。 | ||||||
| ☞14節 | 一四 それで彼(イエス)が行った徴を見た人々は言いました この人は確かにこの世に来る預言者であると | ||||||
| (文語訳) | 一四 人々その爲し給ひし徵を見ていふ『實にこれは世に來るべき預言者なり』 | ||||||
| (口語訳) | 一四 人々はイエスのなさったこのしるしを見て、「ほんとうに、この人こそ世にきたるべき預言者である」と言った。 | ||||||
| ☞15節 | 一五 そこでイエスは彼等(人々)が来て王としようと彼を力ずくで連れ去ろうとしていることを知って 彼はただ一人山へ再び去って行きました | ||||||
| (文語訳) | 一五 イエス彼らが來りて已をとらへ、王となさんとするを知り、復ひとりにて山に遁れたまふ。 | ||||||
| (口語訳) | 一五 イエスは人々がきて、自分をとらえて王にしようとしていると知って、ただひとり、また山に退かれた。 | ||||||
| ☞16節 | 一六 一方夕方になった時彼の弟子たちは海の方へ下って行きました | ||||||
| (文語訳) | 一六 夕になりて弟子たち海にくだり、 | ||||||
| (口語訳) | 一六 夕方になったとき、弟子たちは海ベに下り、 | ||||||
| ☞17節 | 一七 そして彼等(弟子たち)は舟へ乗り込んで海の向こう側カファルナウムに行きました そして既に暗闇になっていましたがイエスは彼等の所へ未だ来ていませんでした | ||||||
| (文語訳) | 一七 船にのり海を渡りて、カペナウムに往かんとす。旣に暗くなりたるに、イエス未だ来りたまはず。 | ||||||
| (口語訳) | 一七 舟に乗って海を渡り、向こう岸のカペナウムに行きかけた。すでに暗くなっていたのに、イエスはまだ彼らのところにおいでにならなかった。 | ||||||
| ☞18節 | 一八 すると激しい風が吹いて海は上下に揺れました | ||||||
| (文語訳) | 一八 大風ふきて海ややに荒出づ。 | ||||||
| (口語訳) | 一八 その上、強い風が吹いてきて、海は荒れ出した。 | ||||||
| ☞19節 | 一九 それで彼等(弟子たち)はほぼ二十五或いは三十スタディオンを漕いだ(時)イエス(が)海の上を歩いて舟の近くに来るのを見て恐れました | ||||||
| (文語訳) | 一九 かくて四五十丁こざ出でしに、イエスの海の上をあゆみ、船に近づき給ふを見て懼れたれば、 | ||||||
| (口語訳) | 一九 四、五十丁こぎ出したとき、イエスが海の上を歩いて舟に近づいてこられるのを見て、彼らは恐れた。 | ||||||
| ☞20節 | 二〇 しかし彼(イエス)は彼等(弟子たち)に言います 私です 恐れてはいけません | ||||||
| (文語訳) | 二〇 イエス言ひたまふ『我なり、懼るな』 | ||||||
| (口語訳) | 二〇 すると、イエスは彼らに言われた、「わたしだ、恐れることはない」。 | ||||||
| ☞21節 | 二一 それで彼等(弟子たち)は喜んで彼(イエス)を舟の中へ迎え入れました すると直ちに舟は彼等が向かっていた地に到着しました | ||||||
| (文語訳) | 二一 乃ちイエスを船に歡び迎へしに、船は直ちに往かんとする地に著けり。 | ||||||
| (口語訳) | 二一 そこで、彼らは喜んでイエスを舟に迎えようとした。すると舟は、すぐ、彼らが行こうとしていた地に着いた。 | ||||||
| ☞22節 | 二二 翌日海の向こう側に立っていた群衆は見ました そこに小舟は一(艘)以外他になかったことを そしてイエスは舟(へ乗って)彼の弟子たちと一緒に行ったのではなく彼の弟子たちだけが出て行ったことを | ||||||
| (文語訳) | 二二 明くる日、海のかなたに立てる群衆は、一艘のほかに舶なく、又イエスは弟子たちと共に乘りたまはず、弟子等のみ出でゆきしを見たり。 | ||||||
| (口語訳) | 二二 その翌日、海の向こう岸に立っていた群衆は、そこに小舟が一そうしかなく、またイエスは弟子たちと一緒に小舟にお乗りにならず、ただ弟子たちだけが船出したのを見た。 | ||||||
| ☞23節 | 二三 ティベリアスから他の(数艘の)舟がやって来ました 主(が)感謝を捧げたパンをそこで彼等(人々)が食べたその場所の近くに | ||||||
| (文語訳) | 二三 (時にテべリヤより數艘の船、主の謝して人々にパンを食せ給ひし處の近くに來る) | ||||||
| (口語訳) | 二三 しかし、数そうの小舟がテベリヤからきて、主が感謝されたのちパンを人々に食べさせた場所に近づいた。 | ||||||
| ☞24節 | 二四 それで群衆はイエスも彼の弟子たちもそこに居ないことを見ると彼等はそれらの舟に乗り込みイエスを捜し求めてカファルナウムにやって来ました | ||||||
| (文語訳) | 二四 ここに群衆はイエスも居給はず、弟子たちも居らぬを見てその船に乘り、イエスを尋ねてカペナウムに往けり。 | ||||||
| (口語訳) | 二四 群衆は、イエスも弟子たちもそこにいないと知って、それらの小舟に乗り、イエスをたずねてカペナウムに行った。 | ||||||
| ☞25節 | 二五 そして彼等(人々)は海の向こう側で彼(イエス)を見つけると彼に言いました ラビ(先生) 何時ここに来ましたか? | ||||||
| (文語訳) | 二五 遂に海の彼方にてイエスに遇ひて言ふ『ラビ、何時ここに來り給ひしか』 | ||||||
| (口語訳) | 二五 そして、海の向こう岸でイエスに出会ったので言った、「先生、いつ、ここにおいでになったのですか」。 | ||||||
| ☞26節 | 二六 イエスは彼等(人々)に答えて言いました 真に真にあなたたちに言います あなたたちが私を捜し求めるのは徴を見たからではなくパンを食べて満足したから(です) | ||||||
| (文語訳) | 二六 イエス答へて言ひ給ふ『まことに誠に汝らに吿ぐ、汝らが我を尋ぬるは、徵を見し故ならでパンを食ひて飽きたる故なり。 | ||||||
| (口語訳) | 二六 イエスは答えて言われた、「よくよくあなたがたに言っておく。あなたがたがわたしを尋ねてきているのは、しるしを見たためではなく、パンを食べて満腹したからである。 | ||||||
| ☞27節 | 二七 消滅する食べ物を(求める)ことはなく永遠の命へ向かって持続する食べ物を(求めて)働きなさい それを人の息子があなたたちに与えるでしょう 何故なら父(なる)神が彼を保証(する)印を押したから | ||||||
| (文語訳) | 二七 朽つる糧のためならで永遠の生命にまで至る糧のために働け。これは人の子の汝らに與へんと爲るものなり、父なる~は印して彼を證し給ひたるに因る』 | ||||||
| (口語訳) | 二七 朽ちる食物のためではなく、永遠の命に至る朽ちない食物のために働くがよい。これは人の子があなたがたに与えるものである。父なる神は、人の子にそれをゆだねられたのである」。 | ||||||
| ☞28節 | 二八 それで彼等(人々)は彼(イエス)を(問い)求めて言いました 神の業を行う為に私たちは何をしたらよい(でしょう)か? | ||||||
| (文語訳) | 二八 ここに彼ら言ふ『われら~の業を行はんには何をなすべきか』 | ||||||
| (口語訳) | 二八 そこで、彼らはイエスに言った、「神のわざを行うために、わたしたちは何をしたらよいでしょうか」。 | ||||||
| ☞29節 | 二九 イエスは答えて彼等(人々)に言いました 彼(神)が遣わした者を信じること これが神の業です | ||||||
| (文語訳) | 二九 イエス答へて言ひたまふ『~の業はその遣し給へる者を信ずる是なり』 | ||||||
| (口語訳) | 二九 イエスは彼らに答えて言われた、「神がつかわされた者を信じることが、神のわざである」。 | ||||||
| ☞30節 | 三〇 それで彼等(人々)は彼(イエス)に言いました それではどんな徴をあなたは行いますか?私たちが見てあなたを信じられるように何を実行しますか? | ||||||
| (文語訳) | 三〇 彼ら言ふ『さらば我らが見て汝を信ぜんために、何の徵をなすか、何を行ふか。 | ||||||
| (口語訳) | 三〇 彼らはイエスに言った、「わたしたちが見てあなたを信じるために、どんなしるしを行って下さいますか。どんなことをして下さいますか。 | ||||||
| ☞31節 | 三一 私たちの父祖は荒野でマンナを食べました それは書かれている通り(です) 天からパンを彼(神)は彼等に食べる為に与えました | ||||||
| (文語訳) | 三一 我らの先祖は荒野にてマナを食へり、錄して「天よりパンを彼らに與へて食はしめたり」と云へるが如し』 | ||||||
| (口語訳) | 三一 わたしたちの先祖は荒野でマナを食べました。それは『天よりのパンを彼らに与えて食べさせた』と書いてあるとおりです」。 | ||||||
| ☞32節 | 三二 そこでイエスは彼等(人々)に言いました 真に真にあなたたちに言います モーセが天からパンをあなたたちに与えたのではなく私の父が天から真のパンをあなたたちに与えます | ||||||
| (文語訳) | 三二 イエス言ひ給ふ『まことに誠に汝らに吿ぐ、モーセは天よりのパンを汝らに與ヘしにあらず、然れど我が父は天よりの眞のパンを與ヘたまふ。 | ||||||
| (口語訳) | 三二 そこでイエスは彼らに言われた、「よくよく言っておく。天からのパンをあなたがたに与えたのは、モーセではない。天からのまことのパンをあなたがたに与えるのは、わたしの父なのである。 | ||||||
| ☞33節 | 三三 何故なら神のパンは天から降って来てこの世に命を与えるものであるから | ||||||
| (文語訳) | 三三 ~のパンは天より降りて生命を世に與ふるものなり』 | ||||||
| (口語訳) | 三三 神のパンは、天から下ってきて、この世に命を与えるものである」。 | ||||||
| ☞34節 | 三四 そこで彼等(人々)は彼(イエス)へ言いました 主よ このパンをいつも私たちに与えて下さい | ||||||
| (文語訳) | 三四 彼等いふ『主よ、そのパンを常に與へよ』 | ||||||
| (口語訳) | 三四 彼らはイエスに言った、「主よ、そのパンをいつもわたしたちに下さい」。 | ||||||
| ☞35節 | 三五 イエスは彼等(人々)に言いました 私が命のパンです 私の許へ来る者は(決して)飢えることはありません そして私を信じる者は最早(決して)渇くことはありません | ||||||
| (文語訳) | 三五 イエス言ひ給ふ『われは生命のパンなり、我にきたる者は飢ゑず、我を信ずる者はいつまでも渴くことなからん。 | ||||||
| (口語訳) | 三五 イエスは彼らに言われた、「わたしが命のパンである。わたしに来る者は決して飢えることがなく、わたしを信じる者は決してかわくことがない。 | ||||||
| ☞36節 | 三六 しかし私はあなたたちに言いました あなたたちは私を見ても信じないと | ||||||
| (文語訳) | 三六 然れど汝らは我を見てなほ信ぜず、我さきに之を吿げたり。 | ||||||
| (口語訳) | 三六 しかし、あなたがたに言ったが、あなたがたはわたしを見たのに信じようとはしない。 | ||||||
| ☞37節 | 三七 父が私に与える者は皆私の許へ来るでしょう そして私は私の許へ来る者を(決して)外に放り出しません | ||||||
| (文語訳) | 三七 父の我に賜ふものは皆われに來らん、我にきたる者は、我これを退けず。 | ||||||
| (口語訳) | 三七 父がわたしに与えて下さる者は皆、わたしに来るであろう。そして、わたしに来る者を決して拒みはしない。 | ||||||
| ☞38節 | 三八 何故なら私が天から降って来たのは私自身の意志を行う為ではなく私を遣わした方の意志を(行う為である)から | ||||||
| (文語訳) | 三八 夫わが天より降りしは我が意をなさん爲にあらず、我を遣し給ひし者の御意をなさん爲なり。 | ||||||
| (口語訳) | 三八 わたしが天から下ってきたのは、自分のこころのままを行うためではなく、わたしをつかわされたかたのみこころを行うためである。 | ||||||
| ☞39節 | 三九 それでこれが私を遣わした方の意志です 彼が私に与えた者を皆それから私が失うことなく最後の日に私がそれ(皆)を復活させるということ | ||||||
| (文語訳) | 三九 我を遣し給ひし者の御意は、すべて我に賜ひし者を、我その一つをも失はずして終の日に甦へらする是なり。 | ||||||
| (口語訳) | 三九 わたしをつかわされたかたのみこころは、わたしに与えて下さった者を、わたしがひとりも失わずに、終りの日によみがえらせることである。 | ||||||
| ☞40節 | 四〇 何故ならこれは私の父の意志であるから 息子を見て彼を信じる者が皆永遠の命を得て最後の日に私が彼を復活させるということ | ||||||
| (文語訳) | 四〇 わが父の御意は、すべて子を見て信ずる者の永遠の生命を得る是なり。われ終の日にこれを甦へらすべし』 | ||||||
| (口語訳) | 四〇 わたしの父のみこころは、子を見て信じる者が、ことごとく永遠の命を得ることなのである。そして、わたしはその人々を終りの日によみがえらせるであろう」。 | ||||||
| ☞41節 | 四一 それでユダヤ人たちは彼(イエス)についてぶつぶつ不平を言いました 何故なら彼が(こう)言ったから 私は天から下って来たパンである | ||||||
| (文語訳) | 四一 爰にユダヤ人ら、イエスの『われは天より降りしパンなり』と言ひ給ひしにより、 | ||||||
| (口語訳) | 四一 ユダヤ人らは、イエスが「わたしは天から下ってきたパンである」と言われたので、イエスについてつぶやき始めた。 | ||||||
| ☞42節 | 四二 そして彼等(ユダヤ人たち)は言いました これはヨセフの息子イエスではないのか?その人の父と母を私たちは知っています どうして今彼は言うのか?私は天から下って来たと | ||||||
| (文語訳) | 四二 呟きて言ふ『これはヨセフの子イエスならずや、我等はその父母を知る、何ぞ今「われは天より降れり」と言ふか』 | ||||||
| (口語訳) | 四二 そして言った、「これはヨセフの子イエスではないか。わたしたちはその父母を知っているではないか。わたしは天から下ってきたと、どうして今いうのか」。 | ||||||
| ☞43節 | 四三 イエスは答えて彼等に言いました 互いにぶつぶつ不平を言ってはいけません | ||||||
| (文語訳) | 四三 イエス答へて言ひ給ふ『なんぢら呟き合ふな、 | ||||||
| (口語訳) | 四三 イエスは彼らに答えて言われた、「互につぶやいてはいけない。 | ||||||
| ☞44節 | 四四 私を遣わした父が彼を引き寄せないなら誰も私の許へ来ることは出来ません そして私は彼を最後の日に復活させます | ||||||
| (文語訳) | 四四 我を遣しし父ひき給はずば、誰も我に來ること能はず、我これを終の日に甦へらすべし。 | ||||||
| (口語訳) | 四四 わたしをつかわされた父が引きよせて下さらなければ、だれもわたしに来ることはできない。わたしは、その人々を終りの日によみがえらせるであろう。 | ||||||
| ☞45節 | 四五 それは預言者たちによって(こう)書き記されています そして彼等は全て神の教えを受けます 父から聞いて学んだ者は皆私の許へ来ます | ||||||
| (文語訳) | 四五 預言者たちの書に「彼らみな~にヘへられん」と錄されたり。すべて父より聽きて學びし者は我にきたる。 | ||||||
| (口語訳) | 四五 預言者の書に、『彼らはみな神に教えられるであろう』と書いてある。父から聞いて学んだ者は、みなわたしに来るのである。 | ||||||
| ☞46節 | 四六 何故なら神と共に居ないなら誰も父を見たことはないから この人は父を見ました | ||||||
| (文語訳) | 四六 これは父を見し者ありとにあらず、ただ~よりの者のみ父を見たり。 | ||||||
| (口語訳) | 四六 神から出た者のほかに、だれかが父を見たのではない。その者だけが父を見たのである。 | ||||||
| ☞47節 | 四七 真に真にあなたたちに言います 信じる者は永遠の命を得ています | ||||||
| (文語訳) | 四七 誠に誠に、なんぢらに吿ぐ、信ずる者は永遠の生命をもつ。 | ||||||
| (口語訳) | 四七 よくよくあなたがたに言っておく。信じる者には永遠の命がある。 | ||||||
| ☞48節 | 四八 私は命のパンです | ||||||
| (文語訳) | 四八 我は生命のパンなり。 | ||||||
| (口語訳) | 四八 わたしは命のパンである。 | ||||||
| ☞49節 | 四九 あなたたちの父祖は荒野でマンナを食べが死にました | ||||||
| (文語訳) | 四九 汝らの先祖は荒野にてマナを食ひしが死にたり。 | ||||||
| (口語訳) | 四九 あなたがたの先祖は荒野でマナを食べたが、死んでしまった。 | ||||||
| ☞50節 | 五〇 これは天から降って来るパンです 誰でもそれ(を)食べると死ななくなる(ものです) | ||||||
| (文語訳) | 五〇 天より降るパンは、食ふ者をして死ぬる事なからしむるなり。 | ||||||
| (口語訳) | 五〇 しかし、天から下ってきたパンを食べる人は、決して死ぬことはない。 | ||||||
| ☞51節 | 五一 私は天から降って来た生きるパンです 誰でもこのパン(を)食べるなら永遠に生きるでしょう そして更に私が与えるパンはこの世の命の為の私の肉です | ||||||
| (文語訳) | 五一 我は天より降りし活けるパンなり、人このパンを食はば永遠にCくべし。我が與ふるパンは我が肉なり、世の生命のために之を與へん』 | ||||||
| (口語訳) | 五一 わたしは天から下ってきた生きたパンである。それを食べる者は、いつまでも生きるであろう。わたしが与えるパンは、世の命のために与えるわたしの肉である」。 | ||||||
| ☞52節 | 五二 それでユダヤ人たちは互いに言い争いました こう言って どうしてこの人は彼の肉を私たちに食べさせることが出来るのか? | ||||||
| (文語訳) | 五二 爰にユダヤ人、たがひに爭ひて言ふ『この人はいかで己が肉を我らに與ヘて食はしむることを得ん』 | ||||||
| (口語訳) | 五二 そこで、ユダヤ人らが互に論じて言った、「この人はどうして、自分の肉をわたしたちに与えて食べさせることができようか」。 | ||||||
| ☞53節 | 五三 そこでイエスは彼等に言いました 真に真にあなたたちに言います あなたたちが人の息子の肉を食べず彼の血を飲まないならあなたたち自身の中に命がありません | ||||||
| (文語訳) | 五三 イエス言ひ給ふ『まことに誠に、なんぢらに吿ぐ、人の子の肉を食はず、その血を飮まずば、汝らに生命なし。 | ||||||
| (口語訳) | 五三 イエスは彼らに言われた、「よくよく言っておく。人の子の肉を食べず、また、その血を飲まなければ、あなたがたの内に命はない。 | ||||||
| ☞54節 | 五四 私の肉を食べて私の血を飲む者は永遠の命があります そして私は最後の日に彼を復活させます | ||||||
| (文語訳) | 五四 わが肉をくらひ、我が血をのむ者は、永遠の生命をもつ、われ終の日にこれを甦ヘらすべし。 | ||||||
| (口語訳) | 五四 わたしの肉を食べ、わたしの血を飲む者には、永遠の命があり、わたしはその人を終りの日によみがえらせるであろう。 | ||||||
| ☞55節 | 五五 何故なら私の肉は真の食べ物であり私の血は真の飲み物であるから | ||||||
| (文語訳) | 五五 夫わが肉は眞の食物、わが血は眞の飮物なり。 | ||||||
| (口語訳) | 五五 わたしの肉はまことの食物、わたしの血はまことの飲み物である。 | ||||||
| ☞56節 | 五六 私の肉を食べて私の血を飲む者は私の中に留まり私も彼の中に(留まります) | ||||||
| (文語訳) | 五六 わが肉をくらひ、我が血をのむ者は、我に居り、我もまた彼に居る。 | ||||||
| (口語訳) | 五六 わたしの肉を食べ、わたしの血を飲む者はわたしにおり、わたしもまたその人におる。 | ||||||
| ☞57節 | 五七 生きている父が私を遣わして私が父を通して生きるように 私を食べる者も 彼も私を通して生きるでしょう | ||||||
| (文語訳) | 五七 活ける父の我をつかはし、我の父によりて活くるごとく、我をくらふ者も我によりて活くべし。 | ||||||
| (口語訳) | 五七 生ける父がわたしをつかわされ、また、わたしが父によって生きているように、わたしを食べる者もわたしによって生きるであろう。 | ||||||
| ☞58節 | 五八 これは天から降って来たパンです 父祖が食べて死んだよう(なもでは)なくこのパンを食べる者は永遠の時を生きるでしょう | ||||||
| (文語訳) | 五八 天より降りしパンは、先祖たちが食ひてなほ死にし如きものにあらず、此のパンを食ふものは永遠に活きん』 | ||||||
| (口語訳) | 五八 天から下ってきたパンは、先祖たちが食べたが死んでしまったようなものではない。このパンを食べる者は、いつまでも生きるであろう」。 | ||||||
| ☞59節 | 五九 これらのことを彼(イエス)はカファルナウムの会堂で教えている(時)言いました | ||||||
| (文語訳) | 五九 此等のことはイエス、カペナウムにてヘふるとき、會堂にて言ひ給ひしなり。 | ||||||
| (口語訳) | 五九 これらのことは、イエスがカペナウムの会堂で教えておられたときに言われたものである。 | ||||||
| ☞60節 | 六〇 そこで彼の弟子たちの多くの者は聞いて言いました これは酷い言葉です 誰がそれ(を)聞くことが出来る(だろう)か? | ||||||
| (文語訳) | 六〇 弟子たちの中おほくの者これを聞きて言ふ『こは甚だしき言なるかな、誰か能く聽き得べき』 | ||||||
| (口語訳) | 六〇 弟子たちのうちの多くの者は、これを聞いて言った、「これは、ひどい言葉だ。だれがそんなことを聞いておられようか」。 | ||||||
| ☞61節 | 六一 しかしイエスは彼の弟子たちがこれについてぶつぶつ不平を言っているのを彼自身の中で分かって彼等に言いました これがあなたたちを躓かせるのか? | ||||||
| (文語訳) | 六一 イエス弟子たちの之に就きて呟くを自ら知りて言ひ給ふ『このことは汝らを躓かするか。 | ||||||
| (口語訳) | 六一 しかしイエスは、弟子たちがそのことでつぶやいているのを見破って、彼らに言われた、「このことがあなたがたのつまずきになるのか。 | ||||||
| ☞62節 | 六二 それであなたたちは人の息子(が)以前居た所に上って行くのを見るなら | ||||||
| (文語訳) | 六二 さらば人の子の原居りし處に昇るを見ば如何。 | ||||||
| (口語訳) | 六二 それでは、もし人の子が前にいた所に上るのを見たら、どうなるのか。 | ||||||
| ☞63節 | 六三 霊は命を与えます 肉は何も役立ちません 私があなたたちに話した言葉は霊であり命です | ||||||
| (文語訳) | 六三 活すものは靈なり、肉はuする所なし、わが汝らに語りし言は、靈なり生命なり。 | ||||||
| (口語訳) | 六三 人を生かすものは霊であって、肉はなんの役にも立たない。わたしがあなたがたに話した言葉は霊であり、また命である。 | ||||||
| ☞64節 | 六四 しかしあなたたちの中に何人か信じない者たちが居ます 何故ならイエスは初めから分かっていたから 誰が信じない者たちであるか?そして誰が彼を売り渡す者であるか? | ||||||
| (文語訳) | 六四 されど汝らの中に信ぜぬ者どもあり』イエス初より信ぜぬ者どもは誰、おのれを賣る者は誰なるかを知り給へるなり。 | ||||||
| (口語訳) | 六四 しかし、あなたがたの中には信じない者がいる」。イエスは、初めから、だれが信じないか、また、だれが彼を裏切るかを知っておられたのである。 | ||||||
| ☞65節 | 六五 そして彼(イエス)は言いました これを理由として私はあなたたちに言いました 父から彼に許可されないなら誰も私の許へ来ることは出来ないと | ||||||
| (文語訳) | 六五 斯て言ひたまふ『この故に我さきに汝らに吿げて父より賜はりたる者ならずば我に來るを得ずと言ひしなり』 | ||||||
| (口語訳) | 六五 そしてイエスは言われた、「それだから、父が与えて下さった者でなければ、わたしに来ることはできないと、言ったのである」。 | ||||||
| ☞66節 | 六六 これ故に彼(イエス)の弟子たちの中から多くの者たちは後方へ去って行き最早彼と共に歩みませんでした | ||||||
| (文語訳) | 六六 斯において弟子等のうち多くの者、かへり去りて、復イエスと共に歩まざりき。 | ||||||
| (口語訳) | 六六 それ以来、多くの弟子たちは去っていって、もはやイエスと行動を共にしなかった。 | ||||||
| ☞67節 | 六七 そこでイエスは十二(人)に言いました あなたたちも去って行くことを望まないのか? | ||||||
| (文語訳) | 六七 イエス十二弟子に言ひ給ふ『なんぢらも去らんとするか』 | ||||||
| (口語訳) | 六七 そこでイエスは十二弟子に言われた、「あなたがたも去ろうとするのか」。 | ||||||
| ☞68節 | 六八 シモン・ペトロは彼(イエス)に答えました 主よ 私たちは誰の許へ行きましょうか?あなた(に)は永遠の命の言葉があります | ||||||
| (文語訳) | 六八 シモン・ペテロ答ふ『主よ、われら誰にゆかん、永遠の生命の言は汝にあり。 | ||||||
| (口語訳) | 六八 シモン・ペテロが答えた、「主よ、わたしたちは、だれのところに行きましょう。永遠の命の言をもっているのはあなたです。 | ||||||
| ☞69節 | 六九 そして私たちは信じて知っています あなたは神の聖者であると | ||||||
| (文語訳) | 六九 又われらは信じ、かつ知る、なんぢは~の聖者なり』 | ||||||
| (口語訳) | 六九 わたしたちは、あなたが神の聖者であることを信じ、また知っています」。 | ||||||
| ☞70節 | 七〇 イエスは彼等に答えました 私があなたたち十二人を選んだではないか?しかしあなたたちの中の一人は悪魔です | ||||||
| (文語訳) | 七〇 イエス答へ給ふ『われ汝ら十二人を選びしにあらずや、然るに汝らの中の一人は惡魔なり』 | ||||||
| (口語訳) | 七〇 イエスは彼らに答えられた、「あなたがた十二人を選んだのは、わたしではなかったか。それだのに、あなたがたのうちのひとりは悪魔である」。 | ||||||
| ☞71節 | 七一 その時彼(イエス)はイスカリオテのシモンの(息子)ユダ(のこと)を言いました 何故なら彼は十二人の中の一人で彼(イエス)を売り渡そうとしていたから | ||||||
| (文語訳) | 七一 イスカリオテのシモンの子ユダを指して言ひ給へるなり、彼は十二弟子の一人なれど、イエスを賣らんとする者なり。 | ||||||
| (口語訳) | 七一 これは、イスカリオテのシモンの子ユダをさして言われたのである。このユダは、十二弟子のひとりでありながら、イエスを裏切ろうとしていた。 | ||||||
| LongLife MuraKami | |||||||