| 出エジプト記16章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <私は天からパンをあなたたちに降らせます 民は出て行って一日のものをその日に拾い集めなさい> | <誰も朝までそれを残してはいけません> | ||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ☞出エジプト記16:4 私たちの父祖は荒野でマナを食べました 神は天からパンを彼等に与えました | ☞出エジプト記16:19 地の上に宝物を蓄えてはいけません そこではシミと錆が(宝物を)台無しにします | ||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | <人々 それは何ですか? モーセ それは主ヤㇵウェㇵがあなたたちに食べ物として与えたパンです> | <人々は各人朝毎に彼が食べる口の量に従ってそれを拾い集めました | ||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ☞出エジプト記16:15 あなたたちの父祖はマナを食べて死んだが天から降って来た生きるパンを食べる者は死にません | ☞出エジプト記16:21 私たちの日々のパンを今日私たちに与えて下さい | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <多く集めた者は余ることなく少なく集めた者は足りなくなることなく各人彼が食べる口の量に従って拾い集めました> | <壺を一つ取ってそこの中にマナをオメル一杯分入れそれを主ヤㇵウェㇵの前に置き代々に渡って保管(しなさい)> | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞出エジプト記16:18 多くのものを集めた者は溢れず少しのものを集めた者も不足したことはありません | ☞出エジプト記16:33 契約の箱の中にマナがある金の壺と芽を出したアロンの杖と契約の板がありました | |||
| 出エジプト記全40章 | ||||||
| ב:שלח | ベ・シャラㇰフ [彼が]送り出す時 (トーラ16部) 旧約聖書出エジプト記 16章1節〜36節の逐語訳です | |||||
| ☞16;1-3 シンの荒野で人々は呟きました「飢え死にさせるつもりか」 | ||||||
| ☞16;4-5 ヤㇵウェㇵは言いました「パンを天から降らせる」 | ||||||
| ☞16;6-8 モーセは人々に言いました「ヤㇵウェㇵはあなたたちを食べさせる」 | ||||||
| ☞16;9-12 ヤㇵウェㇵは言いました「夕に肉を朝にパンを食べ満腹する」 | ||||||
| ☞16;13-16 夕に鶉が覆い朝に露の層がありました | ||||||
| ☞16;17-22 モーセは人々に必要な分だけ集めさせました | ||||||
| ☞16;23-29 六日目には安息日の分まで蓄えさせました | ||||||
| ☞16;30-36 イスラエルの家ではマナと呼び代々蓄えさせました | ||||||
| 出エジプト記16:1(01) | ו:יסעו | ヴァ・イィスー | そして[彼等は]旅立ちました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:1(02) | מ:אילם | メ・エイリーム | エリム=椰子=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:1(03) | ו:יבאו | ヴァ・ヤヴォウー | そして[彼等は]入って来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:1(04) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:1(05) | עדת | アダト | 会衆の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:1(06) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:1(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:1(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:1(09) | מדבר־ | ミドバル・ | 荒野 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:1(10) | סין | シーン | シン=茨=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:1(11) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 出エジプト記16:1(12) | בין־ | ベイン・ | 〜の間に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:1(13) | אילם | エイリーム | エリム=椰子= | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:1(14) | ו:בין | ウ・ヴェイン | そして〜の間に | 接続詞+前置詞 | ||
| 出エジプト記16:1(15) | סיני | シナーイ | シナイ=棘の=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:1(16) | ב:חמשה | バ・ㇰハミシャー | 五において | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:1(17) | עשר | アサル | 十 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:1(18) | יום | ヨム | 日の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:1(19) | ל:חדש | ラ・ㇰホーデシュ | 月に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:1(20) | ה:שני | ハ・シェニー | その第二の | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:1(21) | ל:צאת:ם | レ・ツェター・ム | 彼等が出て行った時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:1(22) | מ:ארץ | メ・エレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:1(23) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:2(01) | ו:ילינו | ヴァ・イィッロヌー | そして[彼等は]不平を呟かされました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:2(02) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:2(03) | עדת | アダト | 会衆の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:2(04) | בני־ | ベネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:2(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:2(06) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:2(07) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:2(08) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜に向かって | 接続詞+前置詞 | ||
| 出エジプト記16:2(09) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者= | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:2(10) | ב:מדבר | バ・ミドバール | 荒野において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:3(01) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:3(02) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:3(03) | בני | ベネイ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:3(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:3(05) | מי־ | ミー・ | 誰が〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| 出エジプト記16:3(06) | יתן | イィッテン | [彼が]許す | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:3(07) | מותנו | ムテーヌ | 私たちが死ぬこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 出エジプト記16:3(08) | ב:יד־ | ヴェ・ヤド・ | 手によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:3(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:3(10) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:3(11) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:3(12) | ב:שבת:נו | ベ・シヴテー・ヌー | 私たちが座っている時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 出エジプト記16:3(13) | על־ | アル・ | 〜の側に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:3(14) | סיר | シール | 鍋の | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 出エジプト記16:3(15) | ה:בשר | ハ・ッバサール | その肉の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:3(16) | ב:אכל:נו | ベ・アㇰフレー・ヌ | 私たちが食べている時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 出エジプト記16:3(17) | לחם | レーㇰヘム | パンを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:3(18) | ל:שבע | ラ・ソーヴァ | 一杯に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:3(19) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 出エジプト記16:3(20) | הוצאתם | ホーツェテーム | [あなたたちは]導き出させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:3(21) | את:נו | オター・ヌー | 私たちを | 目的+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 出エジプト記16:3(22) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:3(23) | ה:מדבר | ハ・ッミドバール | その荒野 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:3(24) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:3(25) | ל:המית | レ・ハミート | 死なせる為に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 出エジプト記16:3(26) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記16:3(27) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:3(28) | ה:קהל | ハ・ッカハル | その会衆の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:3(29) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:3(30) | ב:רעב | バ・ラアーヴ | 飢えによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:4(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 出エジプト記16:4 | |
| 出エジプト記16:4(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ☞マタイ福音書4:4 | |
| 出エジプト記16:4(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ☞ヨハネ福音書6:31-35 | |
| 出エジプト記16:4(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:4(05) | הנ:ני | ヒッネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記16:4(06) | ממטיר | マムティール | 降らせる[者] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:4(07) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:4(08) | לחם | レーㇰヘム | パンを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:4(09) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:4(10) | ה:שמים | ハ・シャマーイム | その諸々の天 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:4(11) | ו:יצא | ヴェ・ヤツァー | そして[彼は]出て行く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:4(12) | ה:עם | ハ・アーム | その民は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:4(13) | ו:לקטו | ヴェ・ラケトゥー | そして[彼等は]拾い集める(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 出エジプト記16:4(14) | דבר־ | デヴァル・ | ものを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:4(15) | יום | ヨム | 一日の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:4(16) | ב:יומ:ו | ベ・ヨモ・ォー | その日において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:4(17) | למען | レマアン | 〜する為 | 接続詞 | ||
| 出エジプト記16:4(18) | אנס:נו | アナッセー・ッヌー | [私が]試み(ようとす)る、彼を | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数+疑問 | ||
| 出エジプト記16:4(19) | ה:ילך | ハ・イェレㇰフ | [彼が]歩む(だろう)か? | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:4(20) | ב:תורת:י | ベ・トラテ・ィー | 私の法によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記16:4(21) | אם־ | イム・ | 或いは〜か | 接続詞 | ||
| 出エジプト記16:4(22) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 出エジプト記16:5(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:5(02) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:5(03) | ה:ששי | ハ・シシー | その第六の | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:5(04) | ו:הכינו | ヴェ・ヘㇰヒーヌ | その時[彼等は]整えさせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 出エジプト記16:5(05) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記16:5(06) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 出エジプト記16:5(07) | יביאו | ヤヴィーウ | [彼等は]持って来させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:5(08) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | すると[それは]なる(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:5(09) | משנה | ミシュネー | 二倍に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:5(10) | על | アル | 〜を超えて | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:5(11) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 出エジプト記16:5(12) | ילקטו | イルケトゥー | [彼等が]拾い集める | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:5(13) | יום | ヨム | 日 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:5(14) | יום | ヨム | 日 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:6(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:6(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:6(03) | ו:אהרן | ヴェ・アハローン | そしてアロン=光をもたらす者=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:6(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:6(05) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:6(06) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:6(07) | ישראל | イスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:6(08) | ערב | エーレヴ | 夕暮れに | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:6(09) | ו:ידעתם | ヴィ・ダテム | そして[あなたたちは]知る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:6(10) | כי | キ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 出エジプト記16:6(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:6(12) | הוציא | ホツィ | [彼は]導き出させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:6(13) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:6(14) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:6(15) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:7(01) | ו:בקר | ウ・ヴォーケル | そして朝に | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:7(02) | ו:ראיתם | ウ・レイテーム | そして[あなたたちは]見る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:7(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記16:7(04) | כבוד | ケヴォード | 栄光 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:7(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:7(06) | ב:שמע:ו | ベ・シャムオ・ー | 彼が聞くことによって | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:7(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記16:7(08) | תלנתי:כם | テルノテイ・ㇰヘーム | あなたたちの諸々の不平の呟き | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:7(09) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:7(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:7(11) | ו:נחנו | ヴェ・ナㇰフヌ | しかし私たちは | 接続詞+代名詞・一人称・通性・複数 | ||
| 出エジプト記16:7(12) | מה | マー | 何〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| 出エジプト記16:7(13) | כי | キー | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 出エジプト記16:7(14) | תלונו | タッロヴヌー | [あなたたちが]ぶつぶつ言わされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:7(15) | עלי:נו | アレイ・ヌー | 私たちに向かって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 出エジプト記16:8(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:8(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:8(03) | ב:תת | ベ・テート | 与えることに | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 出エジプト記16:8(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:8(05) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:8(06) | ב:ערב | バ・エーレヴ | 夕方に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:8(07) | בשר | バサール | 肉を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:8(08) | ל:אכל | レ・エㇰホル | 食べる為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 出エジプト記16:8(09) | ו:לחם | ヴェ・レーㇰヘム | そしてパンを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:8(10) | ב:בקר | バ・ッボーケル | 朝に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:8(11) | ל:שבע | リ・スボーア | 満ち足りる為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 出エジプト記16:8(12) | ב:שמע | ビ・シュモアー | 聞くことによって | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 出エジプト記16:8(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:8(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記16:8(15) | תלנתי:כם | テルッノテイ・ㇰヘム | あなたたちの不平の呟き | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:8(16) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 出エジプト記16:8(17) | אתם | アッテム | あなたたちが | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:8(18) | מלינם | マッリニーム | 呟いた[もの] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:8(19) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼に向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:8(20) | ו:נחנו | ヴェ・ナㇰフヌ | しかし私たちは | 接続詞+代名詞・一人称・通性・複数 | ||
| 出エジプト記16:8(21) | מה | マー | 何か? | 代名詞・疑問 | ||
| 出エジプト記16:8(22) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 出エジプト記16:8(23) | עלי:נו | アレイ・ヌー | 私たちに向かって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 出エジプト記16:8(24) | תלנתי:כם | テルッノテイ・ㇰヘム | あなたたちの不平の呟きは | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:8(25) | כי | キー | そうではなく | 接続詞 | ||
| 出エジプト記16:8(26) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:8(27) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:9(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:9(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:9(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:9(04) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者= | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:9(05) | אמר | エモール | [あなたは]言いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:9(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:9(07) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:9(08) | עדת | アダト | 会衆の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:9(09) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:9(10) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:9(11) | קרבו | キルヴー | [あなたたちは]近寄りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:9(12) | ל:פני | リフネイ | 面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 出エジプト記16:9(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:9(14) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 出エジプト記16:9(15) | שמע | シャマー | [彼は]聞いた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:9(16) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記16:9(17) | תלנתי:כם | テルッノテイ・ㇰヘム | あなたたちの不平の呟き | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:10(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒ | そして[それは]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:10(02) | כ:דבר | ケ・ダベール | 完全に告げる時 | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 出エジプト記16:10(03) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者=が | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:10(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:10(05) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:10(06) | עדת | アダト | 会衆の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:10(07) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:10(08) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:10(09) | ו:יפנו | ヴァ・イィフヌー | その時[彼等は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:10(10) | אל־ | エル・ | 〜の方を | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:10(11) | ה:מדבר | ハ・ッミドバール | その荒野 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:10(12) | ו:הנה | ヴェ・ヒッネー | すると見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| 出エジプト記16:10(13) | כבוד | ケヴォド | 栄光が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:10(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:10(15) | נראה | ニルアー | [それが]現されました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:10(16) | ב:ענן | ベ・アナン | 雲の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:11(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:11(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:11(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:11(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:11(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 出エジプト記16:12(01) | שמעתי | シャマーティ | [私は]聞きました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記16:12(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記16:12(03) | תלונת | テルッノト | 不平の呟き | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記16:12(04) | בני | ベネイ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:12(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:12(06) | דבר | ダッベール | [あなたは]完全に告げなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:12(07) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:12(08) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 出エジプト記16:12(09) | בין | ベイン | 〜の間に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:12(10) | ה:ערבים | ハ・アルバーイィム | その夕暮れ | 定冠詞+名詞(普通)・男性・双数 | ||
| 出エジプト記16:12(11) | תאכלו | トㇰフルー | [あなたたちは]食べる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:12(12) | בשר | ヴァサール | 肉を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:12(13) | ו:ב:בקר | ウ・ヴァ・ッボーケル | そして朝に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:12(14) | תשבעו־ | ティスベウ・ | [あなたたちは]満ち足りる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:12(15) | לחם | ラーㇰヘム | パンに | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:12(16) | ו:ידעתם | ヴィ・ダテム | そして[あなたたちは]知る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:12(17) | כי | キー | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 出エジプト記16:12(18) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記16:12(19) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:12(20) | אלהי:כם | エロヘイ・ㇰヘム | あなたたちの神 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:13(01) | ו:יהי | ヴァイェ・ヒー | そして[それは]なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:13(02) | ב:ערב | バ・エーレヴ | 夕方に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:13(03) | ו:תעל | ヴァ・ッタアール | すると[それが]上がって来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:13(04) | ה:שלו | ハ・ッセラーヴ | その鶉が | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:13(05) | ו:תכס | ヴァ・ッテㇰハース | そして[それが]完全に覆いました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:13(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記16:13(07) | ה:מחנה | ハ・ッマㇰハネー | その野営 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 出エジプト記16:13(08) | ו:ב:בקר | ウ・ヴァ・ッボーケル | そして朝に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:13(09) | היתה | ハイター | [それが]在りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:13(10) | שכבת | シㇰフヴァト | 層が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:13(11) | ה:טל | ハ・ッタール | その露の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:13(12) | סביב | サヴィーヴ | 周りに | 副詞 | ||
| 出エジプト記16:13(13) | ל:מחנה | ラ・ッマㇰハネー | 野営に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 出エジプト記16:14(01) | ו:תעל | ヴァ・ッタアル | そして[それが]上がって行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:14(02) | שכבת | シㇰフヴァト | 層が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:14(03) | ה:טל | ハ・ッタール | その露の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:14(04) | ו:הנה | ヴェ・ヒッネー | すると見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| 出エジプト記16:14(05) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:14(06) | פני | ペネイ | 諸々の表面 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 出エジプト記16:14(07) | ה:מדבר | ハ・ッミドバール | その荒野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:14(08) | דק | ダク | 薄い[ものが] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:14(09) | מחספס | メㇰフスパス | 丸いひらひらする[ものが] | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:14(10) | דק | ダク | 薄い[ものが] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:14(11) | כ:כפר | カ・ッケフォール | 霜のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:14(12) | על־ | アル・ | 〜の上の | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:14(13) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:15(01) | ו:יראו | ヴァ・イルウー | そして[彼等は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | 出エジプト記16:15 | |
| 出エジプト記16:15(02) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ☞ヨハネ福音書6:49-51 | |
| 出エジプト記16:15(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:15(04) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:15(05) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:15(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:15(07) | אחי:ו | アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:15(08) | מן | マン | 何か? | 代名詞・疑問 | ||
| 出エジプト記16:15(09) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:15(10) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 出エジプト記16:15(11) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 出エジプト記16:15(12) | ידעו | ヤデウー | [彼等は]知っている | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 出エジプト記16:15(13) | מה־ | マー・ | 何か? | 代名詞・疑問 | ||
| 出エジプト記16:15(14) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:15(15) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そこで[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:15(16) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:15(17) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:15(18) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:15(19) | ה:לחם | ハ・ッレㇰヘム | まさにパン | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:15(20) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 出エジプト記16:15(21) | נתן | ナタン | [彼が]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:15(22) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:15(23) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:15(24) | ל:אכלה | レ・アㇰフラー | 食べ物として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:16(01) | זה | ゼー | この[こと] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:16(02) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:16(03) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 出エジプト記16:16(04) | צוה | ツィッヴァー | [彼が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:16(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:16(06) | לקטו | リクトゥー | 拾い集めなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:16(07) | מ:מ:נו | ミ・ッメ・ッヌー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:16(08) | איש | イーシュ | 各人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:16(09) | ל:פי | レ・フィー | 〜に応じて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:16(10) | אכל:ו | オㇰフロ・ォー | 彼が食べること | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:16(11) | עמר | オーメル | オメル | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:16(12) | ל:גלגלת | ラ・ッグルゴーレト | 各人について | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:16(13) | מספר | ミスパール | 数 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:16(14) | נפשתי:כם | ナフショテイ・ㇰヘーム | あなたたちの諸々の人の | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:16(15) | איש | イーシュ | 各人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:16(16) | ל:אשר | ラ・アシェル | それは〜者に応じて | 前置詞+関係詞 | ||
| 出エジプト記16:16(17) | ב:אהל:ו | ベ・アホロ・ォー | 彼の天幕の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:16(18) | תקחו | ティッカㇰフー | [あなたたちは]取る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:17(01) | ו:יעשו | ヴァ・ヤアスー | そして[彼等は]しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:17(02) | כן | ㇰヘン | そのように | 副詞 | ||
| 出エジプト記16:17(03) | בני | ベネイ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:17(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:17(05) | ו:ילקטו | ヴァ・イィルケトゥー | そして[彼等は]拾い集めました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:17(06) | ה:מרבה | ハ・ッマルベー | その多くさせた[者] | 定冠詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:17(07) | ו:ה:ממעיט | ヴェ・ハ・ッマムイート | そしてその少なくさせた[者] | 接続詞+定冠詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:18(01) | ו:ימדו | ヴァ・ヤモッドゥ | そして[彼等は]量りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | 出エジプト記16:18 | |
| 出エジプト記16:18(02) | ב:עמר | ヴァ・オメル | オメルによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ☞2コリント8:14 | |
| 出エジプト記16:18(03) | ו:לא | ヴェ・ロー | すると〜ことはない | 接続詞+否定 | ☞2コリント8:15 | |
| 出エジプト記16:18(04) | העדיף | ヘディーフ | [彼は]余らせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ☞2コリント9:8 | |
| 出エジプト記16:18(05) | ה:מרבה | ハ・ッマルベー | その多くさせた[者]は | 定冠詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:18(06) | ו:ה:ממעיט | ヴェ・ハ・ッマムイート | そしてその少なくさせた[者]は | 接続詞+定冠詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:18(07) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 出エジプト記16:18(08) | החסיר | ヘㇰフシール | [彼は]足りなくさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:18(09) | איש | イーシュ | 各人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:18(10) | ל:פי־ | レ・フィー・ | 口に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:18(11) | אכל:ו | アㇰフロ・ォー | 彼が食べること | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:18(12) | לקטו | ラカートゥー | [彼等は]拾い集めました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 出エジプト記16:19(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 出エジプト記16:19 | |
| 出エジプト記16:19(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | ☞マタイ福音書6:19-21 | |
| 出エジプト記16:19(03) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ☞ルカ福音書12:15-21 | |
| 出エジプト記16:19(04) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞ヤコブ5:1-3 | |
| 出エジプト記16:19(05) | אל־ | アル・ | 〜ことはない | 副詞 | ||
| 出エジプト記16:19(06) | יותר | ヨテル | [彼は]残させる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:19(07) | מ:מ:נו | ミ・ッメ・ッヌー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:19(08) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:19(09) | בקר | ヴォーケル | 朝 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:20(01) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 出エジプト記16:20(02) | שמעו | シャーメウー | [彼等は]聞き従いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 出エジプト記16:20(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:20(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:20(05) | ו:יותרו | ヴァ・ヨティルー | そして[彼等は]残させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:20(06) | אנשים | アナシーム | [男の]人々は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:20(07) | מ:מ:נו | ミ・ッメ・ッヌー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:20(08) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:20(09) | בקר | ヴォーケル | 朝 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:20(10) | ו:ירם | ヴァ・ヤールム | すると[それが]上がって来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:20(11) | תולעים | トライーム | 虫たちが | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 出エジプト記16:20(12) | ו:יבאש | ヴァ・イィヴアーシュ | そして[それは]臭くなりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:20(13) | ו:יקצף | ヴァ・イクツォフ | そこで[彼は]激しく怒りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:20(14) | על:הם | アレ・ヘム | 彼等に向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:20(15) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:21(01) | ו:ילקטו | ヴァ・イィルケトゥー | そして[彼等は]拾い集めました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | 出エジプト記16:21 | |
| 出エジプト記16:21(02) | את:ו | イト・ォー | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ☞マタイ福音書6:11 | |
| 出エジプト記16:21(03) | ב:בקר | ヴァ・ッボーケル | 朝に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:21(04) | ב:בקר | ヴァ・ッボーケル | 朝に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:21(05) | איש | イーシュ | 各人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:21(06) | כ:פי | ケ・フィー | 口に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:21(07) | אכל:ו | オㇰフロ・ォー | 彼が食べること | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:21(08) | ו:חם | ヴェ・ㇰハム | そして[それが]熱くなりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:21(09) | ה:שמש | ハ・シェーメシュ | その太陽が | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 出エジプト記16:21(10) | ו:נמס | ヴェ・ナマース | すると[それは]溶かされました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:22(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:22(02) | ב:יום | ヴァ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:22(03) | ה:ששי | ハ・シシー | その第六の | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:22(04) | לקטו | ラケトゥー | [彼等は]拾い集めました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 出エジプト記16:22(05) | לחם | レーㇰヘム | パン | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:22(06) | משנה | ミシュネー | 二倍の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:22(07) | שני | シェネイ | 二 | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 出エジプト記16:22(08) | ה:עמר | ハ・オーメル | そのオメル | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:22(09) | ל:אחד | ラ・エㇰハド | 一人当たり | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:22(10) | ו:יבאו | ヴァ・ヤヴォウー | そして[彼等は]やって来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:22(11) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:22(12) | נשיאי | ネシエイ | 長たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:22(13) | ה:עדה | ハ・エダー | その集会の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:22(14) | ו:יגידו | ヴァ・ヤッギードゥ | そして[彼等は]報告させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:22(15) | ל:משה | レ・モシェー | モーセ=引き出された=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:23(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:23(02) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:23(03) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:23(04) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 出エジプト記16:23(05) | דבר | ディッベル | [彼が]完全に語った | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:23(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:23(07) | שבתון | シャッバトーン | 完全な休み | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:23(08) | שבת־ | シャッバト・ | 安息日 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 出エジプト記16:23(09) | קדש | コーデシュ | 聖の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:23(10) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:23(11) | מחר | マㇰハール | 明日 | 副詞 | ||
| 出エジプト記16:23(12) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記16:23(13) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 出エジプト記16:23(14) | תאפו | トフー | [あなたたちが]焼く | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:23(15) | אפו | エフー | [あなたたちは]焼きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:23(16) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記16:23(17) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 出エジプト記16:23(18) | תבשלו | テヴァシェルー | [あなたたちが]完全に煮る | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:23(19) | בשלו | バシェールー | [あなたたちは]完全に煮なさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:23(20) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記16:23(21) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:23(22) | ה:עדף | ハ・オデフ | その残った[ものを] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:23(23) | הניחו | ハッニーㇰフ | [あなたたちは]完全に取っておきなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:23(24) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数+前置詞 | ||
| 出エジプト記16:23(25) | ל:משמרת | レ・ミシュメーレト | 保管 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:23(26) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:23(27) | ה:בקר | ハ・ッボーケル | その朝 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:24(01) | ו:יניחו | ヴァ・ヤッニㇰフ | そして[彼等は]残して置かせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:24(02) | את:ו | オト・ォ | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:24(03) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:24(04) | ה:בקר | ハ・ッボーケル | その朝 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:24(05) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | ||
| 出エジプト記16:24(06) | צוה | ツィッヴァー | [彼が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:24(07) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=が | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:24(08) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 出エジプト記16:24(09) | הבאיש | ヒヴイシュ | [それが]いやな臭いをさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:24(10) | ו:רמה | ヴェ・リッマー | 又虫も | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:24(11) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 出エジプト記16:24(12) | היתה | ハイター | [それが]〜生じました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:24(13) | ב:ו | ヴ・ォー | それの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:25(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:25(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:25(03) | אכל:הו | イㇰフルー・フー | [あなたたちは]食べなさい、それを | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:25(04) | ה:יום | ハ・ヨーム | 今日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:25(05) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 出エジプト記16:25(06) | שבת | シャッバト | 安息 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 出エジプト記16:25(07) | ה:יום | ハ・ヨーム | 今日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:25(08) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:25(09) | ה:יום | ハ・ヨーム | 今日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:25(10) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 出エジプト記16:25(11) | תמצא:הו | ティムツァウ・フー | [あなたたちは]見出す(でしょう)、それを | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:25(12) | ב:שדה | バ・ッサデー | 野において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:26(01) | ששת | シェーシェト | 六の | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:26(02) | ימים | ヤミーム | 諸々の日 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:26(03) | תלקט:הו | ティルケトゥー・フー | [あなたたちは]拾い集める(ようにしなさい)、それを | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:26(04) | ו:ב:יום | ウ・ヴァ・ヨーム | しかし〜日において | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:26(05) | ה:שביעי | ハ・シェヴィイー | その第七の | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:26(06) | שבת | シャッバト | 安息 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 出エジプト記16:26(07) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 出エジプト記16:26(08) | יהיה־ | イィフイェ・ | [それは]在る(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:26(09) | ב:ו | ヴ・ォー | それにおいて | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:27(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:27(02) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:27(03) | ה:שביעי | ハ・シェヴィイー | その第七の | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:27(04) | יצאו | ヤツェウー | [彼等は]出て行きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 出エジプト記16:27(05) | מן־ | ミン・ | 〜[の]中から | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:27(06) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:27(07) | ל:לקט | リ・ルコート | 拾い集める為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 出エジプト記16:27(08) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 出エジプト記16:27(09) | מצאו | マツァーウー | [彼等は]見つけました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 出エジプト記16:28(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:28(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:28(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:28(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:28(05) | עד־ | アード・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:28(06) | אנה | アナー | 何時〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| 出エジプト記16:28(07) | מאנתם | メアンテーム | [あなたたちは]完全に拒む | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:28(08) | ל:שמר | リ・シュモール | 守ることを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 出エジプト記16:28(09) | מצות:י | ミツヴォター・イ | 私の諸々の命令を | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記16:28(10) | ו:תורת:י | ヴェ・トロター・イ | そして私の諸々の教えを | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記16:29(01) | ראו | レウー | [あなたたちは]知りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:29(02) | כי־ | キー・ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 出エジプト記16:29(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:29(04) | נתן | ナタン | [彼が]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:29(05) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:29(06) | ה:שבת | ハ・シャッバト | その安息を | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 出エジプト記16:29(07) | על־ | アル・ | 〜上で | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:29(08) | כן | ケン | そのように | 副詞 | ||
| 出エジプト記16:29(09) | הוא | フー | 彼が | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:29(10) | נתן | ノテン | 与えた者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:29(11) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:29(12) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:29(13) | ה:ששי | ハ・シシー | その第六の | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:29(14) | לחם | レーㇰヘム | パンを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:29(15) | יומים | ヨマイィム | 二日間の | 名詞(普通)・男性・双数 | ||
| 出エジプト記16:29(16) | שבו | シェヴー | [あなたたちは]留まっていなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:29(17) | איש | イシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:29(18) | תחתי:ו | タㇰフター・ヴ | 彼の許に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:29(19) | אל־ | アル・ | 〜ことはない | 副詞 | ||
| 出エジプト記16:29(20) | יצא | イェツェー | [彼は]出て来る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:29(21) | איש | イシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:29(22) | מ:מקמ:ו | ミ・ッメコモ・ォー | 彼の居場所から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:29(23) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:29(24) | ה:שביעי | ハ・シェヴィイー | その第七の | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:30(01) | ו:ישבתו | ヴァ・イシュベトゥ | それで[彼等は]休みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:30(02) | ה:עם | ハ・アム | その民は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:30(03) | ב:יום | ヴァ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:30(04) | ה:שבעי | ハ・シェヴィイー | その第七の | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:31(01) | ו:יקראו | ヴァ・イィクレウー | そして[彼等は]呼びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:31(02) | בית־ | ヴェイト・ | 家は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:31(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:31(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記16:31(05) | שמ:ו | シェモ・ォー | それの名前 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:31(06) | מן | マン | マナ | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:31(07) | ו:הוא | ヴェ・フー | そしてそれは | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:31(08) | כ:זרע | ケ・ゼラー | 種のよう | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:31(09) | גד | ガド | エコンドロの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:31(10) | לבן | ラヴァーン | 白い[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:31(11) | ו:טעמ:ו | ヴェ・タモ・ォー | そしてそれの味は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:31(12) | כ:צפיחת | ケ・ツァッピㇰヒート | 平たい菓子のよう | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:31(13) | ב:דבש | ビ・ドヴァシュ | 蜜入りの | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:32(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:32(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:32(03) | זה | ゼー | この[ことは] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:32(04) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:32(05) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 出エジプト記16:32(06) | צוה | ツィッヴァー | [彼が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:32(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:32(08) | מלא | メロー | 一杯 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:32(09) | ה:עמר | ハ・オーメル | そのオメル | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:32(10) | מ:מ:נו | ミ・ッメ・ッヌー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:32(11) | ל:משמרת | レ・ミシュメレート | 保管に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:32(12) | ל:דרתי:כם | レ・ドロテイ・ㇰヘム | あなたたちの代々に渡って | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:32(13) | למען | レマアン | 〜出来るように | 接続詞 | ||
| 出エジプト記16:32(14) | יראו | イィルウー | [彼等が]見る(ことが出来る) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:32(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記16:32(16) | ה:לחם | ハ・ッレㇰヘム | そのパン | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:32(17) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 出エジプト記16:32(18) | האכלתי | ヘエㇰハールティ | [私が]食べさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記16:32(19) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちに | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:32(20) | ב:מדבר | バ・ッミドバール | 荒野において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:32(21) | ב:הוציא:י | ベ・ホツィイ・ー | 私が連れ出した時に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記16:32(22) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:32(23) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:32(24) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:33(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 出エジプト記16:33 | |
| 出エジプト記16:33(02) | משה | モシェー | モーセ=引き出された=は | 名詞(固有) | ☞ヘブライ人9:4 | |
| 出エジプト記16:33(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:33(04) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者= | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:33(05) | קח | カㇰフ | [あなたは]取りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:33(06) | צנצנת | ツィンツェーネト | 壺を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:33(07) | אחת | アㇰハト | 一つ | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:33(08) | ו:תן־ | ヴェ・テン・ | そして[あなたは]入れなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:33(09) | שמ:ה | シャムマ・ァー | そこの中に | 副詞+接尾辞・方向 | ||
| 出エジプト記16:33(10) | מלא־ | メロー・ | 一杯 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:33(11) | ה:עמר | ハ・オーメル | そのオメル | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:33(12) | מן | マン | マナを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:33(13) | ו:הנח | ヴェ・ハンナㇰフ | そして[あなたは]置きなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:33(14) | את:ו | オト・ォー | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数+前置詞 | ||
| 出エジプト記16:33(15) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の面前に | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 出エジプト記16:33(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:33(17) | ל:משמרת | レ・ミシュメーレト | 保管に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:33(18) | ל:דרתי:כם | レ・ドロテイ・ㇰヘム | あなたたちの代々に渡って | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:34(01) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | ||
| 出エジプト記16:34(02) | צוה | ツィッヴァー | [彼が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:34(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:34(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:34(05) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:34(06) | ו:יניח:הו | ヴァ・ヤンニㇰヘー・フ | そこで[彼は]置かせました、それを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:34(07) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者=は | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:34(08) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 出エジプト記16:34(09) | ה:עדת | ハ・エドゥト | その契約の箱 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:34(10) | ל:משמרת | レ・ミシュマーレト | 保管に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:35(01) | ו:בני | ウ・ヴェネイ | そして息子たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:35(02) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:35(03) | אכלו | アㇰヘルー | [彼等は]食べました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 出エジプト記16:35(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記16:35(05) | ה:מן | ハ・ムマン | そのマナ | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:35(06) | ארבעים | アルバイーム | 四十 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 出エジプト記16:35(07) | שנה | シャナー | 年 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:35(08) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:35(09) | בא:ם | ボアー・ム | 彼等がやって来る時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:35(10) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:35(11) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:35(12) | נושבת | ノシャーヴェト | 居住される[所] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:35(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記16:35(14) | ה:מן | ハ・ムマン | そのマナ | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:35(15) | אכלו | アㇰヘルー | [彼等は]食べました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 出エジプト記16:35(16) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:35(17) | בא:ם | ボアー・ム | 彼等がやって来る時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記16:35(18) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記16:35(19) | קצה | ケツェ | 境 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:35(20) | ארץ | エーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:35(21) | כנען | ケナアン | カナン=低い土地=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記16:36(01) | ו:ה:עמר | ヴェ・ハ・オーメル | そしてそのオメルは | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記16:36(02) | עשרית | アシリツ | 十分の一 | 数詞(序数)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:36(03) | ה:איפה | ハ・エイファ | そのエファ | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記16:36(04) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | 出エジプト記16章 | |||||
| ☞1節 | 一 そして彼等はエリムから旅立ってイスラエルの息子たちの全会衆はシンの荒野に入って来ました それはエリムとシナイの間に(在る)所(です) エジプトの地から彼等が出て行った時の第二の月の十五日に | |||||
| (文語訳) | 一 斯てエリムを出たちてイスラエルの子孫の會衆そのエジプトの地を出しより二箇月の十五日に皆エリムとシナイの間なるシンの曠野にいたりけるが | |||||
| (口語訳) | 一 イスラエルの人々の全会衆はエリムを出発し、エジプトの地を出て二か月目の十五日に、エリムとシナイとの間にあるシンの荒野にきたが、 | |||||
| ☞2節 | 二 そしてイスラエルの息子たちの全会衆は荒野でモーセとアロンに向かって不平を呟きました | |||||
| (文語訳) | 二 其曠野においてイスラエルの全會衆モーセとアロンに向ひて呟けり | |||||
| (口語訳) | 二 その荒野でイスラエルの人々の全会衆は、モーセとアロンにつぶやいた。 | |||||
| ☞3節 | 三 そしてイスラエルの息子たちは彼等(二人)に言いました エジプトで肉の鍋の側に私たちが座っている時に パンを一杯私たちが食べている時に 主ヤㇵウェㇵの手によって私たちが死ぬことを誰が許す(だろう)か?何故ならあなたたちはこの全会衆を飢えによって死なせる為にこの荒野に私たちを導き出したから | |||||
| (文語訳) | 三 即ちイスラエルの子孫かれらに言けるは我儕エジプトの地に於て肉の鍋の側に坐り飽までにパンを食ひし時にヱホバの手によりて死たらば善りし者を汝等はこの曠野に我等を導きいだしてこの全會を飢に死しめんとするなり | |||||
| (口語訳) | 三 イスラエルの人々は彼らに言った、「われわれはエジプトの地で、肉のなべのかたわらに座し、飽きるほどパンを食べていた時に、主の手にかかって死んでいたら良かった。あなたがたは、われわれをこの荒野に導き出して、全会衆を餓死させようとしている」。 | |||||
| ☞4節 | 四 そして主ヤㇵウェㇵはモーセに言いました 見なさい 私は天からパンをあなたたちに降らせます そして民は出て行って一日のものをその日に拾い集めなさい (これは)私の法によって彼(民)が歩むか?(歩む)ことはないか私が彼を試みる為(です) | |||||
| (文語訳) | 四 時にヱホバ、モーセに言たまひけるは視よ我パンを汝らのために天より降さん民いでて日用の分を毎日斂むべし斯して我かれらが吾の法律にしたがふや否を試みん | |||||
| (口語訳) | 四 そのとき主はモーセに言われた、「見よ、わたしはあなたがたのために、天からパンを降らせよう。民は出て日々の分を日ごとに集めなければならない。こうして彼らがわたしの律法に従うかどうかを試みよう。 | |||||
| ☞5節 | 五 そして六日目になる時彼等は持って来るものを整えるようにしなさい するとそれは日々拾い集めるものを超えて二倍になるでしょう | |||||
| (文語訳) | 五 第六日には彼等その取いれたる者を調理ふべし其は日々に斂る者の二倍なるべし | |||||
| (口語訳) | 五 六日目には、彼らが取り入れたものを調理すると、それは日ごとに集めるものの二倍あるであろう」。 | |||||
| ☞6節 | 六 そしてモーセとアロンはイスラエルの息子たち全てに言いました 夕暮れに(なって)あなたたちは知りなさい 主ヤㇵウェㇵがエジプトの地からあなたたちを導き出したということを | |||||
| (文語訳) | 六 モーセとアロン、イスラエルの全の子孫に言けるは夕にいたらば汝等はヱホバが汝らをエジプトの地より導きいだしたまひしなるを知にいたらん | |||||
| (口語訳) | 六 モーセとアロンは、イスラエルのすべての人々に言った、「夕暮には、あなたがたは、エジプトの地からあなたがたを導き出されたのが、主であることを知るであろう。 | |||||
| ☞7節 | 七 そして朝に(なってあなたたちは主ヤㇵウェㇵの栄光を見るでしょう 主ヤㇵウェㇵに向かって(言う)あなたたちの不平の呟きを彼(主)が聞くことによって しかし私たちは何(者です)か?あなたたちが私たちに向かってぶつぶつ言うとは | |||||
| (文語訳) | 七 又朝にいたらば汝等ヱホバの榮光を見ん其はヱホバなんぢらがヱホバに向ひて呟くを聞たまへぱなり我等を誰となして汝等は我等に向ひて呟くや | |||||
| (口語訳) | 七 また、朝には、あなたがたは主の栄光を見るであろう。主はあなたがたが主にむかってつぶやくのを聞かれたからである。あなたがたは、いったいわれわれを何者として、われわれにむかってつぶやくのか」。 | |||||
| ☞8節 | 八 そしてモーセは言いました あなたたちが彼(主)に向かって呟いたあなたたちの不平の呟きを主ヤㇵウェㇵが聞くことによって主ヤㇵウェㇵがあなたたちに夕方に食べる為の肉と朝に満ち足りる為のパンを与えことに(なります) しかし私たちは何(者です)か?あなたたちの不平の呟きは私たちに向かってではなく主ヤㇵウェㇵに向かって(呟いています) | |||||
| (文語訳) | 八 モーセまた言けるはヱホバ夕には汝等に肉を與へて食はしめ朝にはパンをあたへて飽しめたまはん其はヱホバ己にむかひて汝等が呟くところの怨言を聞給へばなり我儕を誰と爲や汝等の怨言は我等にむかひてするに非ずヱホバにむかひてするなり | |||||
| (口語訳) | 八 モーセはまた言った、「主は夕暮にはあなたがたに肉を与えて食べさせ、朝にはパンを与えて飽き足らせられるであろう。主はあなたがたが、主にむかってつぶやくつぶやきを聞かれたからである。いったいわれわれは何者なのか。あなたがたのつぶやくのは、われわれにむかってでなく、主にむかってである」。 | |||||
| ☞9節 | 九 そしてモーセはアロンに言いました あなたはイスラエルの息子たちの全会衆に言いなさい あなたたちは主ヤㇵウェㇵの前に近寄りなさい 何故なら彼(主)はあなたたちの不平の呟きを聞いたから | |||||
| (文語訳) | 九 モーセ、アロンに言けるはイスラエルの子孫の全會衆に言へ汝等ヱホバの前に近よれヱホバなんぢらの怨言を聞給へりと | |||||
| (口語訳) | 九 モーセはアロンに言った、「イスラエルの人々の全会衆に言いなさい、『あなたがたは主の前に近づきなさい。主があなたがたのつぶやきを聞かれたからである』と」。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 そしてアロンがイスラエルの息子たちの全会衆に告げた時その時彼等は荒野の方を見ました すると見なさい 主ヤㇵウェㇵの栄光が雲の中に現れました | |||||
| (文語訳) | 一〇 アロンすなはちイスラエルの子孫の全會衆に語しかぱ彼等曠野を望むにヱホバの榮光雲の中に顯はる | |||||
| (口語訳) | 一〇 それでアロンがイスラエルの人々の全会衆に語ったとき、彼らが荒野の方を望むと、見よ、主の栄光が雲のうちに現れていた。 | |||||
| ☞11節 | 一一 そして主ヤㇵウェㇵはモーセに告げました こう言うことを | |||||
| (文語訳) | 一一 ヱホバ、モーセに告て言たまひけるは | |||||
| (口語訳) | 一一 主はモーセに言われた、 | |||||
| ☞12節 | 一二 私はイスラエルの息子たちの不平の呟きを聞きました あなたは彼等に告げなさい こう言うことを あなたたちは夕暮れの間に肉を食べて朝にパンに満ち足りるでしょう そしてあなたたちは知るでしょう 私があなたたちの神 主ヤㇵウェㇵ(である)ということを | |||||
| (文語訳) | 一二 我イスラエルの子孫の怨言を聞り彼等に告て言へ汝等夕には肉を食ひ朝にはパンに飽べし而して我のヱホバにして汝等の~なることを知にいたらんと | |||||
| (口語訳) | 一二 「わたしはイスラエルの人々のつぶやきを聞いた。彼らに言いなさい、『あなたがたは夕には肉を食べ、朝にはパンに飽き足りるであろう。そうしてわたしがあなたがたの神、主であることを知るであろう』と」。 | |||||
| ☞13節 | 一三 そして夕方になると鶉(の群れ)が上がって来て野営(地)を覆いました そして朝に野営(地)の周りに露の層が在りました | |||||
| (文語訳) | 一三 即ち夕におよびて鶉きたりて營を覆ふ又朝におよびて露營の四圍におきしが | |||||
| (口語訳) | 一三 夕べになると、うずらが飛んできて宿営をおおった。また、朝になると、宿営の周囲に露が降りた。 | |||||
| ☞14節 | 一四 そして露の層が上がって行きました すると見なさい 荒野の表面の上に丸いひらひらする薄いものが 地の上の霜のように薄いものが(残っていました) | |||||
| (文語訳) | 一四 そのおける露乾くにあたりて曠野の表に霜のごとき小き圓き者地にあり | |||||
| (口語訳) | 一四 その降りた露がかわくと、荒野の面には、薄いうろこのようなものがあり、ちょうど地に結ぶ薄い霜のようであった。 | |||||
| ☞15節 | 一五 そしてイスラエルの息子たちは見て言いました (或る)人は彼の兄弟に それは何(です)か?何故ならそれは何(である)か?彼等は知らなかったから そこでモーセは彼等に言いました それは主ヤㇵウェㇵがあなたたちに食べ物として与えたパン(です) | |||||
| (文語訳) | 一五 イスラエルの子孫これを見て此は何ぞやと互に言ふ其はその何たるを知ざればなりモーセかれらに言けるは是はヱホバが汝等の食にあたへたまふパンなり | |||||
| (口語訳) | 一五 イスラエルの人々はそれを見て互に言った、「これはなんであろう」。彼らはそれがなんであるのか知らなかったからである。モーセは彼らに言った、「これは主があなたがたの食物として賜わるパンである。 | |||||
| ☞16節 | 一六 この言葉は主ヤㇵウェㇵが命じたこと(です) 各人彼が食べる(分)に応じてそれから拾い集めなさい 各人(一)オメル 各人天幕の中に(居る)あなたたちの人数に応じてあなたたちは取りなさい | |||||
| (文語訳) | 一六 ヱホバの命じたまふところの事は是なり即ち各その食ふところに循ひて之を斂め汝等の人數にしたがひて一人に一オメルを取れ各人その天幕にをる者等のためにこれを取べし | |||||
| (口語訳) | 一六 主が命じられるのはこうである、『あなたがたは、おのおのその食べるところに従ってそれを集め、あなたがたの人数に従って、ひとり一オメルずつ、おのおのその天幕におるもののためにそれを取りなさい』と」。 | |||||
| ☞17節 | 一七 そしてイスラエルの息子たちはそのようにしました そして彼等は拾い集めました 多く(集め)た[者]と少なく(集め)た[者]が(居ました) | |||||
| (文語訳) | 一七 イスラエルの子孫かくなせしに其斂るところに多きと少きとありしが | |||||
| (口語訳) | 一七 イスラエルの人々はそのようにして、ある者は多く、ある者は少なく集めた。 | |||||
| ☞18節 | 一八 そして彼等(イスラエルの人々)はオメルによって量ると多く(集め)た者は余ることなく少なく(集め)た者は足りなくなることなく各人彼が食べる口(の量)に(従って)拾い集めました | |||||
| (文語訳) | 一八 オメルをもてこれを量るに多く斂めし者にも餘るところ無く少く斂めし者にも足ぬところ無りき皆その食ふところに循ひてこれを斂めたり | |||||
| (口語訳) | 一八 しかし、オメルでそれを計ってみると、多く集めた者にも余らず、少なく集めた者にも不足しなかった。おのおのその食べるところに従って集めていた。 | |||||
| ☞19節 | 一九 そしてモーセは彼等(イスラエルの人々)に言いました 人は朝までそれ(を)残してはいけません | |||||
| (文語訳) | 一九 モーセ彼等に誰も朝までこれを残しおく可らずと言り | |||||
| (口語訳) | 一九 モーセは彼らに言った、「だれも朝までそれを残しておいてはならない」。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 しかし彼等(イスラエルの人々)はモーセに聞き従わず(或る)人々はそれ(を)朝まで残しました すると虫が上がって来てそれは臭くなりました そこでモーセは彼等に向かって激しく怒りました | |||||
| (文語訳) | 二〇 然るに彼等モーセに聽したがはずして或者はこれを朝まで殘したりしが蟲たかりて臭なりぬモーセこれを怒る | |||||
| (口語訳) | 二〇 しかし彼らはモーセに聞き従わないで、ある者は朝までそれを残しておいたが、虫がついて臭くなった。モーセは彼らにむかって怒った。 | |||||
| ☞21節 | 二一 そして彼等(イスラエルの人々)は各人朝毎に彼が食べる口(の量)に(従って)それを拾い集めました そして太陽が熱くなるとそれは溶けました | |||||
| (文語訳) | 二一 人々各その食ふところに循ひて朝毎に之を斂めしが日熱なれば消ゆ | |||||
| (口語訳) | 二一 彼らは、おのおのその食べるところに従って、朝ごとにそれを集めたが、日が熱くなるとそれは溶けた。 | |||||
| ☞22節 | 二二 そして六日目になり彼等(イスラエルの人々)は二倍のパンを 一人当たり二オメルを拾い集めました そして集会の長たちは皆やって来てモーセに報告しました | |||||
| (文語訳) | 二二 第六日にいたりて人々二倍のパンを斂めたり即ち一人に二オメルを斂むるに會衆の長皆きたりて之をモーセに告ぐ | |||||
| (口語訳) | 二二 六日目には、彼らは二倍のパン、すなわちひとりに二オメルを集めた。そこで、会衆の長たちは皆きて、モーセに告げたが、 | |||||
| ☞23節 | 二三 そして彼(モーセ)は彼等に言いました それは主ヤㇵウェが語ったこと(です) 明日は主ヤㇵウェㇵの聖(なる)安息日 完全な休み(です) あなたたちは焼くものを焼いて煮るものを煮なさい そして残ったものを皆朝まで保管(して)あなたたちの為に取っておきなさい | |||||
| (文語訳) | 二三 モーセかれらに言ふヱホバ言たまふところ是のごとし明日はヱホバの聖安息日にして休息なり今日汝等烤んとする者を烤き煑んとする者を煑よ其残れる者は皆明朝まで藏めおくべし | |||||
| (口語訳) | 二三 モーセは彼らに言った、「主の語られたのはこうである、『あすは主の聖安息日で休みである。きょう、焼こうとするものを焼き、煮ようとするものを煮なさい。残ったものはみな朝までたくわえて保存しなさい』と」。 | |||||
| ☞24節 | 二四 そして彼等はモーセが命じた通りにそれを朝まで残して置きました しかしそれがいやな臭いをさせたことはなく又虫もそれの中に生じませんでした | |||||
| (文語訳) | 二四 彼等モーセの命ぜしごとくに翌朝まで藏めおきしが臭なること無く又蟲もその中に生ぜざりき | |||||
| (口語訳) | 二四 彼らはモーセの命じたように、それを朝まで保存したが、臭くならず、また虫もつかなかった。 | |||||
| ☞25節 | 二五 そしてモーセは言いました 今日あなたたちはそれを食べなさい 何故なら今日主ヤㇵウェㇵの安息(日)であるから 今日野であなたたちはそれを見出さない(でしょう) | |||||
| (文語訳) | 二五 モーセ言ふ汝等今日其を食へ今日はヱホバ安息日なれば今日は汝等これを野に獲ざるべし | |||||
| (口語訳) | 二五 モーセは言った、「きょう、それを食べなさい。きょうは主の安息日であるから、きょうは野でそれを獲られないであろう。 | |||||
| ☞26節 | 二六 六日間あなたたちはそれを拾い集めなさい しかし七日目に安息(日だから)それ(野)にそれは在ることはない(でしょう) | |||||
| (文語訳) | 二六 六日の間汝等これを斂むべし第七日は安息日なればその日には有ざるぺし | |||||
| (口語訳) | 二六 六日の間はそれを集めなければならない。七日目は安息日であるから、その日には無いであろう」。 | |||||
| ☞27節 | 二七 そして七日目になり拾い集める為に民の中から(何人かは)出て行きましたが彼等は見つけませんでした | |||||
| (文語訳) | 二七 然るに民の中に七日に出て斂めんとせし者ありしが得ところ無りき | |||||
| (口語訳) | 二七 ところが民のうちには、七日目に出て集めようとした者があったが、獲られなかった。 | |||||
| ☞28節 | 二八 そして主ヤㇵウェㇵはモーセに言いました あなたたちは何時まで私の命令と私の教えを守ることを拒むのか? | |||||
| (文語訳) | 二八 是に於てヱホバ、モーセに言たまひけるは何時まで汝等は吾が誡命とわが律法をまもることをせざるや | |||||
| (口語訳) | 二八 そこで主はモーセに言われた、「あなたがたは、いつまでわたしの戒めと、律法とを守ることを拒むのか。 | |||||
| ☞29節 | 二九 あなたたちは知りなさい 主ヤㇵウェㇵがあなたたちに安息(日)を与えたということを その上で彼(主)が六日目に二日間のパンをあなたたちに与えました 七日目に人は彼の許に留まっていなさい 人は彼の居場所から出て来てはいけません | |||||
| (文語訳) | 二九 汝等視よヱホバなんぢらに安息日を賜へり故に第六日に二日の食物を汝等にあたへたまふなり汝等おのおのその處に休みをれ第七日にはその處より出る者あるべからず | |||||
| (口語訳) | 二九 見よ、主はあなたがたに安息日を与えられた。ゆえに六日目には、ふつか分のパンをあなたがたに賜わるのである。おのおのその所にとどまり、七日目にはその所から出てはならない」。 | |||||
| ☞30節 | 三〇 それで民は七日目に休みました | |||||
| (文語訳) | 三〇 是民第七日に休息り | |||||
| (口語訳) | 三〇 こうして民は七日目に休んだ。 | |||||
| ☞31節 | 三一 そしてイスラエルの家はそれの名前をマナと呼びました そしてそれはエコンドロの種のように白くてそれの味は蜜入りの平たい菓子のよう(でした) | |||||
| (文語訳) | 三一 イスラエルの家その物の名をマナと稱り是は莞の實のごとくにして白く其味は蜜をいれたる菓子のごとし | |||||
| (口語訳) | 三一 イスラエルの家はその物の名をマナと呼んだ。それはコエンドロの実のようで白く、その味は蜜を入れたせんべいのようであった。 | |||||
| ☞32節 | 三二 そしてモーセは言いました これは主ヤㇵウェㇵが命じた言葉(です) それ(マナ)からオメル一杯(分)あなたたちの代々に渡って保管(しなさい) エジプトの地からあなたたちを私が連れ出した時に荒野であなたたちに私が食べさせたパンを彼等(子孫)が見る(ことが出来るように | |||||
| (文語訳) | 三二 モーセ言ふヱホバの命じたまふところ是のごとし是を一オメル盛て汝等の代々の子孫のためにたくはへおくべし是はわが汝等をエジプトの地より導きいだせし時に曠野にて汝等を養ひしところのパンを之に見さしめんためなり | |||||
| (口語訳) | 三二 モーセは言った、「主の命じられることはこうである、『それを一オメルあなたがたの子孫のためにたくわえておきなさい。それはわたしが、あなたがたをエジプトの地から導き出した時、荒野であなたがたに食べさせたパンを彼らに見させるためである』と」。 | |||||
| ☞33節 | 三三 そしてモーセはアロンに言いました あなたは壺を一つ取ってそこの中にマナをオメル一杯(分)入れそれを主ヤㇵウェㇵの前に置きあなたたちの代々に渡って保管(しなさい) | |||||
| (文語訳) | 三三 而してモーセ、アロンに言けるは壺を取てその中にマナ一オメルを盛てこれをヱホバの前におき汝等の代々の子孫のためにたくはふべし | |||||
| (口語訳) | 三三 そしてモーセはアロンに言った「一つのつぼを取り、マナ一オメルをその中に入れ、それを主の前に置いて、子孫のためにたくわえなさい」。 | |||||
| ☞34節 | 三四 主ヤㇵウェㇵがモーセに命じた通りにそこでアロンは契約の箱の前にそれを保管(して)置きました、 | |||||
| (文語訳) | 三四 ヱホバのモーセに命じたまひし如くにアロンこれを律法の前におきてたくはふ | |||||
| (口語訳) | 三四 そこで主がモーセに命じられたように、アロンはそれをあかしの箱の前に置いてたくわえた。 | |||||
| ☞35節 | 三五 そしてイスラエルの息子たちは四十年マナを食べました 居住地に彼等がやって来るまでマナを食べました カナンの地の境に彼等がやって来るまで | |||||
| (文語訳) | 三五 イスラエルの子孫は人の住る地に至るまで四十年が間マナを食へり即ちカナンの地の境にいたるまでマナを食へり | |||||
| (口語訳) | 三五 イスラエルの人々は人の住む地に着くまで四十年の間マナを食べた。すなわち、彼らはカナンの地の境に至るまでマナを食べた。 | |||||
| ☞36節 | 三六 そして(一)オメルは それは十分の一エファ(です) | |||||
| (文語訳) | 三六 オメルはエパの十分の一なり | |||||
| (口語訳) | 三六 一オメルは一エパの十分の一である。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||