箴言9章をヘブライ語原典から逐語訳してみました
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています)
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
箴言全31章
משלי  כתובים ミシュレイ ケツヴィイム(諸書) 旧約聖書箴言9章1節〜18節
☞9;1-6 知恵は家を建て食卓を用意し心の空っぽの者に言います「私のパンを食べ葡萄酒を飲みなさい悟りの道を行きなさい」
☞9;7-12 嘲笑者を叱責せず賢い者を叱責しなさい嘲笑者はあなたを憎み賢い者は愛します賢い者に与え正しい者に教えなさい
☞9;13-18 愚かさという女は何も知らず入口に座り心を欠いた者に呼びかけます「盗んだ水は甘く内緒のパンは美味しい」
箴言9:1(01) חכמות ㇰハㇰフモート 知恵は 名詞(普通)・女性・単数
箴言9:1(02) בנתה バーネター [それは]建てます 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数
箴言9:1(03) בית:ה ベイタ・ァ それの家を 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数
箴言9:1(04) חצבה ㇰハツェヴァー [それは]刻みます 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数
箴言9:1(05) עמודי:ה アムムデイ・ハ それの諸々の柱を 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
箴言9:1(06) שבעה シㇶヴアー 七(本) 数詞(基数)・男性・単数
箴言9:2(01) טבחה ターヴェㇰハー [それは]屠りました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数
箴言9:2(02) טבח:ה ティヴㇰハ・ァ それの屠るもの(動物)を 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数
箴言9:2(03) מסכה マーセㇰハー [それは]混ぜ合わせました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数
箴言9:2(04) יינ:ה イェイナ・ァ それの葡萄酒を 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数
箴言9:2(05) אף アフ また 接続詞
箴言9:2(06) ערכה アレㇰハー [それは]用意しました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数
箴言9:2(07) שלחנ:ה シュルㇰハナ・ァ それの食卓を 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数
箴言9:3(01) שלחה シャレㇰハー [それは]遣わしました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数
箴言9:3(02) נערתי:ה ナァアロテイ・ハ それの女召使たちを 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
箴言9:3(03) תקרא ティクラー [それは]呼びかけました 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数
箴言9:3(04) על־ アル・ 〜の上で 前置詞
箴言9:3(05) גפי ガッペイ 諸々の最高の場所 名詞(普通)・男性・複数
箴言9:3(06) מרמי メローメイ 諸々の高台の 名詞(普通)・男性・複数
箴言9:3(07) קרת カーレト 町の 名詞(普通)・女性・単数
箴言9:4(01) מי־ ミー・ 誰であれ 代名詞
箴言9:4(02) פתי フェーティ 単純な者は 名詞(普通)・男性・単数
箴言9:4(03) יסר ヤスール [彼は]退く(ようにしなさい) 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
箴言9:4(04) הנ:ה ヘンナー ここに 副詞
箴言9:4(05) חסר־ ㇰハサル・ 空っぽの[者に] 形容詞・男性・単数
箴言9:4(06) לב レーヴ 心(思考)の 名詞(普通)・男性・単数
箴言9:4(07) אמרה アメラー [それは]言います 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数
箴言9:4(08) ל:ו ロ・ォ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
箴言9:5(01) לכו レㇰフー [あなたたちは]行きなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数
箴言9:5(02) לחמו ラㇰハムー [あなたたちは]食べなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数
箴言9:5(03) ב:לחמ:י ヴェ・ラㇰハミ・ィ 私のパンを 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
箴言9:5(04) ו:שתו ウ・シェトゥー そして[あなたたちは]飲みなさい 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数
箴言9:5(05) ב:יין ベ・ヤーイィン 葡萄酒を 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
箴言9:5(06) מסכתי マサㇰフティ [私が]混ぜ合わせた 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
箴言9:6(01) עזבו イズヴー [あなたたちは]捨てなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数
箴言9:6(02) פתאים フェタイィム 諸々の単純(愚か)さを 名詞(普通)・男性・複数
箴言9:6(03) ו:חיו ヴィ・ㇰフユー そして[あなたたちは]生きなさい 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数
箴言9:6(04) ו:אשרו ヴェ・イシュルー そして[あなたたちは]真っ直ぐに行きなさい 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数
箴言9:6(05) ב:דרך ベ・デーレㇰフ 道を 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
箴言9:6(06) בינה ビナー 悟りの 名詞(普通)・女性・単数
箴言9:7(01) יסר ヨセル 叱る[者は] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
箴言9:7(02) לץ レツ 嘲笑者を 名詞(普通)・男性・単数
箴言9:7(03) לקח ロケーアㇰフ 受ける[者](です) 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
箴言9:7(04) ל:ו ロ・ォ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
箴言9:7(05) קלון カローン 恥辱を 名詞(普通)・男性・単数
箴言9:7(06) ו:מוכיח ウ・モㇰヒーアㇰフ そして正させる[者は] 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数
箴言9:7(07) ל:רשע レ・ラシャー 邪悪な[者]を 前置詞+形容詞・男性・単数
箴言9:7(08) מומ:ו ムモ・ォ 彼の汚れを 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
箴言9:8(01) אל־ アル・ 〜ことはない(ようにしなさい) 副詞
箴言9:8(02) תוכח トーㇰハㇰフ [あなたは]叱責させる 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数
箴言9:8(03) לץ レツ 嘲笑者を 名詞(普通)・男性・単数
箴言9:8(04) פן־ ペン・ 〜ことのないように 接続詞
箴言9:8(05) ישנא:ך イィスナエッ・カー [彼が]憎む、あなたを 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
箴言9:8(06) הוכח ホㇰハㇰフ [あなたは]叱責させなさい 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数
箴言9:8(07) ל:חכם レ・ㇰハㇰハム 賢い[者]を 前置詞+形容詞・男性・単数
箴言9:8(08) ו:יאהב:ך ヴェ・イェエハヴェッ・カー そして[彼は]愛します、あなたを 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
箴言9:9(01) תן テン [あなたは]与えなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
箴言9:9(02) ל:חכם レ・ㇰハㇰハム 賢い[者]に 前置詞+形容詞・男性・単数
箴言9:9(03) ו:יחכם־ ヴェ・イェㇰフカム・ そして[彼は]賢こくなります 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
箴言9:9(04) עוד オード そのうえ 副詞
箴言9:9(05) הודע ホダ [あなたは](学びを)知らさせなさい 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数
箴言9:9(06) ל:צדיק レ・ツァッディーク 正しい[者]に 前置詞+形容詞・男性・単数
箴言9:9(07) ו:יוסף ヴェ・ヨーセフ そして[彼は]増し加えさせます 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数
箴言9:9(08) לקח レーカㇰフ 学びを 名詞(普通)・男性・単数
箴言9:10(01) תחלת テㇰヒラト 初め(です) 名詞(普通)・女性・単数
箴言9:10(02) חכמה ハㇰフマー 知恵の 名詞(普通)・女性・単数
箴言9:10(03) יראת イィルアト 畏怖は 名詞(普通)・女性・単数
箴言9:10(04) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(へ)の 名詞(固有)
箴言9:10(05) ו:דעת ヴェ・ダァアト そして知識は 接続詞+名詞(普通)・女性・単数
箴言9:10(06) קדשים ケドシーム 聖なる[者たちの] 形容詞・男性・複数
箴言9:10(07) בינה ビナー 悟り(です) 名詞(普通)・女性・単数
箴言9:11(01) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
箴言9:11(02) ב:י ヴ・ィー 私によって 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
箴言9:11(03) ירבו イルブー [それらは]増す 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
箴言9:11(04) ימי:ך ヤメイ・ㇰハ あなたの日々(寿命)は 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
箴言9:11(05) ו:יוסיפו ヴェ・ヨシーフー そして[それらは]増し加えさせる 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数
箴言9:11(06) ל:ך レ・ㇰハー あなたに 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
箴言9:11(07) שנות シェノート 諸々の年は 名詞(普通)・女性・複数
箴言9:11(08) חיים ㇰハイィム 諸々の命の 名詞(普通)・男性・複数
箴言9:12(01) אם־ イム・ もし〜なら 接続詞
箴言9:12(02) חכמת ㇰハㇰハムタ [あなたが]賢い者である 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
箴言9:12(03) חכמת ㇰハㇰハムタ [あなたは]賢い者です 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
箴言9:12(04) ל:ך ラ・ㇰフ あなたの為に 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数
箴言9:12(05) ו:לצת ヴェ・ラツタ しかし[あなたが]嘲笑する者である 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
箴言9:12(06) ל:בד:ך レ・ヴァッデ・ㇰハー あなただけに 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
箴言9:12(07) תשא ティッサー [あなたは]負います 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数
箴言9:13(01) אשת エーシェト 女は 名詞(普通)・女性・単数
箴言9:13(02) כסילות ケシルート 愚かさの 名詞(普通)・女性・単数
箴言9:13(03) המיה ホミヤー 騒ぐ[女](です) 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数
箴言9:13(04) פתיות ペタユート 単純 名詞(普通)・女性・単数
箴言9:13(05) ו:בל־ ウ・ヴァル・ そして〜こと無く 接続詞+副詞
箴言9:13(06) ידעה ヤーデアー [彼女は]知る 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数
箴言9:13(07) מה マー 何も 代名詞
箴言9:14(01) ו:ישבה ヴェ・ヤシェヴァー そして[彼女は]座ります 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数
箴言9:14(02) ל:פתח レ・フェータㇰフ 入り口に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
箴言9:14(03) בית:ה ベイタ・ァ 彼女の家の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数
箴言9:14(04) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
箴言9:14(05) כסא キッセー 名詞(普通)・男性・単数
箴言9:14(06) מרמי メローメイ 諸々の高台の 名詞(普通)・男性・複数
箴言9:14(07) קרת カーレト 町の 名詞(普通)・女性・単数
箴言9:15(01) ל:קרא リ・クロー 呼びかける為 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
箴言9:15(02) ל:עברי־ レ・オヴレイ・ 通る[者たち]に 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
箴言9:15(03) דרך ダーレㇰフ 道を 名詞(普通)・両性・単数
箴言9:15(04) ה:מישרים ハ・ムヤシェリーム その完全に真っすぐに行く[者たち] 定冠詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数
箴言9:15(05) ארחות:ם オルㇰホタ・ム 彼等の諸々の道を 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
箴言9:16(01) מי־ ミー・ 誰であれ 代名詞・
箴言9:16(02) פתי フェーティ 単純な者は 名詞(普通)・男性・単数
箴言9:16(03) יסר ヤスール [彼は]向きを変える(ようにしなさい) 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
箴言9:16(04) הנ:ה ヘンナー ここに 副詞
箴言9:16(05) ו:חסר־ ヴァ・ㇰハサル・ そして欠如の[者に] 接続詞+形容詞・男性・単数
箴言9:16(06) לב レーヴ 心(思考)の 名詞(普通)・男性・単数
箴言9:16(07) ו:אמרה ヴェ・アーメラー そして[彼女は]言います 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数
箴言9:16(08) ל:ו ロ・ォ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
箴言9:17(01) מים־ マイィム・ 諸々の水は 名詞(普通)・男性・複数
箴言9:17(02) גנובים ゲヌヴィム 盗まれた[もの] 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数
箴言9:17(03) ימתקו イィムタークー [それらは]甘いものです 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
箴言9:17(04) ו:לחם ヴェ・レーㇰヘム そしてパンは 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
箴言9:17(05) סתרים セタリーム 諸々の内緒の 名詞(普通)・男性・複数
箴言9:17(06) ינעם イィンアム [それは]美味しいものです 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
箴言9:18(01) ו:לא־ ヴェ・ロー・ しかし〜ことはありません 接続詞+否定
箴言9:18(02) ידע ヤダー [彼は]知る 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
箴言9:18(03) כי־ キー・ それは〜こと 接続詞
箴言9:18(04) רפאים レファイーム 死者の霊たちが 名詞(普通)・男性・複数
箴言9:18(05) שם シャム そこに(居る) 副詞
箴言9:18(06) ב:עמקי ベ・イムケイ 諸々の深みに(居る) 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
箴言9:18(07) שאול シェオール 黄泉の 名詞(普通)・両性・単数
箴言9:18(08) קראי:ה ケルエイ・ハ 彼女に呼ばれた[者たちが] 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
日本語訳 箴言9章
☞1節 2478
(文語訳) 一 智慧はその家を建て その七の柱を砍成し 
(口語訳) 一 知恵は自分の家を建て、その七つの柱を立て、
☞2節 2558
(文語訳) 二 その畜を宰り その酒を混和せ その筵をそなへ 
(口語訳) 二 獣をほふり、酒を混ぜ合わせて、ふるまいを備え、
☞3節
(文語訳) 三 その婢女をつかはして邑の高處に呼はりいはしむ 
(口語訳) 三 はしためをつかわして、町の高い所で呼ばわり言わせた、
☞4節
(文語訳) 四 拙者よここに來れと また智慧なき者にいふ 
(口語訳) 四 「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また、知恵のない者に言う、
☞5節
(文語訳) 五 汝等きたりて我が糧を食ひ わがまぜあはせたる酒をのみ 
(口語訳) 五 「来て、わたしのパンを食べ、わたしの混ぜ合わせた酒をのみ、
☞6節
(文語訳) 六 拙劣をすてて生命をえ 聰明のみちを行め 
(口語訳) 六 思慮のないわざを捨てて命を得、悟りの道を歩め」と。
☞7節
(文語訳) 七 嘲笑者をいましむる者は恥を己にえ 惡人を責むる者は疵を己にえん 
(口語訳) 七 あざける者を戒める者は、自ら恥を得、悪しき者を責める者は自ら傷を受ける。
☞8節
(文語訳) 八 嘲笑者を責むることなかれ 恐くは彼なんぢを惡まん 智慧ある者をせめよ 彼なんぢを愛せん 
(口語訳) 八 あざける者を責めるな、おそらく彼はあなたを憎むであろう。知恵ある者を責めよ、彼はあなたを愛する。
☞9節
(文語訳) 九 智慧ある者に授けよ 彼はますます智慧をえん 義者をヘへよ 彼は知識に進まん 
(口語訳) 九 知恵ある者に教訓を授けよ、彼はますます知恵を得る。正しい者を教えよ、彼は学に進む。
☞10節
(文語訳) 一〇 ヱホバを畏るることは智慧の根本なり 聖者を知るは聰明なり 
(口語訳) 一〇 主を恐れることは知恵のもとである、聖なる者を知ることは、悟りである。
☞11節
(文語訳) 一一 我により汝の日は多くせられ 汝のいのちの年は揩ラし 
(口語訳) 一一 わたしによって、あなたの日は多くなり、あなたの命の年は増す。
☞12節
(文語訳) 一二 汝もし智慧あらば自己のために智慧あるなり 汝もし嘲らば汝ひとり之を負ん 
(口語訳) 一二 もしあなたに知恵があるならば、あなた自身のために知恵があるのである。もしあなたがあざけるならば、あなたひとりがその責めを負うことになる。
☞13節
(文語訳) 一三 愚なる婦は嘩しく且つたなくして何事をも知らず 
(口語訳) 一三 愚かな女は、騒がしく、みだらで、恥を知らない。
☞14節
(文語訳) 一四 その家の門に坐し邑のたかき處にある座にすわり 
(口語訳) 一四 彼女はその家の戸口に座し、町の高い所にある座にすわり、
☞15節
(文語訳) 一五 道をますぐに過る往來の人を招きていふ 
(口語訳) 一五 道を急ぐ行き来の人を招いて言う、
☞16節
(文語訳) 一六 拙者よここに來れと また智慧なき人にむかひては之にいふ 
(口語訳) 一六 「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また知恵のない人に向かってこれに言う、
☞17節
(文語訳) 一七 竊みたる水は甘く密かに食ふ糧は美味ありと 
(口語訳) 一七 「盗んだ水は甘く、ひそかに食べるパンはうまい」と。
☞18節
(文語訳) 一八 彼處にある者は死し者その客は陰府のふかき處にあることを是等の人は知らざるなり
(口語訳) 一八 しかしその人は、死の影がそこにあることを知らず、彼女の客は陰府の深みにおることを知らない。
Office Murakami