| ルカによる福音書9章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | ||||||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | |||||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | <イエスは言いました あなたたちが彼等に食べ物を与えなさい> | ||||||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ☞ルカ福音書9:13 あなたが人々に与えて食べさせなさい 何故なら主はこう言うから 食べて余らすと | ||||||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | <雲からこう言う声が生じました これは私の息子 選ばれた者 彼に聞きなさい> | ||||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ☞ルカ福音書9:35 見なさい 私の僕を 私は彼を支えます 私が選んだ者を私の心は喜んで受け入れます | ||||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <主よ 天から火を下して彼等を焼き尽くすことをあなたは望みますか> | ||||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞ルカ福音書9:54 私が神の人であるなら天から火が下ってあなたとあなたの五十人を焼き尽くします | |||||||
| ルカによる福音書全24章 | |||||||||
| ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ | カタルーカン ルカによる福音書 9章1節〜62節の逐語訳です | ||||||||
| ☞9;1-6 十二弟子を伝道に遣わす | |||||||||
| ☞9;7-9 ヨハネ首をはねられる | |||||||||
| ☞9;10-17 五千人にパンを食べさせる | |||||||||
| ☞9;18-21 「あなたはメシヤ」とペテロから告げられる | |||||||||
| ☞9;22-22 人の子が虐げられることを予め告げる(一) | |||||||||
| ☞9;23-26 「私に従う者は十字架を負え」 | |||||||||
| ☞9;27-27 「死なない者がいる」 | |||||||||
| ☞9;28-36 山で姿が変る | |||||||||
| ☞9;37-43 癲癇を癒す | |||||||||
| ☞9;44-45 人の子が虐げられることを予め告げる(二) | |||||||||
| ☞9;46-48 「上になりたい者は下になれ」 | |||||||||
| ☞9;49-50 「反対しない者は味方」 | |||||||||
| ☞9;51-56 サマリア人に拒まれる | |||||||||
| ☞9;57-62 弟子の心構えを教える | |||||||||
| ルカによる福音書9:1(01) | συγκαλεσαμενος | スンカレサメノス | 呼び集めた[者は] | 動詞・アオリスト・中間態・分詞・主格・単数・男性 | ルカ福音書9:1 | ||||
| ルカによる福音書9:1(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ☞マタイ福音書10:1 | ||||
| ルカによる福音書9:1(03) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ☞マルコ福音書6:7 | ||||
| ルカによる福音書9:1(04) | δωδεκα | ドォゥデカ | 十二人 | 不変化数詞 | |||||
| ルカによる福音書9:1(05) | εδωκεν | エドォゥケン | [彼は]授けました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:1(06) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:1(07) | δυναμιν | ドゥナミン | 力を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:1(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:1(09) | εξουσιαν | エクスシアン | 権威を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:1(10) | επι | エピ | 〜を支配する | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:1(11) | παντα | パンタ | 全ての[諸々のものを] | 形容詞・対格・複数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:1(12) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:1(13) | δαιμονια | ダイモニア | 悪霊たちを | 名詞・対格・複数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:1(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:1(15) | νοσους | ノスース | 諸々の病を | 名詞・対格・複数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:1(16) | θεραπευειν | セラピューエイン | 癒すこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:2(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書9:2 | ||||
| ルカによる福音書9:2(02) | απεστειλεν | アペステイレン | [彼は]遣わしました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞マタイ福音書10:7 | ||||
| ルカによる福音書9:2(03) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:2(04) | κηρυσσειν | ケィルッセイン | 宣べ伝える為に | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:2(05) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:2(06) | βασιλειαν | バスィレイアン | 王国を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:2(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:2(08) | θεου | セウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:2(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:2(10) | ιασθαι | イアッサイ | 癒す為に | 動詞・現在・中間受動デポネント・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:3(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書9:3 | ||||
| ルカによる福音書9:3(02) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞マタイ福音書10:9 | ||||
| ルカによる福音書9:3(03) | προς | プロス | 〜へ | 前置詞 | ☞マタイ福音書10:10 | ||||
| ルカによる福音書9:3(04) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ☞マルコ福音書6:8 | ||||
| ルカによる福音書9:3(05) | μηδεν | メィデン | 何一つない[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:3(06) | αιρετε | アイレテ | [あなたたちは]持って行きなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:3(07) | εις | エイス | 〜を目的として | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:3(08) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:3(09) | οδον | オドン | 旅を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:3(10) | μητε | メィテ | 又〜こともない | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:3(11) | ραβδον | ラブドン | 杖を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:3(12) | μητε | メィテ | 又〜こともない | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:3(13) | πηραν | ペィラン | ずだ袋を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:3(14) | μητε | メィテ | 又〜こともない | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:3(15) | αρτον | アルトン | パンを | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:3(16) | μητε | メィテ | 又〜こともない | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:3(17) | αργυριον | アルグリオン | 銀貨を | 名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:3(18) | μητε | メィテ | 又〜こともない | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:3(19) | δυο | ドゥオ | 二つの | 不変化数詞 | |||||
| ルカによる福音書9:3(20) | χιτωνας | キトォゥナス | 諸々の下着を | 名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:3(21) | εχειν | エケイン | 持つこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:4(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:4(02) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:4(03) | ην | エィン | それは〜所を | 関係代名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:4(04) | αν | アン | 何処であれ | 離接助詞 | |||||
| ルカによる福音書9:4(05) | οικιαν | オイキアン | 家を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:4(06) | εισελθητε | エイセルセィテ | [あなたたちが]入る(なら) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・二人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:4(07) | εκει | エケイ | そこに | 副詞 | |||||
| ルカによる福音書9:4(08) | μενετε | メネテ | [あなたたちは]留まりなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:4(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:4(10) | εκειθεν | エケイセン | そこから | 副詞 | |||||
| ルカによる福音書9:4(11) | εξερχεσθε | エクセルケッセ | [あなたたちは]出て行きなさい | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・二人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:5(01) | και | カイ | しかし | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:5(02) | οσοι | オソイ | それは〜者たちは | 相関代名詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:5(03) | αν | アン | 誰であれ | 離接助詞 | |||||
| ルカによる福音書9:5(04) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||
| ルカによる福音書9:5(05) | δεχωνται | デコゥンタイ | [彼等は]受け入れる(なら) | 動詞・現在・中間受動デポネント・仮定・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:5(06) | υμας | ウマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:5(07) | εξερχομενοι | エクセルコメノイ | 出て行く[者たちは] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:5(08) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:5(09) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:5(10) | πολεως | ポレオゥス | 町の | 名詞・属格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:5(11) | εκεινης | エケイネィス | まさにその[所の] | 指示代名詞・属格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:5(12) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:5(13) | κονιορτον | コニオルトン | 塵を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:5(14) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:5(15) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:5(16) | ποδων | ポドォゥン | 諸々の足の | 名詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:5(17) | υμων | ウモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:5(18) | αποτινασσετε | アポティナッセテ | [あなたたちは]振り落としなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:5(19) | εις | エイス | 〜を目的として | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:5(20) | μαρτυριον | マルトゥリオン | 証しを | 名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:5(21) | επ | エプ | 〜を不可とする | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:5(22) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:6(01) | εξερχομενοι | エクセルコメノイ | 出て行く[者たちは] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・男性 | ルカ福音書9:6 | ||||
| ルカによる福音書9:6(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞マルコ福音書6:12 | ||||
| ルカによる福音書9:6(03) | διηρχοντο | ディエィルコント | [彼等は]通って行きました | 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:6(04) | κατα | カタ | 〜[を]巡って | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:6(05) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:6(06) | κωμας | コゥマス | 諸々の村を | 名詞・対格・複数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:6(07) | ευαγγελιζομενοι | ユーアンゲリゾメノイ | 福音を宣べ伝える[者たちは] | 動詞・現在・中間態・分詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:6(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:6(09) | θεραπευοντες | セラピューオンテス | 癒す[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:6(10) | πανταχου | パンタクー | あらゆる所で | 副詞 | |||||
| ルカによる福音書9:7(01) | ηκουσεν | エィクーセン | [彼は]聞きました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ルカ福音書9:7 | ||||
| ルカによる福音書9:7(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | ☞マタイ福音書14:1-2 | ||||
| ルカによる福音書9:7(03) | ηρωδης | エィロゥデェィス | ヘロデ=英雄の=は | 名詞・主格・単数・男性 | ☞マルコ福音書6:14 | ||||
| ルカによる福音書9:7(04) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:7(05) | τετρααρχης | テトラアルケィス | 四分の一領主は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:7(06) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:7(07) | γινομενα | ギノメナ | 起きている[諸々のことを] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・複数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:7(08) | παντα | パンタ | 全ての[諸々のことを] | 形容詞・対格・複数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:7(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:7(10) | διηπορει | ディエィポレイ | [彼は]当惑しました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:7(11) | δια | ディア | 〜ので | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:7(12) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:7(13) | λεγεσθαι | レゲッサイ | 言われていること | 動詞・現在・受動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:7(14) | υπο | ウポ | 〜によって | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:7(15) | τινων | ティノゥン | 或る者たちの | 不定代名詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:7(16) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:7(17) | ιωαννης | イオゥアンネィス | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=が | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:7(18) | ηγερθη | エィゲルセィ | [彼が]甦らされた | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:7(19) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:7(20) | νεκρων | ネクロゥン | 死んだ[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:8(01) | υπο | ウポ | 〜によって | 前置詞 | ルカ福音書9:8 | ||||
| ルカによる福音書9:8(02) | τινων | ティノゥン | 或る者たちの | 不定代名詞・属格・複数・男性 | ☞マタイ福音書16:14 | ||||
| ルカによる福音書9:8(03) | δε | デ | 又 | 接続詞 | ☞マルコ福音書8:28 | ||||
| ルカによる福音書9:8(04) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:8(05) | ηλιας | エィリアス | エリヤ=私の神はヤㇵウェㇵ=が | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:8(06) | εφανη | エファネィ | [彼が]現わされた | 動詞・第二アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:8(07) | αλλων | アッロゥン | 他の[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:8(08) | δε | デ | 又 | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:8(09) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:8(10) | προφητης | プロフェィテェィス | 預言者が | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:8(11) | τις | ティス | 或る者が | 不定代名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:8(12) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:8(13) | αρχαιων | アルカイオゥン | 昔の[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:8(14) | ανεστη | アネスティ | [彼が]甦った | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:9(01) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:9(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:9(03) | [ο] | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:9(04) | ηρωδης | エィロゥデェィス | ヘロデ=英雄の=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:9(05) | ιωαννην | イオゥアンネィン | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:9(06) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:9(07) | απεκεφαλισα | アペケファリサ | [私が]首をはねました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:9(08) | τις | ティス | 誰〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:9(09) | δε | デ | それでは | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:9(10) | εστιν | エスティン | [彼は]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:9(11) | ουτος | ウートス | この人は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:9(12) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:9(13) | ου | ウー | それは〜者の | 関係代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:9(14) | ακουω | アクーオゥ | [私が]聞いている | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:9(15) | τοιαυτα | トイアウタ | これらのことを | 指示代名詞・対格・複数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:9(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:9(17) | εζητει | エゼィテイ | [彼は]求めました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:9(18) | ιδειν | イデイン | 会うこと | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:9(19) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:10(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書9:10 | ||||
| ルカによる福音書9:10(02) | υποστρεψαντες | ウポストレプサンテス | 戻って来た[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ☞マタイ福音書14:13 | ||||
| ルカによる福音書9:10(03) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ☞マルコ福音書6:30 | ||||
| ルカによる福音書9:10(04) | αποστολοι | アポストロイ | 使徒たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ☞マルコ福音書6:32 | ||||
| ルカによる福音書9:10(05) | διηγησαντο | ディエィゲィサント | [彼等は]話しました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:10(06) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:10(07) | οσα | オサ | それは〜だけ全てを | 相関代名詞・対格・複数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:10(08) | εποιησαν | エポイエィサン | [彼等は]行った | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:10(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:10(10) | παραλαβων | パララボゥン | 連れて行った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:10(11) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:10(12) | υπεχωρησεν | ウペコゥレィセン | [彼は]退きました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:10(13) | κατ | カト | 〜をもって | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:10(14) | ιδιαν | イディアン | 自分自身秘かな[ことを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:10(15) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:10(16) | πολιν | ポリン | 町を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:10(17) | καλουμενην | カルーメネィン | 〜と呼ばれる[所を] | 動詞・現在・受動・分詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:10(18) | βηθσαιδα | ベィッサイダ | ベトサイダ=魚の家= | 固有名詞 | |||||
| ルカによる福音書9:11(01) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ルカ福音書9:11 | ||||
| ルカによる福音書9:11(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞マタイ福音書12:15 | ||||
| ルカによる福音書9:11(03) | οχλοι | オクロイ | 諸々の群衆は | 名詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:11(04) | γνοντες | グノンテス | 知った[者たちは] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:11(05) | ηκολουθησαν | エィコルーセィサン | [彼等は]ついて行きました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:11(06) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:11(07) | και | カイ | そこで | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:11(08) | αποδεξαμενος | アポデクサメノス | 喜んで受け入れた[者は] | 動詞・アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:11(09) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:11(10) | ελαλει | エラレィ | [彼は]語りました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:11(11) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:11(12) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:11(13) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:11(14) | βασιλειας | バスィレイアス | 王国の | 名詞・属格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:11(15) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:11(16) | θεου | セウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:11(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:11(18) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:11(19) | χρειαν | クレイアン | 必要を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:11(20) | εχοντας | エコンタス | 〜がある[者たちを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:11(21) | θεραπειας | セラペイアス | 治療の | 名詞・属格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:11(22) | ιατο | イアト | [彼は]癒しました | 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:12(01) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:12(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:12(03) | ημερα | エィメラ | 日が | 名詞・主格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:12(04) | ηρξατο | エィルクサト | [それが]始めました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:12(05) | κλινειν | クリネイン | 傾くこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:12(06) | προσελθοντες | プロセルソンテス | 近寄って来た[者たちは] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:12(07) | δε | デ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:12(08) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:12(09) | δωδεκα | ドォゥデカ | 十二人 | 不変化数詞 | |||||
| ルカによる福音書9:12(10) | ειπαν | エイパン | [彼等は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:12(11) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:12(12) | απολυσον | アポルソン | [あなたは]解散させて下さい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:12(13) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:12(14) | οχλον | オクロン | 群衆を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:12(15) | ινα | イナ | 〜する為 | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:12(16) | πορευθεντες | ポリューセンテス | 去って行かされた[者たちが] | 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:12(17) | εις | エイス | 〜の方へ | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:12(18) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:12(19) | κυκλω | ククロゥ | 回りを | 名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:12(20) | κωμας | コゥマス | 諸々の村を | 名詞・対格・複数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:12(21) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:12(22) | αγρους | アグルース | 諸々の郷を | 名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:12(23) | καταλυσωσιν | カタルソゥシン | [彼等が]休む(ようにする) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:12(24) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:12(25) | ευρωσιν | ユーロゥシン | [彼等が]見つける(ようにする) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:12(26) | επισιτισμον | エピシティスモン | 食べ物を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:12(27) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:12(28) | ωδε | オゥデ | ここに | 副詞 | |||||
| ルカによる福音書9:12(29) | εν | エン | 〜に | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:12(30) | ερημω | エレィモゥ | 人里離れた[所に] | 形容詞・与格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:12(31) | τοπω | トポゥ | 場所に | 名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:12(32) | εσμεν | エスメン | [私たちは]居る | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:13(01) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ルカ福音書9:13 | ||||
| ルカによる福音書9:13(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞列王記下4:43 | ☞マタイ福音書14:16-17 | |||
| ルカによる福音書9:13(03) | προς | プロス | 〜の方へ向いて | 前置詞 | ☞マルコ福音書6:37 | ||||
| ルカによる福音書9:13(04) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:13(05) | δοτε | ドテ | [あなたたちが]与えなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:13(06) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:13(07) | φαγειν | ファゲイン | 食べること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:13(08) | υμεις | ウメイス | あなたたちが | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:13(09) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:13(10) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:13(11) | ειπαν | エイパン | [彼等は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:13(12) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||
| ルカによる福音書9:13(13) | εισιν | エイシン | [それらは]〜あります | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:13(14) | ημιν | エィミン | 私たちに | 人称代名詞・一人称・与格・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:13(15) | πλειον | プレイオン | 〜より多い[ものは] | 形容詞・主格・単数・中性・比較級 | |||||
| ルカによる福音書9:13(16) | η | エィ | それは | 離接助詞 | |||||
| ルカによる福音書9:13(17) | αρτοι | アルトイ | 諸々のパンは | 名詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:13(18) | πεντε | ペンテ | 五つ | 不変化数詞 | |||||
| ルカによる福音書9:13(19) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:13(20) | ιχθυες | イクスエス | 諸々の魚は | 名詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:13(21) | δυο | ドゥオ | 二つ | 不変化数詞 | |||||
| ルカによる福音書9:13(22) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:13(23) | μητι | メィティ | 〜ことはない | 離接助詞・疑問 | |||||
| ルカによる福音書9:13(24) | πορευθεντες | ポリューセンテス | 行かされた[者たちが] | 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:13(25) | ημεις | エィメイス | 私たちが | 人称代名詞・一人称・主格・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:13(26) | αγορασωμεν | アゴラソゥメン | [私たちが]買う(なら) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・一人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:13(27) | εις | エイス | 〜の為 | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:13(28) | παντα | パンタ | ことごとくの[者を] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:13(29) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:13(30) | λαον | ラオン | 民を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:13(31) | τουτον | トゥートン | この[者を] | 指示代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:13(32) | βρωματα | ブロゥマタ | 諸々の食べ物を | 名詞・対格・複数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:14(01) | ησαν | エィサン | [彼等が]〜居た | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ルカ福音書9:14 | ||||
| ルカによる福音書9:14(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞マルコ福音書6:39 | ||||
| ルカによる福音書9:14(03) | ωσει | オゥセイ | ほぼ | 副詞 | |||||
| ルカによる福音書9:14(04) | ανδρες | アンドレス | 男たちが | 名詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:14(05) | πεντακισχιλιοι | ペンタキスキリオイ | 五千人の[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:14(06) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:14(07) | δε | デ | そこで | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:14(08) | προς | プロス | 〜の方へ向かって | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:14(09) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:14(10) | μαθητας | マセィタス | 弟子たちを | 名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:14(11) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:14(12) | κατακλινατε | カタクリナテ | [あなたたちは]座らせなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:14(13) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:14(14) | κλισιας | クリシアス | 諸々の集団を | 名詞・対格・複数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:14(15) | ωσει | オゥセイ | ほぼ | 副詞 | |||||
| ルカによる福音書9:14(16) | ανα | アナ | それぞれ〜の | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:14(17) | πεντηκοντα | ペンテェィコンタ | 五十人 | 不変化数詞 | |||||
| ルカによる福音書9:15(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:15(02) | εποιησαν | エポイエィサン | [彼等は]しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:15(03) | ουτως | ウートォゥス | そのように | 副詞 | |||||
| ルカによる福音書9:15(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:15(05) | κατεκλιναν | カテクリナン | [彼等は]座らせました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:15(06) | απαντας | アパンタス | 全ての[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:16(01) | λαβων | ラボゥン | 受け取った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:16(02) | δε | デ | すると | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:16(03) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:16(04) | πεντε | ペンテ | 五つ | 不変化数詞 | |||||
| ルカによる福音書9:16(05) | αρτους | アルトゥース | 諸々のパンを | 名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:16(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:16(07) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:16(08) | δυο | ドゥオ | 二つ | 不変化数詞 | |||||
| ルカによる福音書9:16(09) | ιχθυας | イクスアス | 諸々の魚を | 名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:16(10) | αναβλεψας | アナブレプサス | 見上げた[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:16(11) | εις | エイス | 〜の方へ | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:16(12) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:16(13) | ουρανον | ウラノン | 天を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:16(14) | ευλογησεν | ユロゲィセン | [彼は]祝福しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:16(15) | αυτους | アウトゥース | それらを | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:16(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:16(17) | κατεκλασεν | カテクラセン | [彼は]裂きました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:16(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:16(19) | εδιδου | エディドゥー | [彼は]渡しました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:16(20) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:16(21) | μαθηταις | マセィタイス | 弟子たちに | 名詞・与格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:16(22) | παραθειναι | パラセイナイ | 配る為に | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:16(23) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:16(24) | οχλω | オクロゥ | 群衆に | 名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:17(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書9:17 | ||||
| ルカによる福音書9:17(02) | εφαγον | エファゴン | [彼等は]食べました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ☞マタイ福音書14:20 | ||||
| ルカによる福音書9:17(03) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:17(04) | εχορτασθησαν | エコルタッセィサン | [彼等は]満たされました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:17(05) | παντες | パンテス | 全ての[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:17(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:17(07) | ηρθη | エィルセィ | [それが]取り集められました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:17(08) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:17(09) | περισσευσαν | ペリッシューサン | 残った[ものが] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:17(10) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:17(11) | κλασματων | クラスマトゥン | 諸々の欠片の | 名詞・属格・複数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:17(12) | κοφινοι | コフィノイ | 諸々の籠が | 名詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:17(13) | δωδεκα | ドォゥデカ | 十二 | 不変化数詞 | |||||
| ルカによる福音書9:18(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書9:18 | ||||
| ルカによる福音書9:18(02) | εγενετο | エゲネト | [それは]〜のことでした | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ☞マタイ福音書16:13 | ||||
| ルカによる福音書9:18(03) | εν | エン | 〜の時 | 前置詞 | ☞マルコ福音書8:27 | ||||
| ルカによる福音書9:18(04) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:18(05) | ειναι | エイナイ | 〜であること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:18(06) | αυτον | オゥトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:18(07) | προσευχομενον | プロシューコメノン | 祈っている[者] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:18(08) | κατα | カタ | 〜によって | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:18(09) | μονας | モナス | ただ一人の[者たち] | 形容詞・対格・複数・女性・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:18(10) | συνησαν | スネィサン | [彼等は]と共に居ました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:18(11) | αυτω | オゥトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:18(12) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:18(13) | μαθηται | マセィタイ | 弟子たちは | 名詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:18(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:18(15) | επηρωτησεν | エペィロゥテェィセン | [彼は]問い質しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:18(16) | αυτους | オゥトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:18(17) | λεγων | レゴゥン | こう言う[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:18(18) | τινα | ティナ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:18(19) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:18(20) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:18(21) | οχλοι | オクロイ | 諸々の群衆は | 名詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:18(22) | λεγουσιν | レグーシン | [彼等は]言っています | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:18(23) | ειναι | エイナイ | 〜であると | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:19(01) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:19(02) | δε | デ | すると | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:19(03) | αποκριθεντες | アポクリセンテス | 答えられた[者たちは] | 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:19(04) | ειπαν | エイパン | [彼等は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:19(05) | ιωαννην | ヨアンネィン | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:19(06) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:19(07) | βαπτιστην | バプティステェィン | 洗礼者を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:19(08) | αλλοι | アッロイ | その他の[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:19(09) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:19(10) | ηλιαν | エィリアン | エリヤ=私の神はヤㇵウェㇵ=を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:19(11) | αλλοι | アッロイ | その他の[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:19(12) | δε | デ | 又 | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:19(13) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:19(14) | προφητης | プロフェィテェィス | 預言者が | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:19(15) | τις | ティス | 一人が | 不定代名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:19(16) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:19(17) | αρχαιων | アルカイオゥン | 昔の[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:19(18) | ανεστη | アネスティ | [彼が]甦った | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:20(01) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ルカ福音書9:20 | ||||
| ルカによる福音書9:20(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞ヨハネ福音書6:68-69 | ||||
| ルカによる福音書9:20(03) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:20(04) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:20(05) | δε | デ | それでは | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:20(06) | τινα | ティナ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:20(07) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:20(08) | λεγετε | レゲテ | [あなたたちは]言います | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:20(09) | ειναι | エイナイ | 〜であると | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:20(10) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=が | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:20(11) | δε | デ | すると | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:20(12) | αποκριθεις | アポクリセイス | 答えられた[者が] | 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:20(13) | ειπεν | エイペン | [彼が]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:20(14) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:20(15) | χριστον | クリストン | キリスト=油を塗られた=を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:20(16) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:20(17) | θεου | セウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:21(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ルカ福音書9:21 | ||||
| ルカによる福音書9:21(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ☞マタイ福音書16:20 | ||||
| ルカによる福音書9:21(03) | επιτιμησας | エピティメィサス | 厳しく注意した[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ☞マルコ福音書8:30 | ||||
| ルカによる福音書9:21(04) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:21(05) | παρηγγειλεν | パレィンゲイレン | [彼は]命じました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:21(06) | μηδενι | メィデニ | 誰一人いない[者に] | 形容詞・与格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:21(07) | λεγειν | レゲイン | 話すこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:21(08) | τουτο | トゥート | このことを | 指示代名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:22(01) | ειπων | エイポゥン | 言った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ルカ福音書9:22 | ||||
| ルカによる福音書9:22(02) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ☞マタイ福音書16:21 | ||||
| ルカによる福音書9:22(03) | δει | デイ | [それは]〜しなければならない | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ☞マルコ福音書8:31 | ||||
| ルカによる福音書9:22(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:22(05) | υιον | ウイオン | 息子を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:22(06) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:22(07) | ανθρωπου | アントロゥプゥー | [男の]人の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:22(08) | πολλα | ポッラー | 多くの[諸々のことを] | 形容詞・対格・複数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:22(09) | παθειν | パセイン | 苦しみを受けること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:22(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:22(11) | αποδοκιμασθηναι | アポドキマッセィナイ | 拒絶されること | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:22(12) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:22(13) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:22(14) | πρεσβυτερων | プレスブテロゥン | 長老の[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性・比較級 | |||||
| ルカによる福音書9:22(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:22(16) | αρχιερεων | アルキエレオゥン | 祭司長たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:22(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:22(18) | γραμματεων | グラッマテオゥン | [律法]学者たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:22(19) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:22(20) | αποκτανθηναι | アポクタンセィナイ | 殺されること | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:22(21) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:22(22) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:22(23) | τριτη | トリテェィ | 第三の[時に] | 形容詞・与格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:22(24) | ημερα | エィメラ | 日に | 名詞・与格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:22(25) | εγερθηναι | エゲルセィナイ | 甦らされること | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:23(01) | ελεγεν | エレゲン | [彼は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ルカ福音書9:23 | ||||
| ルカによる福音書9:23(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ☞マタイ福音書10:38 | ||||
| ルカによる福音書9:23(03) | προς | プロス | 〜の方へ向かって | 前置詞 | ☞マルコ福音書8:34 | ||||
| ルカによる福音書9:23(04) | παντας | パンタス | 全ての[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:23(05) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:23(06) | τις | ティス | 誰かが | 不定代名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:23(07) | θελει | セレイ | [彼が]望む | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:23(08) | οπισω | オピソゥ | 後に | 副詞 | |||||
| ルカによる福音書9:23(09) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:23(10) | ερχεσθαι | エルケッサイ | ついて来ること | 動詞・現在・中間受動デポネント・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:23(11) | αρνησασθω | アルネィサッソゥ | [彼は]否定しなさい | 動詞・アオリスト・中間デポネント・命令・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:23(12) | εαυτον | エアウトン | 自分自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:23(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:23(14) | αρατω | アラトォゥ | [彼は]持ち上げなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:23(15) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:23(16) | σταυρον | スタウロン | 十字架を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:23(17) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:23(18) | καθ | カス | 〜毎 | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:23(19) | ημεραν | エィメラン | 日を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:23(20) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:23(21) | ακολουθειτω | アコルーセイトォゥ | [彼は]従いなさい | 動詞・現在・能動・命令・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:23(22) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:24(01) | ος | オス | それは〜者は | 関係代名詞・主格・単数・男性 | ルカ福音書9:24 | ||||
| ルカによる福音書9:24(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞マタイ福音書10:39 | ||||
| ルカによる福音書9:24(03) | αν | アン | 誰であれ | 離接助詞 | ☞ヨハネ福音書12:25 | ||||
| ルカによる福音書9:24(04) | θελη | セレィ | [彼は]望む(なら) | 動詞・現在・能動・仮定・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:24(05) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:24(06) | ψυχην | プスケィン | 命を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:24(07) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:24(08) | σωσαι | ソゥサイ | 救うこと | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:24(09) | απολεσει | アポレセイ | [彼は]失うだろう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:24(10) | αυτην | アウテェィン | それを | 人称代名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:24(11) | ος | オス | それは〜者は | 関係代名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:24(12) | δ | ド | しかし | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:24(13) | αν | アン | 誰であれ | 離接助詞 | |||||
| ルカによる福音書9:24(14) | απολεση | アポレセィ | [彼は]失う(なら) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:24(15) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:24(16) | ψυχην | プスケィン | 命を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:24(17) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:24(18) | ενεκεν | エネケン | 〜故に | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:24(19) | εμου | エムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:24(20) | ουτος | ウートス | 正にその者は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:24(21) | σωσει | ソゥセイ | [彼は]救うだろう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:24(22) | αυτην | アウテェィン | それを | 人称代名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:25(01) | τι | ティ | 何を〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | ルカ福音書9:25 | ||||
| ルカによる福音書9:25(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞マタイ福音書16:26 | ||||
| ルカによる福音書9:25(03) | ωφελειται | オゥフェレイタイ | [彼は]利益を得られる | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:25(04) | ανθρωπος | アントロゥポス | [男の]人は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:25(05) | κερδησας | ケルデェィサス | 得た[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:25(06) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:25(07) | κοσμον | コズモン | この世界を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:25(08) | ολον | オロン | ことごとくの[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:25(09) | εαυτον | エアウトン | 自分自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:25(10) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:25(11) | απολεσας | アポレサス | 滅ぼした[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:25(12) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | |||||
| ルカによる福音書9:25(13) | ζημιωθεις | ゼィミオゥセイス | 失わされた[者は] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:26(01) | ος | オス | それは〜者は | 関係代名詞・主格・単数・男性 | ルカ福音書9:26 | ||||
| ルカによる福音書9:26(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞マルコ福音書8:38 | ||||
| ルカによる福音書9:26(03) | αν | アン | 誰であれ | 離接助詞 | |||||
| ルカによる福音書9:26(04) | επαισχυνθη | エパイスクンテェィ | [彼は]恥とされる | 動詞・アオリスト・受動デポネント・仮定・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:26(05) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:26(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:26(07) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:26(08) | εμους | エムース | 私の | 所有代名詞・一人称・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:26(09) | λογους | ログース | 諸々の言葉を | 名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:26(10) | τουτον | トゥートン | その[者を] | 指示代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:26(11) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:26(12) | υιος | ウイオス | 息子は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:26(13) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:26(14) | ανθρωπου | アントロゥプゥー | [男の]人の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:26(15) | επαισχυνθησεται | エパイスクンテェィセタイ | [彼は]恥とされるだろう | 動詞・未来・受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:26(16) | οταν | オタン | 〜時 | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:26(17) | ελθη | エルセィ | [彼が]来る(時) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:26(18) | εν | エン | 〜と共に | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:26(19) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:26(20) | δοξη | ドクセィ | 栄光に | 名詞・与格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:26(21) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:26(22) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:26(23) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:26(24) | πατρος | パトロス | 父の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:26(25) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:26(26) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:26(27) | αγιων | アギオゥン | 聖なる[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:26(28) | αγγελων | アンゲロゥン | 天使たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:27(01) | λεγω | レゴゥ | [私は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ルカ福音書9:27 | ||||
| ルカによる福音書9:27(02) | δε | デ | 今 | 接続詞 | ☞マタイ福音書16:28 | ||||
| ルカによる福音書9:27(03) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ☞マルコ福音書9:1 | ||||
| ルカによる福音書9:27(04) | αληθως | アレィソゥス | 確かに | 副詞 | |||||
| ルカによる福音書9:27(05) | εισιν | エイシン | [彼等は]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:27(06) | τινες | ティネス | 何人かは | 不定代名詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:27(07) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:27(08) | αυτου | アウトゥー | ここに | 副詞 | |||||
| ルカによる福音書9:27(09) | εστηκοτων | エステェィコトゥン | 立っている[者たちの] | 動詞・完了・能動・分詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:27(10) | οι | オイ | それは〜者たち | 関係代名詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:27(11) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||
| ルカによる福音書9:27(12) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||
| ルカによる福音書9:27(13) | γευσωνται | ギューソゥンタイ | [彼等は](必ず)味わう | 動詞・アオリスト・中間デポネント・仮定・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:27(14) | θανατου | サナトゥー | 死の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:27(15) | εως | エオゥス | 〜まで | 副詞 | |||||
| ルカによる福音書9:27(16) | αν | アン | 何時であれ | 離接助詞 | |||||
| ルカによる福音書9:27(17) | ιδωσιν | イドォゥシン | [彼等は]見る | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:27(18) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:27(19) | βασιλειαν | バスィレイアン | 王国を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:27(20) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:27(21) | θεου | セウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:28(01) | εγενετο | エゲネト | [それは]〜の時のことでした | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ルカ福音書9:28 | ||||
| ルカによる福音書9:28(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ☞マタイ福音書17:1 | ||||
| ルカによる福音書9:28(03) | μετα | メタ | 〜後に | 前置詞 | ☞マルコ福音書9:2 | ||||
| ルカによる福音書9:28(04) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:28(05) | λογους | ログース | 諸々の言葉を | 名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:28(06) | τουτους | トゥートゥース | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:28(07) | ωσει | オゥセイ | ほぼ | 副詞 | |||||
| ルカによる福音書9:28(08) | ημεραι | エィメライ | 諸々の日が | 名詞・主格・複数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:28(09) | οκτω | オクトォゥ | 八の | 不変化数詞 | |||||
| ルカによる福音書9:28(10) | παραλαβων | パララボゥン | 連れて行った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:28(11) | πετρον | ペトロン | ペトロ=岩=を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:28(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:28(13) | ιωαννην | ヨアンネィン | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:28(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:28(15) | ιακωβον | イアコゥボン | ヤコブ=踵を掴む者=を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:28(16) | ανεβη | アネベィ | [彼は]上って行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:28(17) | εις | エイス | 〜の上へ | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:28(18) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:28(19) | ορος | オロス | 山を | 名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:28(20) | προσευξασθαι | プロシュークサッサイ | 祈る為に | 動詞・アオリスト・中間デポネント・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:29(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書9:29 | ||||
| ルカによる福音書9:29(02) | εγενετο | エゲネト | [それが]〜になりました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ☞マルコ福音書9:3 | ||||
| ルカによる福音書9:29(03) | εν | エン | 〜の間に | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:29(04) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:29(05) | προσευχεσθαι | プロシューケッサイ | 祈っている時 | 動詞・現在・中間受動デポネント・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:29(06) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:29(07) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:29(08) | ειδος | エイドス | 外見が | 名詞・主格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:29(09) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:29(10) | προσωπου | プロソゥプー | 顏の | 名詞・属格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:29(11) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:29(12) | ετερον | エテロン | 別の[もの] | 形容詞・主格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:29(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:29(14) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:29(15) | ιματισμος | イマティスモス | 衣服が | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:29(16) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:29(17) | λευκος | リューコス | 白い[もの] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:29(18) | εξαστραπτων | エクサストラプトォゥン | きらきら光る[もの] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:30(01) | και | カイ | すると | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:30(02) | ιδου | イドゥー | 見なさい | 動詞・第二アオリスト・中間態・命令・二人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:30(03) | ανδρες | アンドレス | 男たちが | 名詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:30(04) | δυο | ドゥオ | 二人 | 不変化数詞 | |||||
| ルカによる福音書9:30(05) | συνελαλουν | スネラルーン | [彼等が]語り合っていました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:30(06) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:30(07) | οιτινες | オイティネス | それは〜者たち | 関係代名詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:30(08) | ησαν | エィサン | [彼等は]〜でした | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:30(09) | μωυσης | モゥウセィス | モーセ=引き出された= | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:30(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:30(11) | ηλιας | エィリアス | エリヤ=私の神はヤㇵウェㇵ= | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:31(01) | οι | オイ | それは〜者たち | 関係代名詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:31(02) | οφθεντες | オフセンテス | 現わされた[者たちは] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:31(03) | εν | エン | 〜[に]満ちて | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:31(04) | δοξη | ドクセィ | 栄光に | 名詞・与格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:31(05) | ελεγον | エレゴン | [彼等は]話しました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:31(06) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:31(07) | εξοδον | エクソドン | 死を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:31(08) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:31(09) | ην | エィン | それは〜ことを | 関係代名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:31(10) | ημελλεν | エィメッレン | [彼が]〜しようとしていた | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数・アッティク形 | |||||
| ルカによる福音書9:31(11) | πληρουν | プレィルーン | 成し遂げること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:31(12) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:31(13) | ιερουσαλημ | イエルサレィム | エルサレム=平和の教え= | 固有名詞 | |||||
| ルカによる福音書9:32(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:32(02) | δε | デ | その時 | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:32(03) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:32(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:32(05) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:32(06) | συν | スン | 〜と共に | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:32(07) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:32(08) | ησαν | エィサン | [彼等は]〜でした | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:32(09) | βεβαρημενοι | ベバレィメモイ | 重くされた[者たち] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:32(10) | υπνω | ウプノゥ | 眠気に | 名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:32(11) | διαγρηγορησαντες | ディアグレィゴレィサンテス | 目を覚ました[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:32(12) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:32(13) | ειδαν | エイドン | [彼等は]見ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:32(14) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:32(15) | δοξαν | ドクサン | 栄光を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:32(16) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:32(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:32(18) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:32(19) | δυο | ドゥオ | 二人 | 不変化数詞 | |||||
| ルカによる福音書9:32(20) | ανδρας | アンドラス | 男たちを | 名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:32(21) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:32(22) | συνεστωτας | スネストォゥタス | 側に立っている[者たちを] | 動詞・完了・能動・分詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:32(23) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:33(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書9:33 | ||||
| ルカによる福音書9:33(02) | εγενετο | エゲネト | [それは]〜のことでした | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ☞マタイ福音書17:4 | ||||
| ルカによる福音書9:33(03) | εν | エン | 〜の時 | 前置詞 | ☞マルコ福音書9:5-6 | ||||
| ルカによる福音書9:33(04) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:33(05) | διαχωριζεσθαι | ディアコゥリゼッサイ | 分かれる時 | 動詞・現在・中間受動デポネント・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:33(06) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:33(07) | απ | アプ | 〜から | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:33(08) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:33(09) | ειπεν | エイペン | [彼が]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:33(10) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:33(11) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=が | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:33(12) | προς | プロス | 〜へ | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:33(13) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:33(14) | ιησουν | イエィースーン | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:33(15) | επιστατα | エピスタタ | 師よ | 名詞・呼格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:33(16) | καλον | カロン | 幸せな[こと] | 形容詞・主格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:33(17) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:33(18) | ημας | エィマス | 私たちを | 人称代名詞・一人称・対格・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:33(19) | ωδε | オゥデ | ここに | 副詞 | |||||
| ルカによる福音書9:33(20) | ειναι | エイナイ | 居ること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:33(21) | και | カイ | そこで | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:33(22) | ποιησωμεν | ポイエィソゥメン | [私たちは]造る(ようにしましょう) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・一人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:33(23) | σκηνας | スケィナス | 諸々の小屋を | 名詞・対格・複数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:33(24) | τρεις | トレイス | 三つの[ものを] | 形容詞・対格・複数・女性・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:33(25) | μιαν | ミアン | 一つの[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:33(26) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:33(27) | και | カイ | 又 | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:33(28) | μιαν | ミアン | 一つの[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:33(29) | μωυσει | モゥウセイ | モーセ=引き出された=に | 名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:33(30) | και | カイ | 又 | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:33(31) | μιαν | ミアン | 一つの[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:33(32) | ηλια | エィリア | エリヤ=私の神はヤㇵウェㇵ=に | 名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:33(33) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||
| ルカによる福音書9:33(34) | ειδως | エイドォゥス | 分かっていた[者] | 動詞・完了・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:33(35) | ο | オ | それは〜ことを | 関係代名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:33(36) | λεγει | レゲイ | [彼が]言う | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:34(01) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ルカ福音書9:34 | ||||
| ルカによる福音書9:34(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ☞マタイ福音書17:5 | ||||
| ルカによる福音書9:34(03) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:34(04) | λεγοντος | レゴントス | 言っている[者の] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:34(05) | εγενετο | エゲネト | [それが]生じました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:34(06) | νεφελη | ネフェレィ | 雲が | 名詞・主格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:34(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:34(08) | επεσκιαζεν | エペスキアゼン | [それが]覆いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:34(09) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:34(10) | εφοβηθησαν | エフォベィセィサン | [彼等は]恐れに襲われました | 動詞・アオリスト・受動デポネント・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:34(11) | δε | デ | その時 | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:34(12) | εν | エン | 〜故に | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:34(13) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:34(14) | εισελθειν | エイセルセイン | 入ること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:34(15) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:34(16) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:34(17) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:34(18) | νεφελην | ネフェレィン | 雲を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:35(01) | και | カイ | すると | 接続詞 | ルカ福音書9:35 | ||||
| ルカによる福音書9:35(02) | φωνη | フォゥネィ | 声が | 名詞・主格・単数・女性 | ☞イザヤ書42:1 | ☞マタイ福音書3:17 | |||
| ルカによる福音書9:35(03) | εγενετο | エゲネト | [それが]生じました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ☞マタイ福音書12:18 | ||||
| ルカによる福音書9:35(04) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | ☞マルコ福音書1:11 | ||||
| ルカによる福音書9:35(05) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:35(06) | νεφελης | ネフェレィス | 雲の | 名詞・属格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:35(07) | λεγουσα | レグーサ | こう言う[ものが] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:35(08) | ουτος | ウートス | これは | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:35(09) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:35(10) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:35(11) | υιος | ウイオス | 息子 | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:35(12) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:35(13) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:35(14) | εκλελεγμενος | エクレレグメノス | 選ばれた[者] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:35(15) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:35(16) | ακουετε | アクーエテ | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:36(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:36(02) | εν | エン | 〜の時に | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:36(03) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:36(04) | γενεσθαι | ゲネッサイ | 生じた時 | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:36(05) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:36(06) | φωνην | フォゥネィン | 声を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:36(07) | ευρεθη | ユーレセィ | [彼が]見られました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:36(08) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=が | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:36(09) | μονος | モノス | ただ一人だけの[者が} | 形容詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:36(10) | και | カイ | しかし | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:36(11) | αυτοι | アウトイ | 彼等は | 人称代名詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:36(12) | εσιγησαν | エシゲィサン | [彼等は]黙っていました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:36(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:36(14) | ουδενι | ウデニ | 誰一人ない[者に] | 形容詞・与格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:36(15) | απηγγειλαν | アペィンゲイラン | [彼等は]話しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:36(16) | εν | エン | 〜に | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:36(17) | εκειναις | エケイナイス | 正にそれらの[時に] | 指示代名詞・与格・複数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:36(18) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:36(19) | ημεραις | エィメライス | 諸々の時期に | 名詞・与格・複数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:36(20) | ουδεν | ウデーン | 何一つない[ことを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:36(21) | ων | オゥン | それは〜諸々のことの | 関係代名詞・属格・複数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:36(22) | εωρακαν | エオゥラカン | [彼等が]見た | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:37(01) | εγενετο | エゲネト | [それは]〜になりました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ルカ福音書9:37 | ||||
| ルカによる福音書9:37(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ☞マタイ福音書17:14 | ||||
| ルカによる福音書9:37(03) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:37(04) | εξης | エクセィス | 次に | 副詞 | |||||
| ルカによる福音書9:37(05) | ημερα | エィメラ | 日に | 名詞・与格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:37(06) | κατελθοντων | カテルソントォゥン | 下って来た[者たちの] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:37(07) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:37(08) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:37(09) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:37(10) | ορους | オルース | 山の | 名詞・属格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:37(11) | συνηντησεν | スネィンテェィセン | [それが]会いました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:37(12) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:37(13) | οχλος | オクロス | 群衆が | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:37(14) | πολυς | ポルス | 大いなる[ものが] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:38(01) | και | カイ | すると | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:38(02) | ιδου | イドゥー | 見なさい | 動詞・第二アオリスト・中間態・命令・二人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:38(03) | ανηρ | アネィル | 男が | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:38(04) | απο | アポ | 〜中から | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:38(05) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:38(06) | οχλου | オクルー | 群衆の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:38(07) | εβοησεν | エボエィセン | [彼が]叫びました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:38(08) | λεγων | レゴゥン | こう言う[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:38(09) | διδασκαλε | ディダスカレ | 先生 | 名詞・呼格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:38(10) | δεομαι | デオマイ | [私は]お願い致します | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:38(11) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:38(12) | επιβλεψαι | エピブレプサイ | 目を向けること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:38(13) | επι | エピ | 〜の上へ | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:38(14) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:38(15) | υιον | ウイオン | 息子を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:38(16) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:38(17) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:38(18) | μονογενης | モノゲネィス | 独り子の[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:38(19) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:38(20) | εστιν | エスティン | [彼は]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:39(01) | και | カイ | こは | 接続詞 | ルカ福音書9:39 | ||||
| ルカによる福音書9:39(02) | ιδου | イドゥー | 如何に | 動詞・第二アオリスト・中間態・命令・二人称・単数 | ☞マルコ福音書9:18 | ||||
| ルカによる福音書9:39(03) | πνευμα | プニューマ | 霊が | 名詞・主格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:39(04) | λαμβανει | ラムバネイ | [それが]捕らえます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:39(05) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:39(06) | και | カイ | すると | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:39(07) | εξαιφνης | エクサイフネィス | 突然 | 副詞 | |||||
| ルカによる福音書9:39(08) | κραζει | クラゼイ | [彼は]叫びます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:39(09) | και | カイ | すると | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:39(10) | σπαρασσει | スパラッセイ | [それが]痙攣させます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:39(11) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:39(12) | μετα | メタ | 〜と共に | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:39(13) | αφρου | アフルー | 泡の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:39(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:39(15) | μολις | モリス | 容易に〜しない | 副詞 | |||||
| ルカによる福音書9:39(16) | αποχωρει | アポコゥレイ | [それが]離れる | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:39(17) | απ | アプ | 〜から | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:39(18) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:39(19) | συντριβον | スントリボン | 傷つける[ものが] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:39(20) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:40(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:40(02) | εδεηθην | エデエィセィン | [私は]懇願されました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・一人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:40(03) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:40(04) | μαθητων | マセィトォゥン | 弟子たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:40(05) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:40(06) | ινα | イナ | 〜するように | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:40(07) | εκβαλωσιν | エクバロゥシン | [彼等が]追い出す(ようにする) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:40(08) | αυτο | アウトォゥ | それを | 人称代名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:40(09) | και | カイ | しかし | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:40(10) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||
| ルカによる福音書9:40(11) | ηδυνηθησαν | エィドゥネィセィサン | [彼等は]〜されることが出来ました | 動詞・アオリスト・受動デポネント・叙実・三人称・複数・アッティク形 | |||||
| ルカによる福音書9:41(01) | αποκριθεις | アポクリセイス | 答えられた[者は] | 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ルカ福音書9:41 | ||||
| ルカによる福音書9:41(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞マタイ福音書17:17 | ||||
| ルカによる福音書9:41(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:41(04) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:41(05) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:41(06) | ω | オゥ | ああ | 間投詞 | |||||
| ルカによる福音書9:41(07) | γενεα | ゲネア | 世代よ | 名詞・呼格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:41(08) | απιστος | アピストス | 信仰のない[ものよ] | 形容詞・呼格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:41(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:41(10) | διεστραμμενη | ディエストラッメネィ | 歪められている[もの] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:41(11) | εως | エオゥス | 〜まで | 副詞 | |||||
| ルカによる福音書9:41(12) | ποτε | ポテ | 何時〜か? | 離接助詞・疑問 | |||||
| ルカによる福音書9:41(13) | εσομαι | エソマイ | [私は]居る(ことが出来る)だろう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・一人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:41(14) | προς | プロス | 〜の許へ | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:41(15) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:41(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:41(17) | ανεξομαι | アネクソマイ | [私は]耐える(ことが出来る)だろう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・一人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:41(18) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:41(19) | προσαγαγε | プロサガゲ | [あなたは]連れて来なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:41(20) | ωδε | オゥデ | ここに | 副詞 | |||||
| ルカによる福音書9:41(21) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:41(22) | υιον | ウイオン | 息子を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:41(23) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:42(01) | ετι | エティ | 未だ | 副詞 | ルカ福音書9:42 | ||||
| ルカによる福音書9:42(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ☞マルコ福音書9:20 | ||||
| ルカによる福音書9:42(03) | προσερχομενου | プロセルコメヌー | 近づいている[者の] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:42(04) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:42(05) | ερρηξεν | エッレィクセン | [それは]投げ倒しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:42(06) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:42(07) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:42(08) | δαιμονιον | ダイモニオン | 悪霊は | 名詞・主格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:42(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:42(10) | συνεσπαραξεν | スネスパラクセン | [それは]痙攣させました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:42(11) | επετιμησεν | エペティメィセン | [彼は]叱りました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:42(12) | δε | デ | そこで | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:42(13) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:42(14) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:42(15) | τω | トォゥ | それを | 定冠詞・与格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:42(16) | πνευματι | プニューマティ | 霊を | 名詞・与格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:42(17) | τω | トォゥ | それを | 定冠詞・与格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:42(18) | ακαθαρτω | アカサルトォゥ | 汚れた[ものを] | 形容詞・与格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:42(19) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:42(20) | ιασατο | イアサト | [彼は]癒しました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:42(21) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:42(22) | παιδα | パイダ | 子供を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:42(23) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:42(24) | απεδωκεν | アペドゥケン | [彼は]渡しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:42(25) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:42(26) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:42(27) | πατρι | パトリ | 父に | 名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:42(28) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:43(01) | εξεπλησσοντο | エクセプレィッソント | [彼等は]驚かされました | 動詞・未完了・受動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:43(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:43(03) | παντες | パンテス | 全ての[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:43(04) | επι | エピ | 〜[に]よって | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:43(05) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:43(06) | μεγαλειοτητι | メガレイオテェィティ | 偉大さに | 名詞・与格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:43(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:43(08) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:43(09) | παντων | パントォゥン | 全ての[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:43(10) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:43(11) | θαυμαζοντων | サウマゾントォゥン | 驚いている[者たちの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:43(12) | επι | エピ | 〜[に]よって | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:43(13) | πασιν | パシン | 全ての[諸々のことに] | 形容詞・与格・複数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:43(14) | οις | オイス | それは〜諸々のことに | 関係代名詞・与格・複数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:43(15) | εποιει | エポイエイ | [彼が]した | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:43(16) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:43(17) | προς | プロス | 〜の方へ向いて | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:43(18) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:43(19) | μαθητας | マセィタス | 弟子たちを | 名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:43(20) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:44(01) | θεσθε | セッセ | [あなたたちは]入れて置きなさい | 動詞・第二アオリスト・中間態・命令・二人称・複数 | ルカ福音書9:44 | ||||
| ルカによる福音書9:44(02) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | ☞マタイ福音書17:22 | ||||
| ルカによる福音書9:44(03) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:44(04) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:44(05) | ωτα | オゥタ | 諸々の耳を | 名詞・対格・複数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:44(06) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:44(07) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:44(08) | λογους | ログース | 諸々の言葉を | 名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:44(09) | τουτους | トゥートゥース | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:44(10) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:44(11) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:44(12) | υιος | ウイオス | 息子は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:44(13) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:44(14) | ανθρωπου | アントロゥプゥー | [男の]人の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:44(15) | μελλει | メッレイ | [彼は]〜しようとしている | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:44(16) | παραδιδοσθαι | パラディドッサイ | 引き渡されること | 動詞・現在・受動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:44(17) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:44(18) | χειρας | ケイラス | 諸々の手を | 名詞・対格・複数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:44(19) | ανθρωπων | アントロゥポゥン | [男の]人々の | 名詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:45(01) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ルカ福音書9:45 | ||||
| ルカによる福音書9:45(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞マルコ福音書9:32 | ||||
| ルカによる福音書9:45(03) | ηγνοουν | エィグノウーン | [彼等は]分かりませんでした | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:45(04) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:45(05) | ρημα | レィマ | 言葉を | 名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:45(06) | τουτο | トゥート | この[ことを] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:45(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:45(08) | ην | エィン | [それは]〜でした | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:45(09) | παρακεκαλυμμενον | パラケカルッメノン | 隠されていた[もの] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:45(10) | απ | アプ | 〜から | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:45(11) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:45(12) | ινα | イナ | 〜するように | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:45(13) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||
| ルカによる福音書9:45(14) | αισθωνται | アイッソゥンタイ | [彼等が]理解する(ことが出来るように) | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・仮定・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:45(15) | αυτο | アウトォゥ | それを | 人称代名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:45(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:45(17) | εφοβουντο | エフォブーント | [彼等は]恐れました | 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:45(18) | ερωτησαι | エロゥテェィサイ | 問い質すこと | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:45(19) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:45(20) | περι | ペリ | 〜[の]ことについて | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:45(21) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:45(22) | ρηματος | レィマトス | 言葉の | 名詞・属格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:45(23) | τουτου | トゥートゥー | この[ことの] | 指示代名詞・属格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:46(01) | εισηλθεν | エイセィルセン | [それが]起こりました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ルカ福音書9:46 | ||||
| ルカによる福音書9:46(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ☞マタイ福音書18:1 | ||||
| ルカによる福音書9:46(03) | διαλογισμος | ディアロギスモス | 議論が | 名詞・主格・単数・男性 | ☞マルコ福音書9:34 | ||||
| ルカによる福音書9:46(04) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:46(05) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:46(06) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:46(07) | τις | ティス | 誰が〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:46(08) | αν | アン | 一体 | 離接助詞 | |||||
| ルカによる福音書9:46(09) | ειη | エイエィ | [彼が]〜である(だろう) | 動詞・現在・能動・願望・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:46(10) | μειζων | メイゾゥン | 最も大いなる[者] | 形容詞・主格・単数・男性・比較級 | |||||
| ルカによる福音書9:46(11) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:47(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:47(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:47(03) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:47(04) | ειδως | エイドォゥス | 知った[者は] | 動詞・完了・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:47(05) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:47(06) | διαλογισμον | ディアロギスモン | 思いを | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:47(07) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:47(08) | καρδιας | カルディアス | 心の | 名詞・属格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:47(09) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:47(10) | επιλαβομενος | エピラボメノス | 取った[者は] | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:47(11) | παιδιον | パイディオン | 子供を | 名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:47(12) | εστησεν | エステェィセン | [彼は]立たせました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:47(13) | αυτο | アウトォゥ | それを | 人称代名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:47(14) | παρ | パル | 〜の側に | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:47(15) | εαυτω | エアウトォゥ | 彼自身に | 再帰代名詞・三人称・与格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:48(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書9:48 | ||||
| ルカによる福音書9:48(02) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞マタイ福音書10:40 | ||||
| ルカによる福音書9:48(03) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ☞ヨハネ福音書13:20 | ||||
| ルカによる福音書9:48(04) | ος | オス | それは〜者は | 関係代名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:48(05) | αν | アン | 誰であれ | 離接助詞 | |||||
| ルカによる福音書9:48(06) | δεξηται | デクセィタイ | [彼は]受け入れる(なら) | 動詞・アオリスト・中間デポネント・仮定・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:48(07) | τουτο | トゥート | この[者を] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:48(08) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:48(09) | παιδιον | パイディオン | 子供を | 名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:48(10) | επι | エピ | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:48(11) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:48(12) | ονοματι | オノマティ | 名に | 名詞・与格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:48(13) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:48(14) | εμε | エメ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:48(15) | δεχεται | デケタイ | [彼は]受け入れます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:48(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:48(17) | ος | オス | それは〜者は | 関係代名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:48(18) | αν | アン | 誰であれ | 離接助詞 | |||||
| ルカによる福音書9:48(19) | εμε | エメ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:48(20) | δεξηται | デクセィタイ | [彼は]受け入れる(なら) | 動詞・アオリスト・中間デポネント・仮定・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:48(21) | δεχεται | デケタイ | [彼は]受け入れます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:48(22) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:48(23) | αποστειλαντα | アポステイランタ | 遣わした[者を] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:48(24) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:48(25) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:48(26) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:48(27) | μικροτερος | ミクロテロス | より小さな[者] | 形容詞・主格・単数・男性・比較級 | |||||
| ルカによる福音書9:48(28) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:48(29) | πασιν | パシン | 全ての[者たちに] | 形容詞・与格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:48(30) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:48(31) | υπαρχων | ウパルコゥン | 〜である[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:48(32) | ουτος | ウートス | まさにこの者が | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:48(33) | εστιν | エスティン | [彼が]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:48(34) | μεγας | メガス | 大いなる[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:49(01) | αποκριθεις | アポクリセイス | 答えられた[者は] | 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ルカ福音書9:49 | ||||
| ルカによる福音書9:49(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞マルコ福音書9:38 | ||||
| ルカによる福音書9:49(03) | ιωαννης | ヨアンネィス | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:49(04) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:49(05) | επιστατα | エピスタタ | 師よ | 名詞・呼格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:49(06) | ειδομεν | エイドメン | [私たちは]見ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:49(07) | τινα | ティナ | 或る者を | 不定代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:49(08) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:49(09) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:49(10) | ονοματι | オノマティ | 名に | 名詞・与格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:49(11) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:49(12) | εκβαλλοντα | エクバッロンタ | 追い出している[者を] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:49(13) | δαιμονια | ダイモニア | 悪霊たちを | 名詞・対格・複数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:49(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:49(15) | εκωλυομεν | エコゥルオメン | [私たちは]差し止めました | 動詞・未完了・能動・叙実・一人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:49(16) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:49(17) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:49(18) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||
| ルカによる福音書9:49(19) | ακολουθει | アコルーセイ | [彼は]従う | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:49(20) | μεθ | メス | 〜と共に | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:49(21) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:50(01) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ルカ福音書9:50 | ||||
| ルカによる福音書9:50(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞マタイ福音書12:30 | ||||
| ルカによる福音書9:50(03) | προς | プロス | 〜の方を向いて | 前置詞 | ☞マルコ福音書9:40 | ||||
| ルカによる福音書9:50(04) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:50(05) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:50(06) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||
| ルカによる福音書9:50(07) | κωλυετε | コゥルエテ | [あなたたちは]差し止めなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:50(08) | ος | オス | 誰でも〜者は | 関係代名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:50(09) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:50(10) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||
| ルカによる福音書9:50(11) | εστιν | エスティン | [彼は]〜している | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:50(12) | καθ | カス | 〜に反対して | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:50(13) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:50(14) | υπερ | ウペル | 〜の為に | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:50(15) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:50(16) | εστιν | エスティン | [彼は]〜している | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:51(01) | εγενετο | エゲネト | [それは]〜[に]なりました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:51(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:51(03) | εν | エン | 〜に | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:51(04) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:51(05) | συμπληρουσθαι | スムプレィルーッサイ | 成就される時 | 動詞・現在・受動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:51(06) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:51(07) | ημερας | エィメラス | 諸々の日を | 名詞・対格・複数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:51(08) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:51(09) | αναλημψεως | アナレィムプセオゥス | 昇天の | 名詞・属格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:51(10) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:51(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:51(12) | αυτος | アウトス | 彼は | 人称代名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:51(13) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:51(14) | προσωπον | プロソゥポン | 顏を | 名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:51(15) | εστηρισεν | エステェィリセン | [彼は]確り定めました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:51(16) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:51(17) | πορευεσθαι | ポリューエッサイ | 行くこと | 動詞・現在・中間受動デポネント・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:51(18) | εις | エイス | 〜に | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:51(19) | ιερουσαλημ | イエルサレィム | エルサレム=平和の教え= | 固有名詞 | |||||
| ルカによる福音書9:52(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:52(02) | απεστειλεν | アペステイレン | [彼は]遣わしました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:52(03) | αγγελους | アンゲルース | 使いの者たちを | 名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:52(04) | προ | プロ | 〜[の]前に | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:52(05) | προσωπου | プロソゥプー | 顏の | 名詞・属格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:52(06) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:52(07) | και | カイ | そこで | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:52(08) | πορευθεντες | ポリューセンテス | 行かされた[者たちは] | 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:52(09) | εισηλθον | エイセィルソン | [彼等は]入りました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:52(10) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:52(11) | κωμην | コゥメィン | 村を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:52(12) | σαμαριτων | サマリトォゥン | サマリア=保護=人たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:52(13) | ως | オゥス | 〜ように | 副詞 | |||||
| ルカによる福音書9:52(14) | ετοιμασαι | エトイマサイ | 準備すること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:52(15) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:53(01) | και | カイ | しかし | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:53(02) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||
| ルカによる福音書9:53(03) | εδεξαντο | エデクサント | [彼等は]受け入れました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:53(04) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:53(05) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:53(06) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:53(07) | προσωπον | プロソゥポン | 顏が | 名詞・主格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:53(08) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:53(09) | ην | エィン | [それが]〜であった | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:53(10) | πορευομενον | ポリュオメノン | 進み行く[もの] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:53(11) | εις | エイス | 〜に向かって | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:53(12) | ιερουσαλημ | イエルサレィム | エルサレム=平和の教え= | 固有名詞 | |||||
| ルカによる福音書9:54(01) | ιδοντες | イドンテス | 見た[者たちは] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ルカ福音書9:54 | ||||
| ルカによる福音書9:54(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞列王記下1:10 | ☞ヨハネ黙示録13:13 | |||
| ルカによる福音書9:54(03) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:54(04) | μαθηται | マセィタイ | 弟子たちは | 名詞・主格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:54(05) | ιακωβος | ヤコゥボス | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:54(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:54(07) | ιωαννης | ヨアンネィス | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:54(08) | ειπαν | エイパン | [彼等は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:54(09) | κυριε | クーリエ | 主よ | 名詞・呼格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:54(10) | θελεις | セレイス | [あなたは]望みますか | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:54(11) | ειπωμεν | エイポゥメン | [私たちが]言う(ように) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・一人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:54(12) | πυρ | プル | 火を | 名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:54(13) | καταβηναι | カタベィナイ | 下すこと | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:54(14) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:54(15) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:54(16) | ουρανου | ウラヌー | 天の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:54(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:54(18) | αναλωσαι | アナロゥサイ | 焼き尽くすこと | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:54(19) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:55(01) | στραφεις | スタラフェイス | 振り向かされた[者は] | 動詞・第二アオリスト・受動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:55(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:55(03) | επετιμησεν | エペティメィセン | [彼は]叱責を与えました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:55(04) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:56(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:56(02) | επορευθησαν | エポリューセィサン | [彼等は]行かされました | 動詞・アオリスト・受動デポネント・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:56(03) | εις | エイス | 〜を目指して | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:56(04) | ετεραν | エテラン | 他の[所を] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:56(05) | κωμην | コゥメィン | 村を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:57(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書9:57 | ||||
| ルカによる福音書9:57(02) | πορευομενων | ポリュオメノゥン | 進み行く[者たちの] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・属格・複数・男性 | ☞マタイ福音書8:19 | ||||
| ルカによる福音書9:57(03) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:57(04) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:57(05) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:57(06) | οδω | オドォゥ | 道に | 名詞・与格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:57(07) | ειπεν | エイペン | [彼が]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:57(08) | τις | ティス | 或る者が | 不定代名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:57(09) | προς | プロス | 〜の方を向いて | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:57(10) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:57(11) | ακολουθησω | アコルーセィソゥ | [私は]ついて行くつもりです | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:57(12) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:57(13) | οπου | オプゥー | 何処であれ | 副詞 | |||||
| ルカによる福音書9:57(14) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:57(15) | απερχη | アペルケィ | [あなたが]行く(なら) | 動詞・現在・中間受動デポネント・仮定・二人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:58(01) | και | カイ | すると | 接続詞 | ルカ福音書9:58 | ||||
| ルカによる福音書9:58(02) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞マタイ福音書8:20 | ||||
| ルカによる福音書9:58(03) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:58(04) | [ο] | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:58(05) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:58(06) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:58(07) | αλωπεκες | アロゥペケス | 狐たちは | 名詞・主格・複数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:58(08) | φωλεους | フォゥリュウース | 諸々の穴を | 名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:58(09) | εχουσιν | エクーシン | [それらは]〜があります | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ルカによる福音書9:58(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:58(11) | τα | タ | それらは | 定冠詞・主格・複数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:58(12) | πετεινα | ペテイナ | 鳥たちは | 名詞・主格・複数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:58(13) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:58(14) | ουρανου | ウラヌー | 天空の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:58(15) | κατασκηνωσεις | カタスケィノゥセイス | 諸々の巣を | 名詞・対格・複数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:58(16) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:58(17) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:58(18) | υιος | ウイオス | 息子は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:58(19) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:58(20) | ανθρωπου | アントロゥプゥー | [男の]人の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:58(21) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||
| ルカによる福音書9:58(22) | εχει | エケイ | [彼は]〜があります | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:58(23) | που | プー | 何処か〜所を | 離接助詞・疑問 | |||||
| ルカによる福音書9:58(24) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:58(25) | κεφαλην | ケファレィン | 頭を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:58(26) | κλινη | クリネィ | [彼は]置く(ことが出来る) | 動詞・現在・能動・仮定・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:59(01) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ルカ福音書9:59 | ||||
| ルカによる福音書9:59(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ☞マタイ福音書8:21 | ||||
| ルカによる福音書9:59(03) | προς | プロス | 〜の方へ向かって | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:59(04) | ετερον | エテロン | 別の[者を] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:59(05) | ακολουθει | アコルーセイ | [あなたは]ついて来なさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:59(06) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:59(07) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:59(08) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:59(09) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:59(10) | επιτρεψον | エピトレプソン | [あなたは]許可して下さい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:59(11) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:59(12) | πρωτον | プロゥトン | まず初めに | 副詞・最上級 | |||||
| ルカによる福音書9:59(13) | απελθοντι | アペルソンティ | 行くこと | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・与格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:59(14) | θαψαι | サプサイ | 埋葬する為 | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:59(15) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:59(16) | πατερα | パテラ | 父を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:59(17) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:60(01) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ルカ福音書9:60 | ||||
| ルカによる福音書9:60(02) | δε | デ | すると | 接続詞 | ☞マタイ福音書8:22 | ||||
| ルカによる福音書9:60(03) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:60(04) | αφες | アフェス | [あなたは]そのままにして置きしなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:60(05) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:60(06) | νεκρους | ネクルース | 死んだ[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:60(07) | θαψαι | サプサイ | 埋葬すること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:60(08) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:60(09) | εαυτων | エアウトゥン | 彼等自身の | 再帰代名詞・三人称・属格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:60(10) | νεκρους | ネクルース | 死んだ[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:60(11) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:60(12) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:60(13) | απελθων | アペルソゥン | 行った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:60(14) | διαγγελλε | ディアンゲッレ | [あなたは]宣べ伝えなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:60(15) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:60(16) | βασιλειαν | バスィレイアン | 王国を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:60(17) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:60(18) | θεου | セウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:61(01) | ειπεν | エイペン | [彼が]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:61(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:61(03) | και | カイ | 又 | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:61(04) | ετερος | エテロス | 他の[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:61(05) | ακολουθησω | アコルーセィソゥ | [私は]ついて行く(ようにしましょう) | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:61(06) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:61(07) | κυριε | クリエ | 主よ | 名詞・呼格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:61(08) | πρωτον | プロゥトン | まず初めに | 副詞・最上級 | |||||
| ルカによる福音書9:61(09) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:61(10) | επιτρεψον | エピトレプソン | [あなたは]許可して下さい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:61(11) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:61(12) | αποταξασθαι | アポタクサッサイ | 別れを告げること | 動詞・アオリスト・中間態・不定詞 | |||||
| ルカによる福音書9:61(13) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:61(14) | εις | エイス | 〜[に] | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:61(15) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:61(16) | οικον | オイコン | 家に | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:61(17) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:62(01) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:62(02) | δε | デ | すると | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:62(03) | [προς | プロス | 〜の方を向いて | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:62(04) | αυτον] | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:62(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:62(06) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:62(07) | ουδεις | ウデイス | 誰一人ない[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:62(08) | επιβαλων | エピバロゥン | 置いた[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:62(09) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:62(10) | χειρα | ケイラ | 手を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:62(11) | επ | エプ | 〜の上へ | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:62(12) | αροτρον | アロトロン | 鋤を | 名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:62(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ルカによる福音書9:62(14) | βλεπων | ブレポゥン | 見る[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:62(15) | εις | エイス | 〜の方を | 前置詞 | |||||
| ルカによる福音書9:62(16) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||||
| ルカによる福音書9:62(17) | οπισω | オピソゥ | 後ろを | 副詞 | |||||
| ルカによる福音書9:62(18) | ευθετος | ユーセトス | 相応しい[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:62(19) | εστιν | エスティン | [彼は]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ルカによる福音書9:62(20) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:62(21) | βασιλεια | バスィレイア | 王国に | 名詞・与格・単数・女性 | |||||
| ルカによる福音書9:62(22) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||
| ルカによる福音書9:62(23) | θεου | セウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| 日本語訳 | ルカによる福音書9章 | ||||||||
| ☞1節 | 一 それから彼(イエス)は十二人を呼び集めて全ての悪霊たちを支配して病を癒す力と権威を彼等に授けました | ||||||||
| (文語訳) | 一 イエス十二弟子を召し寄せて、もろもろの惡鬼を制し、病をいやす能力と權威とを與ヘ、 | ||||||||
| (口語訳) | 一 それからイエスは十二弟子を呼び集めて、彼らにすべての悪霊を制し、病気をいやす力と権威とをお授けになった。 | ||||||||
| ☞2節 | 二 そして彼(イエス)は神の王国を宣べ伝えて(病人を)癒す為に彼等を遣わしました | ||||||||
| (文語訳) | 二 また~の國を宣傳へしめ、人を醫さしむる爲に之を遣さんとして言ひ給ふ、 | ||||||||
| (口語訳) | 二 また神の国を宣べ伝え、かつ病気をなおすためにつかわして | ||||||||
| ☞3節 | 三 そして彼(イエス)は彼等へ言いました 旅を目的として何も持って行ってはいけません 杖もずだ袋もパンも銀貨も二つの下着も持ってはいけません | ||||||||
| (文語訳) | 三 『旅のために何をも持つな、杖も袋も糧も銀も、また二つの下衣をも持つな。 | ||||||||
| (口語訳) | 三 言われた、「旅のために何も携えるな。つえも袋もパンも銭も持たず、また下着も二枚は持つな。 | ||||||||
| ☞4節 | 四 そして何処であれ(或る)家の中に入るならそこに留まってそこから(旅に)出て行きなさい | ||||||||
| (文語訳) | 四 いづれの家に入るとも、其處に留れ、而して其處より立ち去れ。 | ||||||||
| (口語訳) | 四 また、どこかの家にはいったら、そこに留まっておれ。そしてそこから出かけることにしなさい。 | ||||||||
| ☞5節 | 五 しかし彼等の誰もあなたたちを受け入れないならその町から出て行く(時)あなたたちの足から塵を振り落としなさい 彼等を不可とする証しを目的として | ||||||||
| (文語訳) | 五 人もし汝らを受けずば、その町を立ち去るとき證のために足の塵を拂へ』 | ||||||||
| (口語訳) | 五 だれもあなたがたを迎えるものがいなかったら、その町を出て行くとき、彼らに対する抗議のしるしに、足からちりを払い落しなさい」。 | ||||||||
| ☞6節 | 六 そこで彼等は出て行って諸々の村を巡って行きながらあらゆる所で福音を宣べ伝え(病人を)癒しました | ||||||||
| (文語訳) | 六 爰に弟子たち出でて村々を歷巡り徧くiケを宣傳へ、醫すことを爲せり。 | ||||||||
| (口語訳) | 六 弟子たちは出て行って、村々を巡り歩き、いたる所で福音を宣べ伝え、また病気をいやした。 | ||||||||
| ☞7節 | 七 さて四分の一領主ヘロデは起きていることを全て聞いて当惑しました 或る者たちが(こう)言っていたので 死者たちの中からヨハネが甦ったと | ||||||||
| (文語訳) | 七 さて國守ヘロデ、ありし凡ての事をききて周章てまどふ。或人はヨハネ死人の中より甦へりたりといひ、 | ||||||||
| (口語訳) | 七 さて、領主ヘロデはいろいろな出来事を耳にして、あわて惑っていた。それは、ある人たちは、ヨハネが死人の中からよみがえったと言い、 | ||||||||
| ☞8節 | 八 又或る者たちはエリヤが現われと(言い)又他の者たちは昔の或る預言者が甦ったと(言っていたので) | ||||||||
| (文語訳) | ハ 或人はエリヤ現れたりといひ、また或人は、古への預言者の一人よみがへりたりと言へばなり。 | ||||||||
| (口語訳) | 八 またある人たちは、エリヤが現れたと言い、またほかの人たちは、昔の預言者のひとりが復活したのだと言っていたからである。 | ||||||||
| ☞9節 | 九 しかしヘロデは言いました 私がヨハネの首をはねました それでは私がこれらのことを聞いているこの人は誰ですか?そして彼(ヘロデ)は彼(イエス)と会う(機会を)求めました | ||||||||
| (文語訳) | 九 ヘロデ言ふ『ヨハネは我すでに首斬りたり、然るに斯かる事のきこゆる此の人は誰なるか』かくてイエスを見んことを求めゐたり。 | ||||||||
| (口語訳) | 九 そこでヘロデが言った、「ヨハネはわたしがすでに首を切ったのだが、こうしてうわさされているこの人は、いったい、だれなのだろう」。そしてイエスに会ってみようと思っていた。 | ||||||||
| ☞10節 | 一〇 そして使徒たちは戻って来て行ったこと全てを彼(イエス)に話しました そして彼は彼等を連れてベトサイダと呼ばれる町へ秘かに退きました | ||||||||
| (文語訳) | 一〇 使徒たち歸りきて、其の爲しし事を具にイエスに吿ぐ。イエス彼らを携へて竊にベツサイダといふ町に退きたまふ。 | ||||||||
| (口語訳) | 一〇 使徒たちは帰ってきて、自分たちのしたことをすべてイエスに話した。それからイエスは彼らを連れて、ベツサイダという町へひそかに退かれた。 | ||||||||
| ☞11節 | 一一 しかし群衆は知って彼(イエス)について行きました そこで彼は彼等を喜んで受け入れて神の王国について彼等に語り治療の必要がある者たちを癒しました | ||||||||
| (文語訳) | 一一 されど群衆これを知りて從ひ來りたれば、彼らを接けて、~の國の事を語り、かつ治療を要する人々を醫したまふ。 | ||||||||
| (口語訳) | 一一 ところが群衆がそれと知って、ついてきたので、これを迎えて神の国のことを語り聞かせ、また治療を要する人たちをいやされた。 | ||||||||
| ☞12節 | 一二 そして日が傾き始めると十二人が近寄って来て彼(イエス)に言いました 群衆を解散させて下さい 彼等が回りの村や郷に行って休んで食べ物を見つける為に 何故なら私たちは人里離れた場所のここに居るから | ||||||||
| (文語訳) | 一二 日傾きたれば、十二弟子きたりて言ふ『群衆を去らしめ、周圍の村また里にゆき、宿をとりて食物を求めさせ給へ。我らは斯かる寂しき所に居るなり』 | ||||||||
| (口語訳) | 一二 それから日が傾きかけたので、十二弟子がイエスのもとにきて言った、「群衆を解散して、まわりの村々や部落へ行って宿を取り、食物を手にいれるようにさせてください。わたしたちはこんな寂しい所にきているのですから」。 | ||||||||
| ☞13節 | 一三 しかし彼(イエス)は彼等の方へ向いて言いました あなたたちが彼等に食べる(ものを)与えなさい しかし彼等は言いました 私たちにはパン五つと魚二つしかありません 私たちが行ってこの民全ての為食べ物を買わないなら | ||||||||
| (文語訳) | 一三 イエス言ひ給ふ『なんぢら食物を與へよ』弟子たち言ふ『我らただ五つのパンと二つの魚とあるのみ、此の多くの人のために、往きて買はねば他に食物なし』 | ||||||||
| (口語訳) | 一三 しかしイエスは言われた、「あなたがたの手で食物をやりなさい」。彼らは言った、「わたしたちにはパン五つと魚二ひきしかありません、この大ぜいの人のために食物を買いに行くかしなければ」。 | ||||||||
| ☞14節 | 一四 何故ならほぼ五千人の男たちが居たから そこで彼(イエス)は彼の弟子たちへ向かって言いました 彼等をそれぞれほぼ五十人の集団(として)座らせなさい | ||||||||
| (文語訳) | 一四 男おほよそ五千人ゐたればなり。イエス弟子たちに言ひたまふ『人々を組にして五十人づつ坐せしめよ』 | ||||||||
| (口語訳) | 一四 というのは、男が五千人ばかりもいたからである。しかしイエスは弟子たちに言われた、「人々をおおよそ五十人ずつの組にして、すわらせなさい」。 | ||||||||
| ☞15節 | 一五 そして彼等(弟子たち)はそのようにして全ての者たちを座らせました | ||||||||
| (文語訳) | 一五 彼等その如くなして、人々をみな坐せしむ。 | ||||||||
| (口語訳) | 一五 彼らはそのとおりにして、みんなをすわらせた。 | ||||||||
| ☞16節 | 一六 すると彼(イエス)はパン五つと魚二つを受け取り天の方を見上げてそれらを祝福して裂き弟子たちに渡しました 群衆に配る為に | ||||||||
| (文語訳) | 一六 かくてイエス五つのパンと二つの魚とを取り、天を仰ぎて祝し、擘きて弟子たちに付し、群衆のまへに置かしめ給ふ。 | ||||||||
| (口語訳) | 一六 イエスは五つのパンと二ひきの魚とを手に取り、天を仰いでそれを祝福してさき、弟子たちにわたして群衆に配らせた。 | ||||||||
| ☞17節 | 一七 そして全ての者たちは食べて満たされました そして彼等の残した(食べ物の)欠片が十二の籠に取り集められました | ||||||||
| (文語訳) | 一七 彼らは食ひて皆飽く。擘きたる餘を集めしに十二筐ほどありき。 | ||||||||
| (口語訳) | 一七 みんなの者は食べて満腹した。そして、その余りくずを集めたら、十二かごあった。 | ||||||||
| ☞18節 | 一八 そして彼(イエス)がただ一人で祈っている時弟子たちは彼と共に居ました そして彼は彼等を問い質しました こう言って 群衆は私を何(者)であると言っていますか? | ||||||||
| (文語訳) | 一八 イエス人々を離れて祈り居給ふとき、弟子たち偕にをりしに、問ひて言ひたまふ『群衆は我を誰といふか』 | ||||||||
| (口語訳) | 一八 イエスがひとりで祈っておられたとき、弟子たちが近くにいたので、彼らに尋ねて言われた、「群衆はわたしをだれと言っているか」。 | ||||||||
| ☞19節 | 一九 すると彼等は答えて言いました 洗礼者ヨハネ(と) しかしその他の者たちはエリヤ(と) 又その他の者たちは昔の預言者の一人が甦ったと(言っています) | ||||||||
| (文語訳) | 一九 答へて言ふ『バブテスマのヨハネ、或人はエリヤ、或人は古への預言者の一人よみがえりたりと言ふ』 | ||||||||
| (口語訳) | 一九 彼らは答えて言った、「バプテスマのヨハネだと、言っています。しかしほかの人たちは、エリヤだと言い、また昔の預言者のひとりが復活したのだと、言っている者もあります」。 | ||||||||
| ☞20節 | 二〇 そこで彼(イエス)は彼等(弟子たち)に言いました それではあなたたちは私を何(者)であると言いますか?するとペトロが答えて言いました 神のキリスト(です) | ||||||||
| (文語訳) | 二〇 イエス言ひ給ふ『なんぢらは我を誰と言ふか』ペテロ答へて言ふ『~のキリストなり』 | ||||||||
| (口語訳) | 二〇 彼らに言われた、「それでは、あなたがたはわたしをだれと言うか」。ペテロが答えて言った、「神のキリストです」。 | ||||||||
| ☞21節 | 二一 そして彼(イエス)は厳しく注意して彼等(弟子たち)に命じました このことを誰にも話すなと | ||||||||
| (文語訳) | 二一 イエス彼らを戒めて、之を誰にも吿げぬやうに命じ、かつ言ひ給ふ。 | ||||||||
| (口語訳) | 二一 イエスは彼らを戒め、この事をだれにも言うなと命じ、そして言われた、 | ||||||||
| ☞22節 | 二二 (こう)言って 人の息子(は)多くの苦しみを受け長老や祭司長や律法学者たちから拒絶され殺されて三日目に甦らなければならないと | ||||||||
| (文語訳) | 二二 『人の子は必ず多くの苦難をうけ、長老・祭司長・學者らに棄てられ、かつ殺され、三日めに甦へるべし』 | ||||||||
| (口語訳) | 二二 「人の子は必ず多くの苦しみを受け、長老、祭司長、律法学者たちに捨てられ、また殺され、そして三日目によみがえる」。 | ||||||||
| ☞23節 | 二三 そして彼(イエス)は全ての者たちへ言いました 誰か私の後について来ることを望むなら自分自身を否定して毎日彼の十字架を持ち上げて私に従いなさい | ||||||||
| (文語訳) | 二三 また一同の者に言ひたまふ『人もし我に從ひ來らんと思はば、己をすて、日々おのが十字架を負ひて我に從へ。 | ||||||||
| (口語訳) | 二三 それから、みんなの者に言われた、「だれでもわたしについてきたいと思うなら、自分を捨て、日々自分の十字架を負うて、わたしに従ってきなさい。 | ||||||||
| ☞24節 | 二四 何故なら誰であれ彼の命を救うことを望む者はそれを失うが誰であれ私の故に彼の命を失う者は正にそれ(命)を救うから | ||||||||
| (文語訳) | 二四 己が生命を救はんと思ふ者は之を失ひ、我がために己が生命を失ふその人は之を救はん。 | ||||||||
| (口語訳) | 二四 自分の命を救おうと思う者はそれを失い、わたしのために自分の命を失う者は、それを救うであろう。 | ||||||||
| ☞25節 | 二五 何故なら人は全世界を得たとしも彼自身を滅ぼすか或いは失う(なら)何の利益を得る(だろう)か? | ||||||||
| (文語訳) | 二五 人、全世界を赢くとも己をうしなひ己を損せば、何のuあらんや。 | ||||||||
| (口語訳) | 二五 人が全世界をもうけても、自分自身を失いまたは損したら、なんの得になろうか。 | ||||||||
| ☞26節 | 二六 何故なら誰であれ私と私の言葉を恥とする者は 人の息子が彼と父と聖なる天使たちの栄光と共に来る時その者を恥とするから | ||||||||
| (文語訳) | 二六 我と我が言とを恥づる者をば、人の子もまた己と父と聖なる御使たちとの榮光をもて來らん時に恥づべし。 | ||||||||
| (口語訳) | 二六 わたしとわたしの言葉とを恥じる者に対しては、人の子もまた、自分の栄光と、父と聖なる御使との栄光のうちに現れて来るとき、その者を恥じるであろう。 | ||||||||
| ☞27節 | 二七 今確かにあなたたちに言います ここに立っている者たちの何人かは神の王国を見るまで(決して)死を味わわない者たちです | ||||||||
| (文語訳) | 二七 われ實をもて汝らに吿ぐ、此處に立つ者のうちに、~の國を見るまでは、死を味はぬ者どもあり』 | ||||||||
| (口語訳) | 二七 よく聞いておくがよい、神の国を見るまでは、死を味わわない者が、ここに立っている者の中にいる」。 | ||||||||
| ☞28節 | 二八 それからこれらの言葉を(話した)後ほぼ八日(経った)時 彼(イエス)はペトロとヨハネとヤコブを連れて祈る為に山へ上って行きました | ||||||||
| (文語訳) | 二八 これらの言をいひ給ひしのち八日ばかり過ぎて、ペテロ、ヨハネ、ヤコブを率きつれ、祈らんとて山に登り給ふ。 | ||||||||
| (口語訳) | 二八 これらのことを話された後、八日ほどたってから、イエスはペテロ、ヨハネ、ヤコブを連れて、祈るために山に登られた。 | ||||||||
| ☞29節 | 二九 そして彼(イエス)が祈っている間に彼の顏の外見が別のもの(になり)彼の衣服がきらきら光る白いものになりました | ||||||||
| (文語訳) | 二九 かくて祈り給ふほどに、御顔の狀かはり、其の衣白くなりて輝けり。 | ||||||||
| (口語訳) | 二九 祈っておられる間に、み顔の様が変り、み衣がまばゆいほどに白く輝いた。 | ||||||||
| ☞30節 | 三〇 すると見なさい 二人の男たちが彼(イエスと)語り合っていました その者たちはモーセとエリヤでした | ||||||||
| (文語訳) | 三〇 視よ、二人の人ありてイエスと共に語る。これはモーセとエリヤとにて、 | ||||||||
| (口語訳) | 三〇 すると見よ、ふたりの人がイエスと語り合っていた。それはモーセとエリヤであったが、 | ||||||||
| ☞31節 | 三一 彼等は栄光に満ちて現れて彼(イエス)がエルサレムで成し遂げようとしていた彼の死を話しました | ||||||||
| (文語訳) | 三一 榮光のうちに現れ、イエスのエルサレムにて遂げんとする逝去のことを言ひゐたるなり。 | ||||||||
| (口語訳) | 三一 栄光の中に現れて、イエスがエルサレムで遂げようとする最後のことについて話していたのである。 | ||||||||
| ☞32節 | 三二 その時ペトロと彼と共に(居た)者たちは眠気で(瞼が)重くなっていましたが目を覚まして彼(イエス)の栄光と彼の側に立っている二人の男たちを見ました | ||||||||
| (文語訳) | 三二 ペテロ及び偕にをる者いたく睡氣ざしたれど、目を覺してイエスの榮光および偕に立つ二人を見たり。 | ||||||||
| (口語訳) | 三二 ペテロとその仲間の者たちとは熟睡していたが、目をさますと、イエスの栄光の姿と、共に立っているふたりの人とを見た。 | ||||||||
| ☞33節 | 三三 そして彼等(二人が)彼(イエス)から分かれるとペトロがイエスへ言いました 師よ ここに居ることは私たちに(とって)幸せです そこで私たちは三つの小屋を造りましょう 一つのものをあなたに 又一つのものをモーセに 又一つのものをエリヤに 彼(ペトロ)は(自分の)言うことが分かっていませんでした | ||||||||
| (文語訳) | 三三 二人の者イエスと別れんとする時、ペテロ、イエスに言ふ『君よ、我らの此處に居るは善し、我ら三つの廬を造り、一つを汝のため、一つをモーセのため、一つをエリヤの爲にせん』彼は言ふ所を知らざりき。 | ||||||||
| (口語訳) | 三三 このふたりがイエスを離れ去ろうとしたとき、ペテロは自分が何を言っているのかわからないで、イエスに言った、「先生、わたしたちがここにいるのは、すばらしいことです。それで、わたしたちは小屋を三つ建てましょう。一つはあなたのために、一つはモーセのために、一つはエリヤのために」。 | ||||||||
| ☞34節 | 三四 そして彼(ペトロ)がこれらのことを言っている(時)雲が生じて彼等(弟子たち)を覆いました その時彼等は雲の中に入るので恐れました | ||||||||
| (文語訳) | 三四 この事を言ひ居るほどに、雲おこりて彼らを覆ふ。雲の中に入りしとき、弟子たち懼れたり。 | ||||||||
| (口語訳) | 三四 彼がこう言っている間に、雲がわき起って彼らをおおいはじめた。そしてその雲に囲まれたとき、彼らは恐れた。 | ||||||||
| ☞35節 | 三五 すると雲の中からこう言う声が生じました これは私の息子 選ばれた者です 彼の(言うことを)聞きなさい | ||||||||
| (文語訳) | 三五 雲より聲出でて言ふ『これは我が選びたる子なり、汝ら之に聽け』 | ||||||||
| (口語訳) | 三五 すると雲の中から声があった、「これはわたしの子、わたしの選んだ者である。これに聞け」。 | ||||||||
| ☞36節 | 三六 そして声が生じた時にイエスただ一人だけが見えました しかし彼等(弟子たちは)は黙っていてその時彼等が見たことを誰にも何も話しませんでした | ||||||||
| (文語訳) | 三六 聲出でしとき、唯イエスひとり見え給ふ。弟子たち默して、見し事を何一つ其の頃たれにも吿げざりき。 | ||||||||
| (口語訳) | 三六 そして声が止んだとき、イエスがひとりだけになっておられた。弟子たちは沈黙を守って、自分たちが見たことについては、そのころだれにも話さなかった。 | ||||||||
| ☞37節 | 三七 それから次の日になって彼等が山から下って来ると大群衆が彼(イエス)に会い(に来)ました | ||||||||
| (文語訳) | 三七 次の日、山より下りたるに、大なる群衆イエスを迎ふ。 | ||||||||
| (口語訳) | 三七 翌日、一同が山を降りて来ると、大ぜいの群衆がイエスを出迎えた。 | ||||||||
| ☞38節 | 三八 すると見なさい 群衆の中から男が叫びました こう言って 先生 私の息子へあなたの目を向けるようにお願い致します 何故なら彼は私(の)独り子ですから | ||||||||
| (文語訳) | 三八 視よ、群衆のうちの或人さけびて言ふ『師よ、願くは我が子を顧みたまへ、之は我が獨子なり。 | ||||||||
| (口語訳) | 三八 すると突然、ある人が群衆の中から大声をあげて言った、「先生、お願いです。わたしのむすこを見てやってください。この子はわたしのひとりむすこですが、 | ||||||||
| ☞39節 | 三九 こは如何に 霊が彼を捕らえると彼は突然叫び泡(を吹き)それと共に彼を痙攣させ彼を傷つけて彼から容易に離れません | ||||||||
| (文語訳) | 三九 視よ、靈の憑くときは俄に叫ぶ、痙攣けて沫をふかせ、甚く害ひ、漸くにして離るるなり。 | ||||||||
| (口語訳) | 三九 霊が取りつきますと、彼は急に叫び出すのです。それから、霊は彼をひきつけさせて、あわを吹かせ、彼を弱り果てさせて、なかなか出て行かないのです。 | ||||||||
| ☞40節 | 四〇 そしてそれ(霊)を追い出すようにとあなたの弟子たちに懇願しましたが彼等は(そう)することが出来ませんでした | ||||||||
| (文語訳) | 四〇 御弟子たちに之を逐ひ出すことを請ひたれど、能はざりき』 | ||||||||
| (口語訳) | 四〇 それで、お弟子たちに、この霊を追い出してくださるように願いましたが、できませんでした」。 | ||||||||
| ☞41節 | 四一 そこでイエスは答えて言いました ああ 信仰のない歪んだ世代よ 何時まで私はあなたたちの許へ居てあなたたちのことを耐えられるだろうか? あなたの息子をここに連れて来なさい | ||||||||
| (文語訳) | 四一 イエス答へて言ひ給ふ『ああ信なき曲れる代なる哉、われ何時まで汝らと偕にをりて、汝らを忍ばん。汝の子をここに連れ來れ』 | ||||||||
| (口語訳) | 四一 イエスは答えて言われた、「ああ、なんという不信仰な、曲った時代であろう。いつまで、わたしはあなたがたと一緒におられようか、またあなたがたに我慢ができようか。あなたの子をここに連れてきなさい」。 | ||||||||
| ☞42節 | 四二 そして未だ彼(子供)が近づいている(時に)悪霊は彼を投げ倒して痙攣させました そこでイエスは汚れた霊を叱って子供を癒して彼の父に彼を渡しました | ||||||||
| (文語訳) | 四二 乃ち來るとき、惡鬼これを打ち倒し、甚く痙攣けさせたり。イエス穢れし靈を禁め、子を醫して、その父に付したまふ。 | ||||||||
| (口語訳) | 四二 ところが、その子がイエスのところに来る時にも、悪霊が彼を引き倒して、引きつけさせた。イエスはこの汚れた霊をしかりつけ、その子供をいやして、父親にお渡しになった。 | ||||||||
| ☞43節 | 四三 そこで全ての者たちは神の偉大さに驚きました しかし彼(イエス)がした全てのことに全ての者たちが驚いていると彼は彼の弟子たちへ言いました | ||||||||
| (文語訳) | 四三 人々みな~の稜威に驚きあヘり。人々みなイエスの爲し給ひし凡ての事を怪しめる時、イエス弟子たちに言ひ給ふ、 | ||||||||
| (口語訳) | 四三 人々はみな、神の偉大な力に非常に驚いた。みんなの者がイエスのしておられた数々の事を不思議に思っていると、弟子たちに言われた、 | ||||||||
| ☞44節 | 四四 あなたたちはこれらの言葉をあなたたちの耳の中へ入れて置きなさい 何故なら人の息子は人々の手へ引き渡されようとしているから | ||||||||
| (文語訳) | 四四 『これらの言を汝らの耳にをさめよ。人の子は人々の手に付さるべし』 | ||||||||
| (口語訳) | 四四 「あなたがたはこの言葉を耳におさめて置きなさい。人の子は人々の手に渡されようとしている」。 | ||||||||
| ☞45節 | 四五 しかし彼等(弟子たち)はこの言葉が分かりませんでした そしてそれ(その言葉)は]彼等がそれを理解出来ないように彼等から隠されていました そして彼等はこの言葉について彼を問い質すことを恐れました | ||||||||
| (文語訳) | 四五 かれら此の言を悟らず、辧へぬやうに隱されたるなり。また此の言につきて問ふことを懼れたり。 | ||||||||
| (口語訳) | 四五 しかし、彼らはなんのことかわからなかった。それが彼らに隠されていて、悟ることができなかったのである。また彼らはそのことについて尋ねるのを恐れていた。 | ||||||||
| ☞46節 | 四六 それから彼等(弟子たち)の中で議論が起こりました 一体誰が彼等の(中で)最も大いなる者であろうか? | ||||||||
| (文語訳) | 四六 爰に弟子たちの中に、誰か大ならんとの爭論おこりたれば、 | ||||||||
| (口語訳) | 四六 弟子たちの間に、彼らのうちでだれがいちばん偉いだろうかということで、議論がはじまった。 | ||||||||
| ☞47節 | 四七 そこでイエスは彼等の心の思いを知って子供(の手)を取り彼自身の側にそれ(子供)を立たせました | ||||||||
| (文語訳) | 四七 イエスその心の爭論を知りて、幼兒をとり御側に置きて言ひ給ふ、 | ||||||||
| (口語訳) | 四七 イエスは彼らの心の思いを見抜き、ひとりの幼な子を取りあげて自分のそばに立たせ、彼らに言われた、 | ||||||||
| ☞48節 | 四八 そして彼(イエス)は彼等に言いました 誰であれ私の名においてこの子供を受け入れる者は私を受け入れます そして誰であれ私を受け入れる者は私を遣わした方を受け入れます 何故ならあなたたち全ての中で(誰)より小さな者 まさにこの者が(最も)大いなる者であるから | ||||||||
| (文語訳) | 四八 『おほよそ我が名のために此の幼兒を受くる者は、我を受くるなり。我を受くる者は、我を遣しし者を受くるなり。汝らの中にて最も小き者は、これ大なるなり』 | ||||||||
| (口語訳) | 四八 「だれでもこの幼な子をわたしの名のゆえに受けいれる者は、わたしを受けいれるのである。そしてわたしを受けいれる者は、わたしをおつかわしになったかたを受けいれるのである。あなたがたみんなの中でいちばん小さい者こそ、大きいのである」。 | ||||||||
| ☞49節 | 四九 そこでヨハネは答えて言いました 師よ 私たちはあなたの名で悪霊たちを追い出している者を見て彼を差し止めました 何故なら彼は私たちと共に(あなたに)従わないから | ||||||||
| (文語訳) | 四九 ヨハネ答へて言ふ『君よ、御名によりて惡鬼を逐ひいだす者を見しが、我等とともに從はぬ故に、之を止めたり』 | ||||||||
| (口語訳) | 四九 するとヨハネが答えて言った、「先生、わたしたちはある人があなたの名を使って悪霊を追い出しているのを見ましたが、その人はわたしたちの仲間でないので、やめさせました」。 | ||||||||
| ☞50節 | 五〇 しかしイエスは彼(ヨハネ)の方を向いて言いました 差し止めはいけません 何故なら誰でもあなたたちに反対していない者はあなたたちの為にしているから | ||||||||
| (文語訳) | 五〇 イエス言ひ給ふ『止むな。汝らに逆はぬ者は、汝らに附く者なり』 | ||||||||
| (口語訳) | 五〇 イエスは彼に言われた、「やめさせないがよい。あなたがたに反対しない者は、あなたがたの味方なのである」。 | ||||||||
| ☞51節 | 五一 それから彼(イエス)の昇天の日(が)成就する時になると彼はエルサレムに行くことに顏を確り定めました | ||||||||
| (文語訳) | 五一 イエス天に擧げらるる時滿ちんとしたれば、御顔を堅くエルサレムに向けて進まんとし、 | ||||||||
| (口語訳) | 五一 さて、イエスが天に上げられる日が近づいたので、エルサレムへ行こうと決意して、その方へ顔をむけられ、 | ||||||||
| ☞52節 | 五二 そして彼(イエス)は彼の面前に使いの者たちを遣わしました そこで行った者たちはサマリア人の村の中へ入りました 彼(の為)に準備するように | ||||||||
| (文語訳) | 五二 己に先だちて使を遣したまふ。彼ら往きてイエスの爲に備をなさんとて、サマリヤ人の或村に入りしに、 | ||||||||
| (口語訳) | 五二 自分に先立って使者たちをおつかわしになった。そして彼らがサマリヤ人の村へはいって行き、イエスのために準備をしようとしたところ、 | ||||||||
| ☞53節 | 五三 しかし彼等(サマリア人)は彼(イエス)を受け入れませんでした 何故なら彼の顏がエルサレムに向かって行っていたから | ||||||||
| (文語訳) | 五三 村人そのエルサレムに向ひて往き給ふさまなるが故に、イエスを受けず。 | ||||||||
| (口語訳) | 五三 村人は、エルサレムへむかって進んで行かれるというので、イエスを歓迎しようとはしなかった。 | ||||||||
| ☞54節 | 五四 そこで弟子のヤコブとヨハネは(それを)見て言いました 主よ 私たちが火を天から下して彼等を焼き尽くすように言うことをお望みですか | ||||||||
| (文語訳) | 五四 弟子のヤコブ、ヨハネ、これを見て言ふ『主よ、我らが天より火を呼び下して彼らを滅すことを欲し給ふか』 | ||||||||
| (口語訳) | 五四 弟子のヤコブとヨハネとはそれを見て言った、「主よ、いかがでしょう。彼らを焼き払ってしまうように、天から火をよび求めましょうか」。 | ||||||||
| ☞55節 | 五五 しかし彼(イエス)は振り向いて彼等に叱責を与えました | ||||||||
| (文語訳) | 五五 イエス顧みて彼らを戒め、 | ||||||||
| (口語訳) | 五五 イエスは振りかえって、彼らをおしかりになった。 | ||||||||
| ☞56節 | 五六 そして彼等は他の村を目指して行きました | ||||||||
| (文語訳) | 五六 遂に相共に他の村に往きたまふ。 | ||||||||
| (口語訳) | 五六 そして一同はほかの村へ行った。 | ||||||||
| ☞57節 | 五七 そして彼等が道の中を進んで行くと或る者が彼(イエス)の方を向いて言いました あなたが行くなら何処であれ私はあなたについて行くつもりです | ||||||||
| (文語訳) | 五七 途を往くとき、或人イエスに言ふ『何處に往き給ふとも我は從はん』 | ||||||||
| (口語訳) | 五七 道を進んで行くと、ある人がイエスに言った、「あなたがおいでになる所ならどこへでも従ってまいります」。 | ||||||||
| ☞58節 | 五八 するとイエスは彼に言いました 狐たちには穴があり天空の鳥たちには巣があります しかし人の息子には頭を置くことが出来る所がありません | ||||||||
| (文語訳) | 五八 イエス言ひたまふ『狐は穴あり、空の鳥は塒あり、されど人の子は枕する所なし』 | ||||||||
| (口語訳) | 五八 イエスはその人に言われた、「きつねには穴があり、空の鳥には巣がある。しかし、人の子にはまくらする所がない」。 | ||||||||
| ☞59節 | 五九 それから彼(イエス)は別の者の方へ向かって言いました 私について来なさい しかし彼(別の者)は言いました まず初めに私が私の父を埋葬する為に行くことを許可して下さい | ||||||||
| (文語訳) | 五九 また或人に言ひたまふ『我に從へ』かれ言ふ『まづ往きて我が父を葬ることを許し給へ』 | ||||||||
| (口語訳) | 五九 またほかの人に、「わたしに従ってきなさい」と言われた。するとその人が言った、「まず、父を葬りに行かせてください」。 | ||||||||
| ☞60節 | 六〇 すると彼(イエス)は彼に言いました 死者たち(が)彼等自身の死者たちを埋葬することをそのままにして置きなさい しかしあなたは行って神の王国を宣べ伝えなさい | ||||||||
| (文語訳) | 六〇 イエス言ひたまふ『死にたる者に、その死にたる者を葬らせ、汝は往きて~の國を言ひ弘めよ』 | ||||||||
| (口語訳) | 六〇 彼に言われた、「その死人を葬ることは、死人に任せておくがよい。あなたは、出て行って神の国を告げひろめなさい」。 | ||||||||
| ☞61節 | 六一 それから又他の者が言いました 主よ あなたについて行きましょう しかしまず初めに私の家に(居る者たちに)別れを告げることを私に許可して下さい | ||||||||
| (文語訳) | 六一 また或人いふ『主よ、我なんぢに從はん、然れど先づ家の者に別を吿ぐることを許し給へ』 | ||||||||
| (口語訳) | 六一 またほかの人が言った、「主よ、従ってまいりますが、まず家の者に別れを言いに行かせてください」。 | ||||||||
| ☞62節 | 六二 するとイエスは彼の方を向いて言いました 鋤の上へ手を置いて後ろの方を見る者は神の王国に相応しくありません | ||||||||
| (文語訳) | 六二 イエス言ひたまふ『手を鋤につけてのち、後を顧みる者は、~の國に適ふ者にあらず』 | ||||||||
| (口語訳) | 六二 イエスは言われた、「手をすきにかけてから、うしろを見る者は、神の国にふさわしくないものである」。 | ||||||||
| LongLife MuraKami | |||||||||