民数記11章をヘブライ語原典から逐語訳してみました 注目の言葉
旧約聖書から新約聖書へ
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます <他国の者は強い欲望に身を明け渡して不満を言いイスラエルの息子たちも泣いて言いました 誰が私たちに肉を食べさせるのか>
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) ☞民数記11:4 これは私たちの前例として起きました この者たちが欲望したのと同じように私たちが悪事の欲望者にならない為に
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです <羊と牛の群れを屠ればが彼等に足りますか?海の魚の全てを集めれば彼等に足りますか?>
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました ☞民数記11:22 大麦のパンを五つと魚を二つ持っている少年が居ますが多くの者たちの中でこれらは何か役立つものですか?
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました <モーセはヨシュアに言いました 主の全ての民の上に主ヤㇵウェㇵが彼の霊を授け預言者の霊を授ければよいのに>
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) ☞民数記11:29 最後の日に神は言います 私の霊を全ての人間の上へ注ぎ出すとあなたたちの息子と娘は預言するでしょう
民数記全36章
ב:העלת:ך ベ・ハアロテ・ㇰハー [あなたが]燃え上がらせる時 (トーラ36部) 旧約聖書民数記 11章1節〜35節の逐語訳です  
☞11;1-3 タブエラ、主ヤㇵウェㇵの火が燃え尽くしたから
☞11;4-9 マナを除いて何もありません
☞11;10-15 モーセは主ヤㇵウェㇵに言いました、私を殺して下さい
☞11;16-17 モーセ一人の重荷を長老七十人が担います
☞11;18-20 肉を食べさせます、一か月
☞11;21-30 七十人を集めた所に主ヤㇵウェㇵが降りました
☞11;31-35 鶉をもたらすと共に多くの民を打ち殺しました
民数記11:1(01) ו:יהי ヴァ・イェヒ そして[それは]〜なりました 接続詞+動詞・クァル・ワウ接続=未完了・三人称・男性・単数
民数記11:1(02) ה:עם ハ・アーム その民は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:1(03) כ:מתאננים ケ・ミトオネニム 自ら呟く者たちのように 前置詞+動詞・ヒトポレル・分詞・男性・複数
民数記11:1(04) רע ラー 邪まな 形容詞・男性・単数
民数記11:1(05) ב:אזני ベ・オズネイ 両耳の中に 前置詞+名詞(普通)・女性・双数
民数記11:1(06) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
民数記11:1(07) ו:ישמע ヴァ・イシュマー そして[彼は]聞きました 接続詞+動詞・クァル・ワウ接続=未完了・三人称・男性・単数
民数記11:1(08) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
民数記11:1(09) ו:יחר ヴァ・イーㇰハル そこで[それは]激しくなりました 接続詞+動詞・クァル・ワウ接続=未完了・三人称・男性・単数
民数記11:1(10) אפ:ו アポ・ォー 彼の怒りは 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記11:1(11) ו:תבער־ ヴァ・ティヴァル・ [それは]燃え上がりました 接続詞+動詞・クァル・ワウ接続=未完了・三人称・女性・単数
民数記11:1(12) ב:ם バ・ム 彼等の中に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記11:1(13) אש エシュ 火は 名詞(普通)・両性・単数
民数記11:1(14) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
民数記11:1(15) ו:תאכל ヴァ・トㇰハル そして[それは]喰い尽くしました 接続詞+動詞・クァル・ワウ接続=未完了・三人称・女性・単数
民数記11:1(16) ב:קצה ビ・クツェー 端において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:1(17) ה:מחנה ハ・マㇰハネー その野営の 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数
民数記11:2(01) ו:יצעק ヴァ・イツアーク それで[それは]叫びました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記11:2(02) ה:עם ハ・アム その民は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:2(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記11:2(04) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
民数記11:2(05) ו:יתפלל ヴァ・イトパレル そして[彼は]彼自身祈りました 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記11:2(06) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
民数記11:2(07) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記11:2(08) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
民数記11:2(09) ו:תשקע ヴァ・ティシュカ するとそれは消えました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数
民数記11:2(10) ה:אש ハ・エシュ その火は 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数
民数記11:3(01) ו:יקרא ヴァ・イクラー そして[彼は]呼びました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 民数記11:3
民数記11:3(02) שם־ シェム・ 名前を 名詞(普通)・男性・単数 ☞1コリント10:1-11
民数記11:3(03) ה:מקום ハ・マコーム その場所の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:3(04) ה:הוא ハ・フー 正にその[所] 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数
民数記11:3(05) תבערה タヴエラー タブエラ=燃え尽くす= 名詞(固有)
民数記11:3(06) כי־ キー・ 何故なら〜から 接続詞
民数記11:3(07) בערה ヴァアラ [それが]燃え尽くした 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数
民数記11:3(08) ב:ם ヴァ・ム 彼等の中で 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記11:3(09) אש エシュ 火が 名詞(普通)・両性・単数
民数記11:3(10) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
民数記11:4(01) ו:ה:אספסף ヴェ・ハ・アサフスフ そしてその混ざった者は 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 民数記11:4
民数記11:4(02) אשר アシェル それは〜もの 関係詞 ☞1コリント10:6-11
民数記11:4(03) ב:קרב:ו ベ・キルボ・ォー それの中に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記11:4(04) התאוו ヒットアヴー [彼等は]身を明け渡しました 動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・三人称・通性・複数
民数記11:4(05) תאוה タアヴァ 強い欲望に 名詞(普通)・女性・単数
民数記11:4(06) ו:ישבו ヴァ・ヤシューヴ そして[彼等は]再びしました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記11:4(07) ו:יבכו ヴァ・イウクー そして[彼等は]泣きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記11:4(08) גם ガム 更に又〜も 接続詞
民数記11:4(09) בני ベネイ 息子たちは 名詞(普通)・男性・複数
民数記11:4(10) ישראל イスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
民数記11:4(11) ו:יאמרו ヴァ・ヨメルー そして[彼等は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記11:4(12) מי ミー 誰が〜か 代名詞・疑問
民数記11:4(13) יאכל:נו ヤアㇰヒレ・ヌー [彼が]食べさせる、私たちに 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・+接尾辞・一人称・通性・複数
民数記11:4(14) בשר バサール 肉を 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:5(01) זכרנו ザㇰハールヌ [私たちは]思い出します 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数
民数記11:5(02) את־ エト・ 〜を 目的
民数記11:5(03) ה:דגה ハ・ダガー あの魚 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記11:5(04) אשר־ アシェル・ それは〜もの 関係詞
民数記11:5(05) נאכל ノㇰハル [私たちが]食べていた 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数
民数記11:5(06) ב:מצרים ベ・ミツラーイム エジプト=コプト人の国=において 前置詞+名詞(固有)
民数記11:5(07) חנם ㇰヒンナム 大量に 副詞
民数記11:5(08) את エト 〜を 目的
民数記11:5(09) ה:קשאים ハ・キシュイーム あの諸々の胡瓜 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
民数記11:5(10) ו:את ヴェ・エト そして〜を 接続詞+目的
民数記11:5(11) ה:אבטחים ハ・アヴァティㇰヒーム あの諸々の西瓜 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
民数記11:5(12) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
民数記11:5(13) ה:חציר ヘ・ㇰハツィール あの韮 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:5(14) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
民数記11:5(15) ה:בצלים ハ・ベツァリーム あの諸々の玉葱 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
民数記11:5(16) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
民数記11:5(17) ה:שומים ハ・シュミム あの諸々の大蒜 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
民数記11:6(01) ו:עתה ヴェ・アター しかし今や 接続詞+副詞
民数記11:6(02) נפש:נו ナフシェ・ヌ 私たち自身は 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数
民数記11:6(03) יבשה イェヴェシャー 干上がった[もの] 形容詞・女性・単数
民数記11:6(04) אין エイン ありません 副詞
民数記11:6(05) כל コール 何も 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:6(06) בלתי ビルティー 〜の他に 前置詞
民数記11:6(07) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記11:6(08) ה:מן ハ・ムマン あのマナ 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:6(09) עיני:נו エイネイ・ヌー 私たちの両目 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・一人称・通性・複数
民数記11:7(01) ו:ה:מן ヴェ・ハ・ムマン そしてそのマナは 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:7(02) כ:זרע־ キ・ズラ・ 種のよう 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:7(03) גד ガド エコンドロの 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:7(04) הוא フー それは 代名詞・三人称・男性・単数
民数記11:7(05) ו:עינ:ו ヴェ・エイノ・ォ そしてその様は 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記11:7(06) כ:עין ケ・エイン 様のよう 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
民数記11:7(07) ה:בדלח ハ・ベドーラㇰフ あのベドラフの 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:8(01) שטו シャトゥ [彼等は]行ったり来たりしました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
民数記11:8(02) ה:עם ハ・アム その民は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:8(03) ו:לקטו ヴェ・ラケトゥー そして[彼等は]拾い集めました 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
民数記11:8(04) ו:טחנו ヴェ・タㇰハヌー そして[彼等は]挽きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
民数記11:8(05) ב:רחים ヴァ・レㇰハーイム その両臼石によって 前置詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・双数
民数記11:8(06) או オー 或いは 接続詞
民数記11:8(07) דכו ダㇰフー [彼等は]磨り潰しました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
民数記11:8(08) ב:מדכה バ・ムメドㇰハー すり鉢によって 前置詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記11:8(09) ו:בשלו ウ・ヴィシェルー そして[彼等は]煮ました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数
民数記11:8(10) ב:פרור バ・パルール 鍋によって 前置詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:8(11) ו:עשו ヴェ・アスー そして[彼等は]作りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
民数記11:8(12) את:ו オト・ォー それを 目的+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記11:8(13) עגות ウゴット 菓子に 名詞(普通)・女性・複数
民数記11:8(14) ו:היה ヴェ・ハヤー そして[それは]〜でした 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
民数記11:8(15) טעמ:ו ターモ・ォー その味は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記11:8(16) כ:טעם ケ・タアム 味のよう 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:8(17) לשד レシャド パン菓子の 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:8(18) ה:שמן ハ・シャーメン あの油の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:9(01) ו:ב:רדת ウ・ヴェ・レデト そして降りる時 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
民数記11:9(02) ה:טל ハ・タル その露が 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:9(03) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
民数記11:9(04) ה:מחנה ハ・マㇰハネー その野営 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数
民数記11:9(05) לילה ライラ 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:9(06) ירד イェレド [それが]降りました 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
民数記11:9(07) ה:מן ハ・ムマン あのマナが 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:9(08) עלי:ו アラー・ヴ その上に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記11:10(01) ו:ישמע ヴァ・イシュマー そして[彼は]聞きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記11:10(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
民数記11:10(03) את־ エト・ 〜を 目的
民数記11:10(04) ה:עם ハ・アム その民 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:10(05) בכה ボㇰヘー 泣き悲しんでいること 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
民数記11:10(06) ל:משפחתי:ו レ・ミシュペㇰホターヴ・ゥ 彼の家族たちに 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記11:10(07) איש イーシュ [男の]人が 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:10(08) ל:פתח レ・フェタㇰフ 入り口に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:10(09) אהל:ו アホロ・ォー 彼の天幕の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記11:10(10) ו:יחר־ ヴァ・イーㇰハル そして[それが]燃え上がりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記11:10(11) אף アフ 怒りが 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:10(12) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
民数記11:10(13) מאד メオード 非常に 副詞
民数記11:10(14) ו:ב:עיני ウ・ヴェ・エイネイ そして両目に 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・双数
民数記11:10(15) משה モシェー モーセ=引き出された=の 名詞(固有)
民数記11:10(16) רע ラー 苦しい[もの] 形容詞・男性・単数
民数記11:11(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記11:11(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
民数記11:11(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記11:11(04) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
民数記11:11(05) ל:מה ラ・マー 何故に〜か 前置詞+代名詞・疑問
民数記11:11(06) הרעת ハレオータ [あなたは]苦しみを与えさせる 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数
民数記11:11(07) ל:עבד:ך レ・アヴデー・ㇰハ あなたの僕に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
民数記11:11(08) ו:ל:מה ヴェ・ラ・ムマー そして何故に〜か 接続詞+前置詞+代名詞・疑問
民数記11:11(09) לא־ ロー・ 〜ことはない 否定
民数記11:11(10) מצתי マツァーティ 私が見出した 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
民数記11:11(11) חן ㇰヘン 恵みを 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:11(12) ב:עיני:ך ベ・エイネィ・ㇰハ あなたの両目に 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数
民数記11:11(13) ל:שום ラスーム 置くこと 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
民数記11:11(14) את־ エト・ 〜を 目的
民数記11:11(15) משא マサー 重荷 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:11(16) כל־ コル・ ことごとくの 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:11(17) ה:עם ハ・アム その民の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:11(18) ה:זה ハ・ゼー 正にこの[もの] 定冠詞+形容詞・男性・単数
民数記11:11(19) על:י アラー・イ 私の上に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
民数記11:12(01) ה:אנכי ヘ・アノㇰヒー 私が〜か? 疑問+代名詞・一人称・通性・単数
民数記11:12(02) הריתי ハリティー [私が]孕みました 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
民数記11:12(03) את エト 〜を 目的
民数記11:12(04) כל־ コル・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:12(05) ה:עם ハ・アム その民の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:12(06) ה:זה ハ・ゼー 正にこの[もの] 定冠詞+形容詞・男性・単数
民数記11:12(07) אם־ イム・ 或いは 接続詞
民数記11:12(08) אנכי アノㇰヒー 私が 代名詞・一人称・通性・単数
民数記11:12(09) ילדתי:הו イェリデティー・フ [私が]産みました、それを 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記11:12(10) כי־ キ・ 何故なら〜から 接続詞
民数記11:12(11) תאמר トマル [あなたは]言う 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数
民数記11:12(12) אל:י エラ・イ 私に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
民数記11:12(13) שא:הו サエーフ 抱えて行きなさい、それを 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記11:12(14) ב:חיק:ך ヴェ・ㇰヘイケー・ㇰハ あなたの懐の中に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
民数記11:12(15) כ:אשר カ・アシェル それは〜ように 前置詞+関係詞
民数記11:12(16) ישא イサー [彼が]抱える 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
民数記11:12(17) ה:אמן ハ・オメン その養い育てる者が 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
民数記11:12(18) את־ エト・ 〜を 目的
民数記11:12(19) ה:ינק ハ・ヨネク その乳を飲む者 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:12(20) על アル 〜の上に 前置詞
民数記11:12(21) ה:אדמה ハ・アダマー その地 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記11:12(22) אשר アシェル それは〜所 関係詞
民数記11:12(23) נשבעת ニシュバータ [あなたが]誓いを立てさせられた 動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・単数
民数記11:12(24) ל:אבתי:ו ラ・アヴォター・ヴ それの父祖たちに 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記11:13(01) מ:אין メ・アイン 何処から 前置詞+副詞
民数記11:13(02) ל:י リ・ィ 私に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
民数記11:13(03) בשר バサール 肉を 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:13(04) ל:תת ラ・テト 与えること 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
民数記11:13(05) ל:כל־ レ・ㇰホル・ ことごとくに 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:13(06) ה:עם ハ・アム その民の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:13(07) ה:זה ハ・ゼー 正にこの[もの] 定冠詞+形容詞・男性・単数
民数記11:13(08) כי־ キー・ 何故なら〜から 接続詞
民数記11:13(09) יבכו イヴク [彼等は]泣き悲しむ 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
民数記11:13(10) על:י アラ・イ 私に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
民数記11:13(11) ל:אמר レ・モール こう言って 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
民数記11:13(12) תנה־ テナ・ [あなたは]与えて下さい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
民数記11:13(13) ל:נו ラー・ヌ 私たちに 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数
民数記11:13(14) בשר ヴァサール 肉を 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:13(15) ו:נאכלה ヴェ・ノㇰヘーラ そうすれば[私たちは]食べる(ことが出来ます) 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数
民数記11:14(01) לא ロー 〜ことはない 否定
民数記11:14(02) אוכל ウㇰハール [私は]出来ます 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数
民数記11:14(03) אנכי アノㇰヒー 私は 代名詞・一人称・通性・単数
民数記11:14(04) ל:בד:י レ・ヴァデ・ィー 私一人に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
民数記11:14(05) ל:שאת ラ・セト 担うこと 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
民数記11:14(06) את־ エト・ 〜を 目的
民数記11:14(07) כל־ コル・ ことごとくを 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:14(08) ה:עם ハ・アム その民の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:14(09) ה:זה ハ・ゼー 正にこの[もの] 定冠詞+形容詞・男性・単数
民数記11:14(10) כי キー 何故なら〜から 接続詞
民数記11:14(11) כבד ㇰハヴェド 重い[もの] 形容詞・男性・単数
民数記11:14(12) מ:מ:ני ミ・メ・ニー 私と比較して 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
民数記11:15(01) ו:אם ヴェ・イム・ そしてもし〜なら 接続詞+接続詞
民数記11:15(02) ככה カㇰハー そのように 副詞
民数記11:15(03) את־ アット・ あなたが 代名詞・二人称・男性・単数
民数記11:15(04) עשה オセ 行う[者] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
民数記11:15(05) ל:י リ・ィー 私に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
民数記11:15(06) הרג:ני ハルゲ・ニ [あなたは]殺して下さい、私を 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
民数記11:15(07) נא ナー どうか 間投詞
民数記11:15(08) הרג ハログ 殺すこと 動詞・クァル(基本)・不定詞
民数記11:15(09) אם־ イム・ もし〜なら 接続詞
民数記11:15(10) מצאתי マツァーティ [私が]見出した 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
民数記11:15(11) חן ㇰヘン 恵みを 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:15(12) ב:עיני:ך ベ・エイネィ・ㇰハー あなたの両目の中に 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数
民数記11:15(13) ו:אל־ ヴェ・アル・ 更に〜ことはない 接続詞+副詞
民数記11:15(14) אראה エルエー [私が]経験する(ようにして下さい) 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数
民数記11:15(15) ב:רעת:י ベ・ラアテ・ィー 私の災いに 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
民数記11:16(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル すると[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記11:16(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
民数記11:16(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記11:16(04) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
民数記11:16(05) אספה־ エスファ・ [あなたは]集めなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
民数記11:16(06) ל:י リ・ィー 私に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
民数記11:16(07) שבעים シヴイム 七十 数詞(基数)・両性・複数
民数記11:16(08) איש イーシュ [男の]人を 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:16(09) מ:זקני ミ・ズィクネイ 長老の[者たち]から 前置詞+形容詞・男性・複数
民数記11:16(10) ישראל イスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
民数記11:16(11) אשר アシェル それは〜者 関係詞
民数記11:16(12) ידעת ヤダータ [あなたが]認めている 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
民数記11:16(13) כי־ キー・ 〜ということ 接続詞
民数記11:16(14) הם ヘム 彼等が 代名詞・三人称・男性・複数
民数記11:16(15) זקני ズィクネイ 長老の[者たち] 形容詞・男性・複数
民数記11:16(16) ה:עם ハ・アム その民の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:16(17) ו:שטרי:ו ヴェ・ショテラー・ヴ そしてその司たち 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記11:16(18) ו:לקחת ヴェ・ラカㇰフター そして[あなたは]連れて来る(ようにしなさい) 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
民数記11:16(19) את:ם オタ・ム 彼等を 目的+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記11:16(20) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記11:16(21) אהל オーヘル 幕屋 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:16(22) מועד モエド 定めの会見の 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:16(23) ו:התיצבו ヴェ・ヒットヤツゥヴ そして[彼等は]身を立たせる(ようにしなさい) 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・三人称・通性・複数
民数記11:16(24) שם シャム そこに 副詞
民数記11:16(25) עמ:ך イマ・ㇰフ あなたと共に 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数
民数記11:17(01) ו:ירדתי ヴェ・ヤラドティー そして[私は]下って行く(ことをしましょう) 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
民数記11:17(02) ו:דברתי ヴェ・ディバルティー そして[私は]大いに語る(ことをしましょう) 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数
民数記11:17(03) עמ:ך イムメ・ㇰハー あなたと共に 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
民数記11:17(04) שם シャーム そこで 副詞
民数記11:17(05) ו:אצלתי ヴェ・アツァルティー そして[私は]取る(ことをしましょう) 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
民数記11:17(06) מן־ ミン・ 〜から 前置詞
民数記11:17(07) ה:רוח ハ・ルーアㇰフ その霊 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記11:17(08) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
民数記11:17(09) עלי:ך アレイ・ㇰハ あなたの上に 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
民数記11:17(10) ו:שמתי ヴェ・サムティー そして[私は]置く(ことをしましょう) 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
民数記11:17(11) עלי:הם アレイ・ヘム 彼等の上に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記11:17(12) ו:נשאו ヴェ・ナスウー それで[彼等は]担います 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
民数記11:17(13) את:ך イテ・ㇰハー あなたと共に 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数
民数記11:17(14) ב:משא ベ・マサ 重荷に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:17(15) ה:עם ハ・アム その民の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:17(16) ו:לא־ ヴェ・ロー・ そして〜ことはない 接続詞+否定
民数記11:17(17) תשא ティサー [あなたが]担う(ことをしなければならない) 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数
民数記11:17(18) אתה アター あなたが 代名詞・二人称・男性・単数
民数記11:17(19) ל:בד:ך レ・ヴァデー・ㇰハ あなただけに 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
民数記11:18(01) ו:אל ヴェ・エル・ そして〜に 接続詞+前置詞
民数記11:18(02) ה:עם ハ・アム その民 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:18(03) תאמר トマール [あなたは]言う(ようにしなさい) 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数
民数記11:18(04) התקדשו ヒットカデシュ [あなたたちは]あなたたち自身を聖別しなさい 動詞・ヒトパエル(再帰)・命令・男性・複数
民数記11:18(05) ל:מחר レ・マㇰハール 明日に 前置詞+副詞
民数記11:18(06) ו:אכלתם ヴァ・アㇰハルテム そして[あなたたちは]食べる(ようにしなさい) 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数
民数記11:18(07) בשר バサール 肉を 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:18(08) כי 何故なら〜から 接続詞
民数記11:18(09) בכיתם ベㇰヒテム [あなたたちは]泣き悲んだ 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数
民数記11:18(10) ב:אזני ベ・オズネイ 両耳に 前置詞+名詞(普通)・女性・双数
民数記11:18(11) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
民数記11:18(12) ל:אמר レ・モール こう言って 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
民数記11:18(13) מי ミー 誰が〜か 代名詞・疑問
民数記11:18(14) יאכל:נו ヤアㇰヒレ・ヌー [彼が]食べさせる、私たちに 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・+接尾辞・一人称・通性・複数
民数記11:18(15) בשר バサール 肉を 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:18(16) כי־ キ・ 何故なら〜から 接続詞
民数記11:18(17) טוב トーヴ [それは]十分であった 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
民数記11:18(18) ל:נו ラー・ヌ 私たちに 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数
民数記11:18(19) ב:מצרים ベ・ミツラーイム エジプト=コプト人の国=において 前置詞+名詞(固有)
民数記11:18(20) ו:נתן ヴェ・ナタン だから[彼は]与えます 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
民数記11:18(21) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
民数記11:18(22) ל:כם ラ・ㇰヘム あなたたちに 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数
民数記11:18(23) בשר バサール 肉を 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:18(24) ו:אכלתם ヴァ・アㇰハルテム それで[あなたたちは]食べる(ようにしなさい) 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数
民数記11:19(01) לא ロー 〜ことはない 否定
民数記11:19(02) יום ヨム 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:19(03) אחד エㇰハッド 数詞(基数)・男性・単数
民数記11:19(04) תאכלון トㇰフルン [あなたたちは]食べる(ことが出来ます) 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数
民数記11:19(05) ו:לא ヴェ・ロー そして〜ことはない 接続詞+否定
民数記11:19(06) יומים ヨマイム 二日 名詞(普通)・男性・双数
民数記11:19(07) ו:לא ヴェ・ロー そして〜ことはない 接続詞+否定
民数記11:19(08) חמשה ㇰハミシャー 数詞(基数)・男性・単数
民数記11:19(09) ימים ヤミーム 諸々の日 名詞(普通)・男性・複数
民数記11:19(10) ו:לא ヴェ・ロー そして〜ことはない 接続詞+否定
民数記11:19(11) עשרה アサラー 数詞(基数)・男性・単数
民数記11:19(12) ימים ヤミーム 諸々の日 名詞(普通)・男性・複数
民数記11:19(13) ו:לא ヴェ・ロー そして〜ことはない 接続詞+否定
民数記11:19(14) עשרים エスリーム 諸々の二十 数詞(基数)・両性・複数
民数記11:19(15) יום ヨム 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:20(01) עד アド 〜まで 前置詞
民数記11:20(02) חדש ㇰホデシュ 一か月 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:20(03) ימים ヤミーム 諸々の日 名詞(普通)・男性・複数
民数記11:20(04) עד アド 〜まで 前置詞
民数記11:20(05) אשר־ アシェル・ それは〜所 関係詞
民数記11:20(06) יצא イェツェー [それは]出て来る 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
民数記11:20(07) מ:אפ:כם メ・アペ・ㇰヘム あなたたちの鼻の穴から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数
民数記11:20(08) ו:היה ヴェ・ハヤー そして[それは]なります 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
民数記11:20(09) ל:כם ラ・ㇰヘム あなたたちに 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数
民数記11:20(10) ל:זרא レ・ザラー 厭でたまらないものに 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:20(11) יען ヤーアン 何故なら〜から 副詞
民数記11:20(12) כי־ キ・ 〜故に 接続詞
民数記11:20(13) מאסתם メアステム [あなたたちは]拒んだ 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数
民数記11:20(14) את־ エト・ 〜を 目的
民数記11:20(15) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
民数記11:20(16) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
民数記11:20(17) ב:קרב:כם ベ・キルベ・ㇰヘム あなたたちの中に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数
民数記11:20(18) ו:תבכו ヴァ・ティヴクー そして[あなたたちは]泣き悲しんだ 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・複数
民数記11:20(19) ל:פני:ו レ・ファナー・ヴ 彼の前で 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記11:20(20) ל:אמר レ・モール こう言うこと 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
民数記11:20(21) ל:מה ラ・ムマー 何故〜か 前置詞+代名詞・疑問
民数記11:20(22) זה ゼー この[こと] 形容詞・男性・単数
民数記11:20(23) יצאנו ヤツァーヌ [私たちは]出て来た 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数
民数記11:20(24) מ:מצרים ミ・ミツライム エジプト=コプト人の国=から 前置詞+名詞(固有)
民数記11:21(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル すると[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記11:21(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
民数記11:21(03) שש־ シェシュ・ 数詞(基数)・女性・単数
民数記11:21(04) מאות メオート 数詞(基数)・女性・複数
民数記11:21(05) אלף エーレフ 千の 数詞(基数)・男性・単数
民数記11:21(06) רגלי ラグリー 徒歩の[者たちが] 形容詞・男性・単数
民数記11:21(07) ה:עם ハ・アム その民 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:21(08) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
民数記11:21(09) אנכי アノㇰヒー 私が 代名詞・一人称・通性・単数
民数記11:21(10) ב:קרב:ו ベ・キルボ・ォー それの真ん中に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記11:21(11) ו:אתה ヴェ・アター しかしあなたは 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数
民数記11:21(12) אמרת アマルター [あなたは]言いました 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
民数記11:21(13) בשר バサール 肉を 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:21(14) אתן エテン [私は]与える(ことをしましょう) 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数
民数記11:21(15) ל:הם ラ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記11:21(16) ו:אכלו ヴェ・アㇰヘルー そして[彼等は]食べる(ことが出来ます) 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
民数記11:21(17) חדש ㇰホデシュ 一か月 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:21(18) ימים ヤミーム 諸々の日 名詞(普通)・男性・複数
民数記11:22(01) ה:צאן ハ・ツォーン 羊の群れが〜か? 疑問+名詞(普通)・両性・単数 民数記11:22
民数記11:22(02) ו:בקר ウ・ヴァカール そして牛の群れが 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 ☞ヨハネ福音書6:7
民数記11:22(03) ישחט イシャㇰヘト [それが]屠られる(ようにしましょう) 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 ☞ヨハネ福音書6:9
民数記11:22(04) ל:הם ラ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記11:22(05) ו:מצא ウ・マツァー そうすれば[それは]足ります 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
民数記11:22(06) ל:הם ラ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記11:22(07) אם イム 或いは 接続詞
民数記11:22(08) את־ エト・ 〜を 目的
民数記11:22(09) כל־ コル・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:22(10) דגי デゲル 諸々の魚の 名詞(普通)・男性・複数
民数記11:22(11) ה:ים ハ・ヤーム その海の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:22(12) יאסף イェアセフ [それが]集められる(ようにしましょう) 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数
民数記11:22(13) ל:הם ラ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記11:22(14) ו:מצא ウ・マツァー そうすれば[それは]足ります 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
民数記11:22(15) ל:הם ラ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記11:23(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル すると[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記11:23(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
民数記11:23(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記11:23(04) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
民数記11:23(05) ה:יד ハ・ヤド 手は〜か? 疑問+名詞(普通)・女性・単数
民数記11:23(06) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
民数記11:23(07) תקצר ティクツァール [それは]短い 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数
民数記11:23(08) עתה アター 副詞
民数記11:23(09) תראה ティルエー [あなたは](必ず)見ます 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数
民数記11:23(10) ה:יקר:ך ハ・イクレ・ㇰハー [それが]実現するか?、あなたに 疑問+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
民数記11:23(11) דבר:י デヴァリ・ィー 私の言葉が 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
民数記11:23(12) אם־ イム・ 或いは 接続詞
民数記11:23(13) לא ロー そうではない 否定
民数記11:24(01) ו:יצא ヴァ・イェツェー そして[彼は]出て行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記11:24(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
民数記11:24(03) ו:ידבר ヴァ・イェダベール そして[彼は]完全に告げました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記11:24(04) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記11:24(05) ה:עם ハ・アム その民 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:24(06) את エト 〜を 目的
民数記11:24(07) דברי ディヴレイ 諸々の言葉 名詞(普通)・男性・複数
民数記11:24(08) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
民数記11:24(09) ו:יאסף ヴァ・イェエソフ そして[彼は]集めました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記11:24(10) שבעים シヴイム 七十 数詞(基数)・両性・複数
民数記11:24(11) איש イーシュ [男の]人を 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:24(12) מ:זקני ミ・ズィクネイ 長老の[者たち]から 前置詞+形容詞・男性・複数
民数記11:24(13) ה:עם ハ・アム その民の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:24(14) ו:יעמד ヴァ・ヤアメド そして[彼は]立たせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記11:24(15) את:ם オタ・ム 彼等を 目的+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記11:24(16) סביבת セヴィヴォート 周りに 副詞
民数記11:24(17) ה:אהל ハ・オーヘル その幕屋の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:25(01) ו:ירד ヴァ・イェーレド そして[彼は]降りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記11:25(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
民数記11:25(03) ב:ענן ベ・アナン 雲に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:25(04) ו:ידבר ヴァ・イェダベール そして[彼は]完全に告げました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記11:25(05) אלי:ו エラー・ヴ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記11:25(06) ו:יאצל ヴァ・ヤーツェール そして[彼は]取りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記11:25(07) מן־ ミン・ 〜から 前置詞
民数記11:25(08) ה:רוח ハ・ルーアㇰフ その霊 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記11:25(09) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
民数記11:25(10) עלי:ו アラー・ヴ 彼の上に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記11:25(11) ו:יתן ヴァ・イテン そして[彼は]授けました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記11:25(12) על־ アル・ 〜[の]上に 前置詞
民数記11:25(13) שבעים シヴイーム 七十 数詞(基数)・両性・複数
民数記11:25(14) איש イーシュ [男の]人の 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:25(15) ה:זקנים ハ・ゼケニーム その長老たちの 定冠詞+形容詞・男性・複数
民数記11:25(16) ו:יהי ヴァ・イェヒ すると[それが]〜なりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記11:25(17) כ:נוח ケ・ノーアㇰフ 留まるもののように 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
民数記11:25(18) עלי:הם アレイ・ヘム 彼等の上に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記11:25(19) ה:רוח ハ・ルーアㇰフ その霊が 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記11:25(20) ו:יתנבאו ヴァ・イトナベウー そして[彼等は]彼等自身預言しました 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記11:25(21) ו:לא ヴェ・ロー しかし〜ことはない 接続詞+否定
民数記11:25(22) יספו ヤサーフ [彼等が]重ねて行いました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
民数記11:26(01) ו:ישארו ヴァ・イシャアル [彼等が]残されていました 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記11:26(02) שני־ シェネイ・ 二人 数詞(基数)・男性・双数
民数記11:26(03) אנשים アナシーム 男たちが 名詞(普通)・男性・複数
民数記11:26(04) ב:מחנה バ・マㇰハネー 野営(小屋)の中に 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
民数記11:26(05) שם シェム 名前は 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:26(06) ה:אחד ハ・エㇰハド その一人の 定冠詞+数詞(基数)・男性・単数
民数記11:26(07) אלדד エルダード エルダド=神が愛した= 名詞(固有)
民数記11:26(08) ו:שם ヴェ・シェム そして名前は 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:26(09) ה:שני ハ・シェニー そのもう一人の 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数
民数記11:26(10) מידד メイダード メダド=愛する= 名詞(固有)
民数記11:26(11) ו:תנח ヴァ・ターナㇰフ そして[それが]留まりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数
民数記11:26(12) עלי:הם アレ・ヘム 彼等の上に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記11:26(13) ה:רוח ハ・ルーアㇰフ その霊が 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記11:26(14) ו:המה ヴェ・ヘムマ 又彼等も 接続詞+代名詞・三人称・男性・複数
民数記11:26(15) ב:כתבים バ・ケトゥヴィーム 記されている[者たち]の中に 前置詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数
民数記11:26(16) ו:לא ヴェ・ロー しかし〜ことはない 接続詞+否定
民数記11:26(17) יצאו ヤツェウー [彼等は]出て行った 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
民数記11:26(18) ה:אהל:ה ハ・オヘラ・ァ その幕屋の方へ 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向
民数記11:26(19) ו:יתנבאו ヴァ・イトナベウー しかし[彼等は]彼等自身預言しました 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記11:26(20) ב:מחנה バ・マㇰハネー 野営(小屋)の中で 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
民数記11:27(01) ו:ירץ ヴァ・ヤーラツ それで[彼は]走りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記11:27(02) ה:נער ハ・ナアール その若者は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:27(03) ו:יגד ヴァ・ヤゲド そして[彼は]告げました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記11:27(04) ל:משה レ・モシェー モーセ=引き出された=に 前置詞+名詞(固有)
民数記11:27(05) ו:יאמר ヴァ・ヨマール そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記11:27(06) אלדד エルダード エルダド=神が愛した= 名詞(固有)
民数記11:27(07) ו:מידד ウ・メイダード そしてメダド=愛する= 接続詞+名詞(固有)
民数記11:27(08) מתנבאים ミトナベイーム 彼等自身預言する[者たち] 動詞・ヒトパエル(再帰)・分詞・男性・複数
民数記11:27(09) ב:מחנה バ・マㇰハネー 野営(小屋)の中で 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
民数記11:28(01) ו:יען ヴァ・ヤアン そして[彼は]答えました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記11:28(02) יהושע イェホシューア ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は 名詞(固有)
民数記11:28(03) בן־ ビン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:28(04) נון ヌン ヌン=魚=の 名詞(固有)
民数記11:28(05) משרת メシャレト 完全に仕える[者] 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数
民数記11:28(06) משה モシェー モーセ=引き出された=に 名詞(固有)
民数記11:28(07) מ:בחרי:ו ミ・ブㇰフラー・ヴ 彼の若い時から 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記11:28(08) ו:יאמר ヴァ・ヨマール そして[彼は]言いました、 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記11:28(09) אדנ:י アドニ・ィー 私の主 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
民数記11:28(10) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
民数記11:28(11) כלא:ם ケラエ・ム [あなたは]止めさせて下さい、彼等を 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記11:29(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル すると[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 民数記11:29
民数記11:29(02) ל:ו ロ・ォー 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 ☞使徒言行録2:17-18
民数記11:29(03) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有) ☞1コリント14:5
民数記11:29(04) ה:מקנא ハ・メカンネー 非常に妬む[者]か 疑問+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数
民数記11:29(05) אתה アター あなたは 代名詞・二人称・男性・単数
民数記11:29(06) ל:י リ・ィー 私の為に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
民数記11:29(07) ו:מי ウ・ミィー しかし〜であればよいのに 接続詞+代名詞・疑問
民数記11:29(08) יתן イテン [彼が]授ける 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
民数記11:29(09) כל־ コル・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:29(10) עם アム 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:29(11) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
民数記11:29(12) נביאים ネヴィイーム 預言者たち 名詞(普通)・男性・複数
民数記11:29(13) כי־ キー・ 〜ということ 接続詞
民数記11:29(14) יתן イテン [彼が]授ける 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
民数記11:29(15) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
民数記11:29(16) את־ エト・ 〜を 目的
民数記11:29(17) רוח:ו ルㇰホ・ォー 彼の霊 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記11:29(18) עלי:הם アレイ・ヘム 彼等の上に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記11:30(01) ו:יאסף ヴァ・イェアセフ そして[彼は]集められました 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記11:30(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
民数記11:30(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記11:30(04) ה:מחנה ハ・マㇰハネー その野営(小屋) 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数
民数記11:30(05) הוא フー 彼は 代名詞・三人称・男性・単数
民数記11:30(06) ו:זקני ヴェ・ズィクネイ そして長老たちは 接続詞+形容詞・男性・複数
民数記11:30(07) ישראל イスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
民数記11:31(01) ו:רוח ヴェ・ルーアㇰフ そして風が 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:31(02) נסע ナサー [それが]出て行きました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
民数記11:31(03) מ:את メ・エト 〜の許から 前置詞+前置詞
民数記11:31(04) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
民数記11:31(05) ו:יגז ヴァ・ヤーガズ そして[それは]運んで来ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記11:31(06) שלוים サルヴィム 鶉たちを 名詞(普通)・女性・複数
民数記11:31(07) מן־ ミン・ 〜から 前置詞
民数記11:31(08) ה:ים ハ・ヤーム その海 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:31(09) ו:יטש ヴァ・イートシュ そして[それは]置いて行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記11:31(10) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
民数記11:31(11) ה:מחנה ハ・マㇰハネー その野営(地) 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数
民数記11:31(12) כ:דרך ケ・デレーㇰフ 道程ほど 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
民数記11:31(13) יום ヨム 一日の 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:31(14) כה コー こちら側に 副詞
民数記11:31(15) ו:כ:דרך ウ・ㇰヘデーレㇰフ 道程ほど 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・単数
民数記11:31(16) יום ヨム 一日の 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:31(17) כה コー あちら側に 副詞
民数記11:31(18) סביבות セヴィヴォト 〜の周りに 副詞
民数記11:31(19) ה:מחנה ハ・マㇰハネー その野営(地) 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数
民数記11:31(20) ו:כ:אמתים ウ・ㇰヘ・アムマターイム そして二キュビトほど 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・双数
民数記11:31(21) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
民数記11:31(22) פני ペネイ 諸々の面 名詞(普通)・両性・複数
民数記11:31(23) ה:ארץ ハ・アーレツ その地の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記11:32(01) ו:יקם ヴァ・ヤーコム そして[それは]立ち上がりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記11:32(02) ה:עם ハ・アム その民は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:32(03) כל־ コル・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:32(04) ה:יום ハ・ヨム その昼の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:32(05) ה:הוא ハ・フー 正にその[日] 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数
民数記11:32(06) ו:כל־ ヴェ・ㇰホル・ そしてことごとく 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:32(07) ה:לילה ハ・ライラ その夜の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:32(08) ו:כל ヴェ・ㇰホル そしてことごとく 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:32(09) יום ヨム 一日の 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:32(10) ה:מחרת ハ・ムマㇰホラト その翌日の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記11:32(11) ו:יאספו ヴァ・ヤーアスフ そして[彼等は]集めました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記11:32(12) את־ エト・ 〜を 目的
民数記11:32(13) ה:שלו ハ・セラーヴ その鶉 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記11:32(14) ה:ממעיט ハ・ムマムイート 最も少なくさせた[者は] 定冠詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数
民数記11:32(15) אסף アサーフ [彼は]集めました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
民数記11:32(16) עשרה アサラー 数詞(基数)・男性・単数
民数記11:32(17) חמרים ㇰホマリーム ホメル 名詞(普通)・男性・複数
民数記11:32(18) ו:ישטחו ヴァ・イシュテㇰフ そして[彼等は]広げました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記11:32(19) ל:הם ラ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記11:32(20) שטוח シャトアーㇰフ 広げること 動詞・クァル(基本)・不定詞
民数記11:32(21) סביבות セヴィヴォート 〜の周りに 副詞
民数記11:32(22) ה:מחנה ハ・マㇰハネー その野営(地) 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数
民数記11:33(01) ה:בשר ハ・バサール その肉が 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:33(02) עוד:נו オデ・ンヌー 未だそれが 副詞+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記11:33(03) בין ベイン 〜の間に 前置詞
民数記11:33(04) שני:הם シネイ・ヘム 彼等の両歯 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記11:33(05) טרם テーレム 〜前に 副詞
民数記11:33(06) יכרת イカレート [それが]噛み切られた 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数
民数記11:33(07) ו:אף ヴェ・アーフ その時怒りが 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:33(08) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
民数記11:33(09) חרה ㇰハラ [それが]燃え上がりました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
民数記11:33(10) ב:עם ヴァ・アム 民に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:33(11) ו:יך ヴァ・ヤㇰフ そして[彼は]打たせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記11:33(12) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
民数記11:33(13) ב:עם バ・アム 民に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:33(14) מכה マッカァ 疫病 名詞(普通)・女性・単数
民数記11:33(15) רבה ラバー 激しい[もの] 形容詞・女性・単数
民数記11:33(16) מאד メオード 非常に 副詞
民数記11:34(01) ו:יקרא ヴァ・イクラー そして[彼は]〜と呼びました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 民数記11:34
民数記11:34(02) את־ エト・ 〜を 目的 ☞1コリント10:6-11
民数記11:34(03) שם־ シェム・ 名前 名詞(普通)・男性・単数
民数記11:34(04) ה:מקום ハ・マコーム その場所の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:34(05) ה:הוא ハ・フー 正にその[所] 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数
民数記11:34(06) קברות キヴロート キブロト=墓= 名詞(固有)
民数記11:34(07) התאוה ハッタアヴァー ハタアワ=貪欲=→キブロト・ハタアワ=貪欲の墓= 名詞(固有)
民数記11:34(08) כי־ キー・ 何故なら〜から 接続詞
民数記11:34(09) שם シャーム そこに 副詞
民数記11:34(10) קברו カヴェルー [彼等は]埋めた 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
民数記11:34(11) את־ エト・ 〜を 目的
民数記11:34(12) ה:עם ハ・アム その民 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:34(13) ה:מתאוים ハ・ミトアヴィム 正に自分自身を欲望に屈した[者たち] 定冠詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・分詞・男性・複数
民数記11:35(01) מ:קברות ミ・キヴロート キブロト=墓=から 前置詞+名詞(固有)
民数記11:35(02) התאוה ハッタアヴァー ハタアワ=貪欲=→キブロト・ハタアワ=貪欲の墓= 名詞(固有)
民数記11:35(03) נסעו ナセウー [彼等は]旅に出ました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
民数記11:35(04) ה:עם ハ・アム その民は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記11:35(05) חצרות ㇰハツェロート ハツェロト=定住= 名詞(固有)
民数記11:35(06) ו:יהיו ヴァ・イフユー そして[彼等は]居ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記11:35(07) ב:חצרות バ・ㇰハツェロート ハツェロト=定住=に 前置詞+名詞(固有)
日本語訳 民数記11章
☞1節 一  そして民は主ヤㇵウェㇵの耳に邪まな(ことを)呟くようになって主ヤㇵウェㇵは聞きました そこで彼の怒りは激しくなり主ヤㇵウェㇵの火は彼等の中に燃え上がって野営の端(を)喰い尽くしました
(文語訳) 一 玆に民災難に罹れる者のごとくにヱホバの耳に呟きぬヱホバその怨言を聞て震怒を發したまひければヱホバの火かれらに向ひて燃いでその營の極端を燒り
(口語訳) 一 さて、民は災難に会っている人のように、主の耳につぶやいた。主はこれを聞いて怒りを発せられ、主の火が彼らのうちに燃えあがって、宿営の端を焼いた。
☞2節 二  それで民はモーセに叫んでモーセは主ヤㇵウェㇵに祈ると火は消えました
(文語訳) 二 是に於て民モーセに呼はりしがモーセ、ヱホバに祈ければその火鎭りぬ
(口語訳) 二 そこで民はモーセにむかって叫んだ。モーセが主に祈ったので、その火はしずまった。
☞3節 三  そして彼(民)はその場所の名前をタブエラ(と)呼びました 何故なら主ヤㇵウェㇵの火が彼等の中で燃え尽くしたから
(文語訳) 三 ヱホバの火かれらに向ひて燃出たるに因てその處の名をタベラ(燃)と稱ぶ
(口語訳) 三 主の火が彼らのうちに燃えあがったことによって、その所の名はタベラと呼ばれた。
☞4節 四  そしてそれ(民)の中に混ざった(他国の)者は強い欲望に身を明け渡して再び(不満を言い)ました そして更にイスラエルの息子たちも泣いて言いました 誰が私たちに肉を食べさせるのか
(文語訳) 四 玆に彼等の中なる衆多の寄集人等慾心を起すイスラエルの子孫もまた再び哭て言ふ誰か我らに肉を與へて食しめんか
(口語訳) 四 また彼らのうちにいた多くの寄り集まりびとは欲心を起し、イスラエルの人々もまた再び泣いて言った、「ああ、肉が食べたい。
☞5節 五  私たちは思い出します エジプトで大量に食べていたあの魚を あの胡瓜を あの西瓜とあの韮とあの玉葱とあの大蒜を
(文語訳) 五 憶ひ出るに我等エジプトにありし時は魚黃瓜水瓜韮葱蒜等を心のまゝに食へり
(口語訳) 五 われわれは思い起すが、エジプトでは、ただで、魚を食べた。きゅうりも、すいかも、にらも、たまねぎも、そして、にんにくも。
☞6節 六  しかし今や私たち自身干上がって私たちの目(に)あのマナの他に何もありません
(文語訳) 六 然るに今は我儕の拐~枯衰ふ我らの目の前にはこのマナの外何も有ざるなりと
(口語訳) 六 しかし、いま、われわれの精根は尽きた。われわれの目の前には、このマナのほか何もない」。
☞7節 七  そしてマナは それはエコンドロの種のよう(であり)その様はベドラフのよう(でした)
(文語訳) 七 マナは莞荽の實のごとくにしてその色はブドラクの色のごとし
(口語訳) 七 マナは、こえんどろの実のようで、色はブドラクの色のようであった。
☞8節 八  民は行ったり来たりして(マナを)拾い集めて両臼石で挽くかすり鉢で磨り潰して鍋で煮てそれを菓子に作りその味は油のパン菓子の味のようでした
(文語訳) 八 民行巡りてこれを斂め石磨にひき或は臼に搗てこれを釜の中に煑て餅となせりその味は油菓子の味のごとし
(口語訳) 八 民は歩きまわって、これを集め、ひきうすでひき、または、うすでつき、かまで煮て、これをもちとした。その味は油菓子の味のようであった。
☞9節 九  そして夜野営の上に露が降りる時マナがその上に降りました
(文語訳) 九 夜にいりて露營に降る時にマナその上に降れり
(口語訳) 九 夜、宿営の露がおりるとき、マナはそれと共に降った。
☞10節 一〇  そしてモーセは民(が各)人彼の家族(毎)に彼の天幕の入り口(で)泣き悲しんでいる(のを)聞きました そして主ヤㇵウェㇵの怒りが非常に燃え上がってモーセの目に苦しい(ものになりました)
(文語訳) 一〇 モーセ聞に民の家々の者おのおのその天幕の門口に哭く是におひてヱホバ烈しく怒を發したまふこの事またモーセの目にも惡く見ゆ
(口語訳) 一〇 モーセは、民が家ごとに、おのおのその天幕の入口で泣くのを聞いた。そこで主は激しく怒られ、またモーセは不快に思った。
☞11節 一一  そしてモーセは主ヤㇵウェㇵに言いました 何故にあなたはあなたの僕に苦しみを与える(のです)か そして何故に私があなたの目に恵みを見出すことなくこの民の全ての重荷を私の上に置く(のです)か
(文語訳) 一一 モーセすなはちヱホバに言けるは汝なんぞ僕を惡くしたまふ乎いかなれば我汝の前に恩を獲ずして汝かく此すべての民をわが任となして我に負せたまふや
(口語訳) 一一 そして、モーセは主に言った、「あなたはなぜ、しもべに悪い仕打ちをされるのですか。どうしてわたしはあなたの前に恵みを得ないで、このすべての民の重荷を負わされるのですか。
☞12節 一二  この民全てを私が孕みましたか?或いはそれを私が産みました(か?) 何故ならあなたは私に言うから 養い育てる者が乳を飲む(子)を抱えるように それをあなたの懐の中に抱えて行きなさい それの父祖たちにあなたが誓いを立てた地の上に
(文語訳) 一二 この總體の民は我が姙みし者ならんや我が生し者ならんや然るに汝なんぞ我に慈父が乳哺子を抱くがごとくに彼らを懷に抱きて汝が昔日かれらの先祖等に誓ひたまひし地に至れと言たまふや
(口語訳) 一二 わたしがこのすべての民を、はらんだのですか。わたしがこれを生んだのですか。そうではないのに、あなたはなぜわたしに『養い親が乳児を抱くように、彼らをふところに抱いて、あなたが彼らの先祖たちに誓われた地に行け』と言われるのですか。
☞13節 一三  何処から私(は)この民の全てに肉を与えること(が出来ますか) 何故なら彼等は私に泣き悲し(んで)こう言うから 私たちに肉を与えて下さい そうすれば私たちは食べることが出来ます
(文語訳) 一三 我何處より肉を得てこの總体の民に與へんや彼等は我にむかひて哭き我等に肉を與へて食しめよと言なり
(口語訳) 一三 わたしはどこから肉を獲て、このすべての民に与えることができましょうか。彼らは泣いて、『肉を食べさせよ』とわたしに言っているのです。
☞14節 一四  この民全てを私一人(で)担うことは私(に)は出来ません 何故なら私と比較して重いから
(文語訳) 一四 我は一人にてはこの總體の民をわが任として負ことあたはず是は我には重きに過ればなり
(口語訳) 一四 わたしひとりでは、このすべての民を負うことができません。それはわたしには重過ぎます。
☞15節 一五  そしてそのようにあなたが私に行うならどうか私を(必ず)殺して下さい 私があなたの目に恵みを見出すなら更に私が私の災い(を)経験しないようにして下さい
(文語訳) 一五 我もし汝の前に恩を獲ば請ふ斯我を爲んよりは寧ろ直に我を殺したまへ我をしてわが困苦を見せしめたまふ勿れ
(口語訳) 一五 もしわたしがあなたの前に恵みを得ますならば、わたしにこのような仕打ちをされるよりは、むしろ、ひと思いに殺し、このうえ苦しみに会わせないでください」。
☞16節 一六  すると主ヤㇵウェㇵはモーセに言いました あなたはイスラエルの長老たちから七十人を私(の許)に集めなさい 彼等が民の長老(であり)司(である)ということをあなたが認めている者を そして彼等を定めの会見の幕屋に連れて来てあなたと共にそこに立たせなさい
(文語訳) 一六 是においてヱホバ、モーセに言たまはくイスラエルの老人の中民の長老たり有司たるを汝が知るところの者七十人を我前に集め集會の幕屋に携きたりて其處に汝とともに立しめよ
(口語訳) 一六 主はモーセに言われた、「イスラエルの長老たちのうち、民の長老となり、つかさとなるべきことを、あなたが知っている者七十人をわたしのもとに集め、会見の幕屋に連れてきて、そこにあなたと共に立たせなさい。
☞17節 一七  そして私は下って行ってそこであなたと共に大いに語ってあなたの上に((置いた)霊から取って彼等の上に置きましょう それで彼等は民の重荷(を)あなたと共に担ってあなたがあなただけ(で)担わなければならないということはなくなります
(文語訳) 一七 我降りて其處にて汝と言はん又われ汝の上にあるところの靈を彼等にも分ち與へん彼等汝とともに民の任を負ひ汝をして只一人にて之を負ふこと無らしむべし
(口語訳) 一七 わたしは下って、その所で、あなたと語り、またわたしはあなたの上にある霊を、彼らにも分け与えるであろう。彼らはあなたと共に、民の重荷を負い、あなたが、ただひとりで、それを負うことのないようにするであろう。
☞18節 一八  そしてあなたは民に言いなさい 明日あなたたちは自身を聖別して肉を食べなさい 何故なら主ヤㇵウェㇵの耳に(達するほど)あなたたちは泣き悲んでこう言ったから 誰が私たちに肉を食べさせるのか 何故ならエジプト(では)それ(肉)は私たちに十分であったから だから主ヤㇵウェㇵはあなたたちに肉を与えるのであなたたちは食べなさい
(文語訳) 一八 汝また民に吿て言へ汝等身を潔めて明日を待て必ず肉を食ふことを得ん汝等ヱホバの耳に哭て誰か我等に肉を與へて食しめん我らエジプトにありし時は却て善りしと言たればヱホバなんぢらに肉を與へて食しめたまふべし
(口語訳) 一八 あなたはまた民に言いなさい、『あなたがたは身を清めて、あすを待ちなさい。あなたがたは肉を食べることができるであろう。あなたがたが泣いて主の耳に、わたしたちは肉が食べたい。エジプトにいた時は良かったと言ったからである。それゆえ、主はあなたがたに肉を与えて食べさせられるであろう。
☞19節 一九  あなたたちは(肉を)食べることが出来のは一日や二日や五日や十日や二十日ではありません
(文語訳) 一九 汝等がこれを食ふは一日や二日や五日や十日や二十日にはあらずして
(口語訳) 一九 あなたがたがそれを食べるのは、一日や二日や五日や十日や二十日ではなく、
☞20節 二〇  一か月の日(数)まで それ(肉)はあなたたちの鼻の穴から出て来るまで そしてそれ(肉)はあなたたちに(とって)厭でたまらないものになります 何故ならあなたたちの中に(居る)主ヤㇵウェㇵをあなたたちは拒んで彼の前で泣き悲んだから こう言って 何故この(ように)私たちはエジプトから出て来たのか
(文語訳) 二〇 一月におよび遂に汝らの鼻より出るにいたらん汝等これに饜はつべし是なんぢら己等の中にいますヱホバを輕んじてその前に哭き我等何とてエジプトより出しやと言たればなり
(口語訳) 二〇 一か月に及び、ついにあなたがたの鼻から出るようになり、あなたがたは、それに飽き果てるであろう。それはあなたがたのうちにおられる主を軽んじて、その前に泣き、なぜ、わたしたちはエジプトから出てきたのだろうと言ったからである』」。
☞21節 二一  するとモーセは言いました 私がその真ん中に(居る)民は徒歩の者(で)六十万(人居ます) しかしあなたは言いました 私は彼等に肉を与えましょう そして彼等は一か月の日(数)食べることが出来ます
(文語訳) 二一 モーセ言けるは我が偕にをる民は歩卒のみにても六十萬あり然るに汝は我かれらに肉を與へて一月の間食しめんと言たまふ
(口語訳) 二一 モーセは言った、「わたしと共におる民は徒歩の男子だけでも六十万です。ところがあなたは、『わたしは彼らに肉を与えて一か月のあいだ食べさせよう』と言われます。
☞22節 二二  羊の群れと牛の群れが彼等(の為)に屠られれば彼等に足りますか?或いは海の魚の全てを彼等(の為)に集められれば彼等に足ります(か?)
(文語訳) 二二 羊と牛の群を宰るとも彼等を飽しむることを得んや海の魚をことごとく集むるとも彼等を飽しむることを得んや
(口語訳) 二二 羊と牛の群れを彼らのためにほふって、彼らを飽きさせるというのですか。海のすべての魚を彼らのために集めて、彼らを飽きさせるというのですか」。
☞23節 二三  すると主ヤㇵウェㇵはモーセに言いました 主ヤㇵウェㇵの手は短いのか?今あなたは必ず見ます 私の言葉があなたに実現するのか?そうではない(のか)
(文語訳) 二三 ヱホバ、モーセに言たまはくヱホバの手短からんや吾言の成と然らざるとは汝今これを見るあらん
(口語訳) 二三 主はモーセに言われた、「主の手は短かろうか。あなたは、いま、わたしの言葉の成るかどうかを見るであろう」。
☞24節 二四  そしてモーセは出て行って主ヤㇵウェㇵの言葉を民に告げて民の長老から七十人を集めて彼等を幕屋の周りに立たせました
(文語訳) 二四 是に於てモーセ出きたりてヱホバの言を民に吿げ民の長老七十人を集めて幕屋の四圍に立しめけるに
(口語訳) 二四 この時モーセは出て、主の言葉を民に告げ、民の長老たち七十人を集めて、幕屋の周囲に立たせた。
☞25節 二五  そして主ヤㇵウェㇵは雲(で)降って彼(モーセ)に告げて彼の上に(在る)霊から取って七十人の長老に授けました すると霊が彼等の上に留まるようになって彼等は自身預言しましたが重ねて行うことはありませんでした
(文語訳) 二五 ヱホバ雲の中にありて降りモーセと言ひモーセのうへにある靈をもてその長老七十人にも分ち與へたまひしがその靈かれらの上にやどりしかば彼等預言せり但し此後はかさねて爲ざりき
(口語訳) 二五 主は雲のうちにあって下り、モーセと語られ、モーセの上にある霊を、その七十人の長老たちにも分け与えられた。その霊が彼らの上にとどまった時、彼らは預言した。ただし、その後は重ねて預言しなかった。
☞26節 二六  野営小屋の中に二人の男が残っていました 一人の名前はエルダドでもう一人の名前はメダドで彼等の上に霊が留まりました 彼等も(長老の中に名が)記されて(います)が幕屋の方へ出て行きませんでした しかし彼等は野営小屋の中で自身預言しました
(文語訳) 二六 時に彼等の中なる二人の者營に止まり居るその一人の名はエルダデといひ一人の名はメダデと曰ふ靈またかれらの上にもやどれり彼らは其名を錄されたる者なりしが幕屋に往ざりければ營の中にて預言をなせり。
(口語訳) 二六 その時ふたりの者が、宿営にとどまっていたが、ひとりの名はエルダデと言い、ひとりの名はメダデといった。彼らの上にも霊がとどまった。彼らは名をしるされた者であったが、幕屋に行かなかったので、宿営のうちで預言した。
☞27節 二七  それで若者は走ってモーセに告げて言いました エルダドとメダドが野営小屋の中で彼等自身預言(しています)
(文語訳) 二七 時に一人の少者奔りきたりモーセに吿てエルダデとメダデ營の中にて預言すと言ければ
(口語訳) 二七 時にひとりの若者が走ってきて、モーセに告げて言った、「エルダデとメダデとが宿営のうちで預言しています」。
☞28節 二八  そして彼の若い時からモーセに仕えるヌンの息子ヨシュアは答えて言いました 私の主 モーセ(よ) 彼等を止めて下さい
(文語訳) 二八 その少時よりしてモーセの從者たりしヌンの子ヨシユアこたへて曰けるは吾主モーセこれを禁めたまへ
(口語訳) 二八 若い時からモーセの従者であったヌンの子ヨシュアは答えて言った、「わが主、モーセよ、彼らをさし止めてください」。
☞29節 二九  するとモーセは彼(ヨシュア)に言いました あなたは私の為に妬むのか しかし主ヤㇵウェㇵの全ての民 彼等の上に主ヤㇵウェㇵが彼の霊を授けること(によって)預言者(の霊を)授ければよいのに
(文語訳) 二九 モーセこれに言けるは汝わがために媢嫉を起すやヱホバの民の皆預言者とならんことまたヱホバのその靈を之に降したまはんことこそ願しけれ
(口語訳) 二九 モーセは彼に言った、「あなたは、わたしのためを思って、ねたみを起しているのか。主の民がみな預言者となり、主がその霊を彼らに与えられることは、願わしいことだ」。
☞30節 三〇  そしてモーセは野営小屋に集まりました 彼とイスラエルの長老たちは
(文語訳) 三〇 斯てモーセ、イスラエルの長老等とともに營に返れり
(口語訳) 三〇 こうしてモーセはイスラエルの長老たちと共に、宿営に引きあげた。
☞31節 三一  そして主ヤㇵウェㇵの許から風が出て行って海から鶉を運んで来て野営地の上に置いて行きました 野営地の周りにこちら側に一日の道程ほど あちら側に一日の道程ほど そして地面の上に二キュビトほど
(文語訳) 三一 玆にヱホバの許より風おこり出て海の方より鶉を吹きたりこれをして營の周圍に墮しめたりその墮ひろがれること營の四周此旁も大約一日路彼旁も大約一日路地の表より高きこと大約二キユビ卜なりき
(口語訳) 三一 さて、主のもとから風が起り、海の向こうから、うずらを運んできて、これを宿営の近くに落した。その落ちた範囲は、宿営の周囲で、こちら側も、おおよそ一日の行程、あちら側も、おおよそ一日の行程、地面から高さおおよそ二キュビトであった。
☞32節 三二  そして民は立ち上がりました その日の終日終夜と翌日の全日彼等は鶉を集めました 最も少ない者(でも)十ホメル集めました そして彼等は彼等(の為)に野営地の周りに(全て)広げました
(文語訳) 三二 民すなはち起あがりてその日終日その夜終夜またその次の曰終日鶉を拾ひ斂めけるが拾ひ斂むることの至て寡き者も十ホメルほど拾ひ斂めたり皆これを營の周圍に陳べおけり
(口語訳) 三二 そこで民は立ち上がってその日は終日、その夜は終夜、またその次の日も終日、うずらを集めたが、集める事の最も少ない者も、十ホメルほど集めた。彼らはみな、それを宿営の周囲に広げておいた。
☞33節 三三  (鶉の)肉が未だそれが彼等の歯の間に(あって)噛み切られる前に その時主ヤㇵウェㇵの怒りが民に燃え上がって主ヤㇵウェㇵは非常に激しい疫病(で)民(を)打ちました
(文語訳) 三三 肉なほ齒のあひだにありていまだ食つくさゞるにヱホバ民にむかびて怒を發しこれを擊ておほいに滅ぼしたまへり
(口語訳) 三三 その肉がなお、彼らの歯の間にあって食べつくさないうちに、主は民にむかって怒りを発し、主は非常に激しい疫病をもって民を撃たれた。
☞34節 三四  そして彼はその場所の名前をキブロト・ハタアワ=貪欲の墓=と呼びました 何故なら彼等はそこに欲望に屈した民を埋めたから
(文語訳) 三四 是をもてその處の名をキブロテハッタワ(慾心の墓)とよべり其は慾心をおこせる人々を其處に埋たればなり
(口語訳) 三四 これによって、その所の名はキブロテ・ハッタワと呼ばれた。欲心を起した民を、そこに埋めたからである。
☞35節 三五  民はキブロト・ハタアワからハツェロト(へ)旅に出ました そして彼等はハツェロトに居ました
(文語訳) 三五 斯て民キブロテハッタワよりハゼロテに進みゆきてハゼロテに居ぬ
(口語訳) 三五 キブロテ・ハッタワから、民はハゼロテに進み、ハゼロテにとどまった。
LongLife MuraKami