| 創世記49章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | ||||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | |||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <ユダは獅子の子 私の息子よ あなたは餌食から上って来ます> | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ☞創世記49:9 見なさい ユダ部族の出の獅子が ダビデの根が勝利を収めました | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | <ヨセフの手はヤコブの全能者の手の故に機敏です それ故にイスラエルの牧者(となり)石(となりました)> | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ☞創世記49:24 見なさい 私はシオンに選ばれた石を 貴重な隅の親石を据えます | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <ヤコブは彼の息子たちに命じ終えると寝床に両足を引き寄せ息絶えました> | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞創世記49:33 ヤコブはエジプトに下って行って死にました | |||||
| 創世記全50章 | |||||||
| ו:יחי | ヴァ・イェㇰヒ そして[彼は]生きました (トーラ12部) 旧約聖書創世記 49章1節〜33節の逐語訳です | ||||||
| ☞49;1-2 ヤコブは息子たちを呼んで言いました | |||||||
| ☞49;3-4 「ルベンは一番にならない」 | |||||||
| ☞49;5-7 「シメオンとレビを私は散らす」 | |||||||
| ☞49;8-12 「ユダに諸国民は従う」 | |||||||
| ☞49;13-13 「ゼブルンは海辺に住む」 | |||||||
| ☞49;14-15 「イサカルは奴隷になる」 | |||||||
| ☞49;16-18 「ダンは彼の民を裁く」 | |||||||
| ☞49;19-19 「ガドは略奪者に襲われる」 | |||||||
| ☞49;20-20 「アシェルから肥えた食物が」 | |||||||
| ☞49;21-21 「ナフタリは美しい言葉を与える」 | |||||||
| ☞49;22-26 「ヨセフの頭の上に祝福がある」 | |||||||
| ☞49;27-27 「ベニヤミンは獲物を食べ獲物を分ける」 | |||||||
| ☞49;28-33 先祖たちの所に葬るよう命じて死にました | |||||||
| 創世記49:1(01) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]呼び寄せました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記49:1 | ||
| 創世記49:1(02) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ☞民数記24:14 | ||
| 創世記49:1(03) | אל־ | エル・ | 〜を | 前置詞 | |||
| 創世記49:1(04) | בני:ו | ヴァナー・ヴ | 彼の息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:1(05) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:1(06) | האספו | ヘアーセフー | [あなたたちは]集められなさい | 動詞・ニファル(受動)・命令・男性・複数 | |||
| 創世記49:1(07) | ו:אגידה | ヴェ・アッギーダ | そして[私は]告げさせましょう | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |||
| 創世記49:1(08) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| 創世記49:1(09) | את | エト | 〜を | 目的 | |||
| 創世記49:1(10) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | |||
| 創世記49:1(11) | יקרא | イィクラー | [それは]起こる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:1(12) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちに | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| 創世記49:1(13) | ב:אחרית | ベ・アㇰハリート | 後に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| 創世記49:1(14) | ה:ימים | ハ・ヤミーム | その日々の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| 創世記49:2(01) | הקבצו | ヒッカヴェツゥー | [あなたたちは]集められなさい | 動詞・ニファル(受動)・命令・男性・複数 | 創世記49:2 | ||
| 創世記49:2(02) | ו:שמעו | ヴェ・シㇶムウー | そして[あなたたちは]耳を傾けなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ☞詩編34:12 | ||
| 創世記49:2(03) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| 創世記49:2(04) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | |||
| 創世記49:2(05) | ו:שמעו | ヴェ・シㇶムウー | そして[あなたたちは]耳を傾けなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |||
| 創世記49:2(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| 創世記49:2(07) | ישראל | イスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | |||
| 創世記49:2(08) | אבי:כם | アヴィ・ㇰヘム | あなたたちの父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| 創世記49:3(01) | ראובן | レウヴェン | ルベン=見よ息子= | 名詞(固有) | 創世記49:3 | ||
| 創世記49:3(02) | בכר:י | ベㇰホリ・ィー | 私の長子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ☞申命記21:17 | ||
| 創世記49:3(03) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ☞申命記33:6 | ||
| 創世記49:3(04) | כח:י | コㇰヒ・ィー | 私の力 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| 創世記49:3(05) | ו:ראשית | ヴェ・レシㇶート | そして初め | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| 創世記49:3(06) | אונ:י | オニ・ィー | 私の強さの | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| 創世記49:3(07) | יתר | イェーテル | 秀でた者 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:3(08) | שאת | セエト | 威厳の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| 創世記49:3(09) | ו:יתר | ヴェ・イェーテル | そして秀でた者 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:3(10) | עז | アズ | 力の強い[者] | 形容詞・男性・単数 | |||
| 創世記49:4(01) | פחז | パーㇰハズ | 迸り出るもの | 名詞(普通)・男性・単数 | 創世記49:4 | ||
| 創世記49:4(02) | כ:מים | カ・ムマイィム | 諸々の水のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ☞申命記27:20 | ||
| 創世記49:4(03) | אל־ | アル・ | 全く〜ことはない | 副詞 | ☞申命記33:6 | ||
| 創世記49:4(04) | תותר | トタール | [あなたは]〜より秀でさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | ☞歴代誌上5:1 | ||
| 創世記49:4(05) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| 創世記49:4(06) | עלית | アリータ | [あなたは]上った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:4(07) | משכבי | ミシュケヴェイ | 諸々の寝床に | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| 創世記49:4(08) | אבי:ך | アヴィー・ㇰハ | あなたの父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:4(09) | אז | アズ | その時 | 副詞 | |||
| 創世記49:4(10) | חללת | ㇰヒッラルタ | [あなたは]完全に汚した | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:4(11) | יצוע:י | イェツゥ・イ | 私の寝椅子を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| 創世記49:4(12) | עלה | アラー | [彼が]上った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:5(01) | שמעון | シㇶムオーン | シメオン=聞かれた=は | 名詞(固有) | 創世記49:5 | ||
| 創世記49:5(02) | ו:לוי | ヴェ・レヴィー | そしてレビ=結び付いた=は | 接続詞+名詞(固有) | ☞民数記34:20 | ||
| 創世記49:5(03) | אחים | アㇰヒーム | 兄弟たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ☞ヨシュア記21:8 | ||
| 創世記49:5(04) | כלי | ケレイ | 諸々の道具 | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| 創世記49:5(05) | חמס | ㇰハマース | 暴力の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:5(06) | מכרתי:הם | メㇰヘロテイ・ヘム | 彼等の諸々の剣は | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| 創世記49:6(01) | ב:סד:ם | ベ・ソダ・ム | 彼等の密議に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | 創世記49:6 | ||
| 創世記49:6(02) | אל־ | アル・ | 〜ことはない | 副詞 | ☞ヨシュア記11:9 | ||
| 創世記49:6(03) | תבא | タヴォー | [それは]入る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ☞サムエル記下8:4 | ||
| 創世記49:6(04) | נפש:י | ナフシㇶ・ィー | 私の魂は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ☞歴代誌上18:4 | ||
| 創世記49:6(05) | ב:קהל:ם | ビ・クハラ・ム | 彼等の集いに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| 創世記49:6(06) | אל־ | アル・ | 〜ことはない | 副詞 | |||
| 創世記49:6(07) | תחד | テㇰハド | [それは]連なる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |||
| 創世記49:6(08) | כבד:י | ケヴォデ・ィー | 私の道義心は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| 創世記49:6(09) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| 創世記49:6(10) | ב:אפ:ם | ヴェ・アッパ・ム | 彼等の怒りによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| 創世記49:6(11) | הרגו | ハレグー | [彼等は]殺した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| 創世記49:6(12) | איש | イーシュ | [男の]人を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:6(13) | ו:ב:רצנ:ם | ウ・ヴィ・ルツォナ・ム | そして彼等の気儘によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| 創世記49:6(14) | עקרו־ | イッケルー・ | [彼等は]完全に腱を切った | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| 創世記49:6(15) | שור | ショール | 雄牛を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:7(01) | ארור | アルール | 呪われる[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | 創世記49:7 | ||
| 創世記49:7(02) | אפ:ם | アッパム | 彼等の怒りは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ☞ヨシュア記19:1 | ||
| 創世記49:7(03) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞ヨシュア記19:9 | ||
| 創世記49:7(04) | עז | アズ | 荒々しい[もの] | 形容詞・男性・単数 | ☞ヨシュア記21:1 | ||
| 創世記49:7(05) | ו:עברת:ם | ヴェ・エヴラター・ム | そして彼等の激怒は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| 創世記49:7(06) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| 創世記49:7(07) | קשתה | カシャーター | [それは]激しい | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| 創世記49:7(08) | אחלק:ם | アㇰハッレケ・ム | [私は]完全に分けましょう、彼等を | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| 創世記49:7(09) | ב:יעקב | ベ・ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の中に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| 創世記49:7(10) | ו:אפיצ:ם | ヴァ・アフィツェ・ム | そして[私は]散らさせましょう、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| 創世記49:7(11) | ב:ישראל | ベ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の中に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| 創世記49:8(01) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる= | 名詞(固有) | 創世記49:8 | ||
| 創世記49:8(02) | אתה | アッター | あなた | 代名詞・二人称・男性・単数 | ☞民数記26:20 | ||
| 創世記49:8(03) | יודו:ך | ヨドゥー・ㇰハ | [彼等は]褒め称えさせる(でしょう)、あなたを | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ☞申命記33:7 | ||
| 創世記49:8(04) | אחי:ך | アㇰヘイ・ㇰハ | あなたの兄弟たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ☞士師記1:2 | ||
| 創世記49:8(05) | יד:ך | ヤデ・ㇰハー | あなたの手は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ☞歴代誌上5:2 | ||
| 創世記49:8(06) | ב:ערף | ベ・オーレフ | 首に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ☞歴代誌上28:4 | ||
| 創世記49:8(07) | איבי:ך | オイェヴェイ・ㇰハー | あなたの敵たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:8(08) | ישתחוו | イィシュタㇰハヴー | [彼等は]身を平伏す(でしょう) | 動詞・ヒシュタフェル(再帰)・未完了・三人称・男性・複数 | |||
| 創世記49:8(09) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:8(10) | בני | ベネイ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| 創世記49:8(11) | אבי:ך | アヴィー・ㇰハ | あなたの父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:9(01) | גור | グール | 子 | 名詞(普通)・男性・単数 | 創世記49:9 | ||
| 創世記49:9(02) | אריה | アルイェー | 獅子の | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞ヨハネ黙示録5:5 | ☞民数記23:24 | |
| 創世記49:9(03) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=は | 名詞(固有) | ☞民数記24:9 | ||
| 創世記49:9(04) | מ:טרף | ミ・ッテーレフ | 餌食から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:9(05) | בנ:י | ベニ・ィー | 私の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| 創世記49:9(06) | עלית | アリータ | [あなたは]上って来ます | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:9(07) | כרע | カラ | [彼は]蹲ります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:9(08) | רבץ | ラヴァツ | [彼は]横たわります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:9(09) | כ:אריה | ケ・アルイェー | 獅子のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:9(10) | ו:כ:לביא | ウ・ㇰヘラヴィー | そして大獅子のように | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:9(11) | מי | ミー | 誰が〜か? | 代名詞 | |||
| 創世記49:9(12) | יקימ:נו | イェキメ・ンヌ | [彼は]起こさせる(ことが出来る)、彼を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:10(01) | לא | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | 創世記49:10 | ||
| 創世記49:10(02) | יסור | ヤスール | [それは]離れます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ☞民数記24:17 | ||
| 創世記49:10(03) | שבט | シェーヴェト | 王位の笏は | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:10(04) | מ:יהודה | ミ・フダー | ユダ=褒め称えられる=から | 前置詞+名詞(固有) | |||
| 創世記49:10(05) | ו:מחקק | ウ・メㇰホケク | そして統治者の杖は | 接続詞+動詞・ポエル(強調)・分詞・男性・単数 | |||
| 創世記49:10(06) | מ:בין | ミ・ッベイン | 〜の間から | 前置詞+前置詞 | |||
| 創世記49:10(07) | רגלי:ו | ラグラー・ヴ | 彼の両足 | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:10(08) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | |||
| 創世記49:10(09) | כי־ | キー・ | 〜時 | 接続詞 | |||
| 創世記49:10(10) | יבא | ヤヴォー | [彼が]来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:10(11) | שיל:ה | シㇶロー | シロが | 名詞(固有) | |||
| 創世記49:10(12) | ו:ל:ו | ヴェ・ロー | そして彼に | 接続詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:10(13) | יקהת | イィッケハト | 服従が | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| 創世記49:10(14) | עמים | アムミム | 諸国民の | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| 創世記49:11(01) | אסר:י | オーセリ・ィ | [彼は]結びます | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | 創世記49:11 | ||
| 創世記49:11(02) | ל:גפן | ラ・ッゲーフェン | 葡萄の木に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ☞申命記8:8 | ||
| 創世記49:11(03) | עיר:ה | イロ・ォー | 彼の驢馬を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ☞申命記32:14 | ||
| 創世記49:11(04) | ו:ל:שרקה | ヴェ・ラ・ッソレカー | そして良い葡萄の木に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ☞列王記下18:32 | ||
| 創世記49:11(05) | בנ:י | ベニ・ィー | 息子を | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞イザヤ書63:2 | ||
| 創世記49:11(06) | אתנ:ו | アトノ・ォー | 彼の雌驢馬の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:11(07) | כבס | キッベス | [彼は]完全に洗います | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:11(08) | ב:יין | ヴァ・ヤーイン | 葡萄酒の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:11(09) | לבש:ו | レヴショ・ォー | 彼の服を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:11(10) | ו:ב:דם־ | ウ・ヴェ・ダム・ | そして液の中で | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:11(11) | ענבים | アナヴィーム | 諸々の葡萄の | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| 創世記49:11(12) | סות:ה | スト・ォ | 彼の衣を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:12(01) | חכלילי | ㇰハㇰフリリー | 濃い[もの] | 形容詞・男性・単数 | |||
| 創世記49:12(02) | עינים | エイナーイィム | 両目は | 名詞(普通)・両性・双数 | |||
| 創世記49:12(03) | מ:יין | ミ・ヤイィン | 葡萄酒より | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:12(04) | ו:לבן־ | ウ・レヴェン・ | そして白い[もの] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |||
| 創世記49:12(05) | שנים | シㇶンナイィム | 両歯は | 名詞(普通)・両性・双数 | |||
| 創世記49:12(06) | מ:חלב | メ・ㇰハラーヴ | 乳より | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:13(01) | זבולן | ゼヴルーン | ゼブルン=誉めた=は | 名詞(固有) | 創世記49:13 | ||
| 創世記49:13(02) | ל:חוף | レ・ㇰホフ | 沿岸に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ☞申命記33:18-19 | ||
| 創世記49:13(03) | ימים | ヤムミーム | 諸々の海の | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| 創世記49:13(04) | ישכן | イィシュコーン | [彼は]住む(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:13(05) | ו:הוא | ヴェ・フー | そして彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:13(06) | ל:חוף | レ・ㇰホフ | 港に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:13(07) | אניות | オニヨート | 諸々の船の | 名詞(普通)・女性・複数 | |||
| 創世記49:13(08) | ו:ירכת:ו | ヴェ・ヤルㇰハト・ォ | そして彼の脇は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:13(09) | על־ | アル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| 創世記49:13(10) | צידן | ツィドン | シドン=狩り= | 名詞(固有) | |||
| 創世記49:14(01) | יששכר | イィッサㇰハール | イサカル=報いがある=は | 名詞(固有) | |||
| 創世記49:14(02) | חמר | ㇰハモール | 驢馬 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:14(03) | גרם | ガーレム | がっしりしたもの | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:14(04) | רבץ | ロヴェツ | 蹲る[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| 創世記49:14(05) | בין | ベイン | 〜の間に | 前置詞 | |||
| 創世記49:14(06) | ה:משפתים | ハ・ミシュペタイィム | その二つの鞍袋 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・双数 | |||
| 創世記49:15(01) | ו:ירא | ヴァ・ヤール | そして[彼は]見做します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:15(02) | מנחה | メヌㇰハー | 休息 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| 創世記49:15(03) | כי | キー | 〜ということ | 接続詞 | |||
| 創世記49:15(04) | טוב | トーヴ | 良い[こと] | 形容詞・男性・単数 | |||
| 創世記49:15(05) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |||
| 創世記49:15(06) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| 創世記49:15(07) | כי | キー | 〜ということ | 接続詞 | |||
| 創世記49:15(08) | נעמה | ナエマー | [それは]快適である | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| 創世記49:15(09) | ו:יט | ヴァ・イェト | そして[彼は]屈める(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:15(10) | שכמ:ו | シㇶㇰフモ・ォ | 彼の肩を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:15(11) | ל:סבל | リ・スボル | 運ぶ為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| 創世記49:15(12) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[彼は]〜になる(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:15(13) | ל:מס־ | レ・マス・ | 強制労働の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:15(14) | עבד | オヴェド | 奴隷である[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| 創世記49:16(01) | דן | ダン | ダン=裁く者=は | 名詞(固有) | 創世記49:16 | ||
| 創世記49:16(02) | ידין | ヤディーン | [彼は]裁く(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ☞申命記33:22 | ||
| 創世記49:16(03) | עמ:ו | アムモ・ォー | 彼の民を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ☞士師記18:26 | ||
| 創世記49:16(04) | כ:אחד | ケ・アㇰハード | 一つとして | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | |||
| 創世記49:16(05) | שבטי | シヴテイ | 諸々の部族の | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| 創世記49:16(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| 創世記49:17(01) | יהי | イェヒー | [彼は]〜になる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | 創世記49:17 | ||
| 創世記49:17(02) | דן | ダン | ダン=裁く者=は | 名詞(固有) | ☞箴言23:32 | ||
| 創世記49:17(03) | נחש | ナㇰハシュ | 蛇 | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞コヘレトの言葉10:11 | ||
| 創世記49:17(04) | עלי־ | アレイ・ | 〜の脇の | 前置詞 | |||
| 創世記49:17(05) | דרך | デーレㇰフ | 道 | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| 創世記49:17(06) | שפיפן | シェフィフォン | 蝮 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:17(07) | עלי־ | アレイ・ | 〜の脇の | 前置詞 | |||
| 創世記49:17(08) | ארח | オーラㇰフ | 小道 | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| 創世記49:17(09) | ה:נשך | ハ・ンノシェㇰフ | その噛む[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| 創世記49:17(10) | עקבי־ | イッケヴェイ・ | 諸々の踵を | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| 創世記49:17(11) | סוס | スース | 馬の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:17(12) | ו:יפל | ヴァ・イィッポール | すると[彼は]転倒します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:17(13) | רכב:ו | ロㇰフヴォー | それに乗る[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:17(14) | אחור | アㇰホール | 後ろに | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:18(01) | ל:ישועת:ך | リ・シュアテ・ㇰハー | あなたの救いを | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | 創世記49:18 | ||
| 創世記49:18(02) | קויתי | キヴィーティ | [私は]完全に待ち望みます | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ☞出エジプト記15:2 | ||
| 創世記49:18(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ☞詩編25:5 | ||
| 創世記49:19(01) | גד | ガード | ガド=軍隊=は | 名詞(固有) | 創世記49:19 | ||
| 創世記49:19(02) | גדוד | ゲドゥード | 部隊が | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞申命記33:20 | ||
| 創世記49:19(03) | יגוד:נו | イェグデ・ンヌ | [それが]襲う(でしょう)、彼を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数+接尾辞・ | |||
| 創世記49:19(04) | ו:הוא | ヴェ・フー | しかし彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:19(05) | יגד | ヤグード | [彼は]襲う(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:19(06) | עקב | アケーヴ | 踵を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:20(01) | מ:אשר | メ・アシェール | アシェル=幸福な=から | 前置詞+名詞(固有) | 創世記49:20 | ||
| 創世記49:20(02) | שמנה | シェメナー | 豊富な[もの] | 形容詞・女性・単数 | ☞申命記33:24 | ||
| 創世記49:20(03) | לחמ:ו | ラㇰフモ・ォー | 彼の食べ物 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:20(04) | ו:הוא | ヴェ・フ | そして彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:20(05) | יתן | イィッテン | [彼は]提供する(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:20(06) | מעדני־ | マアダンネイ・ | 諸々の美味を | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| 創世記49:20(07) | מלך | メーレㇰフ | 王の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:21(01) | נפתלי | ナフタリー | ナフタリ=取っ組み合い=は | 名詞(固有) | 創世記49:21 | ||
| 創世記49:21(02) | אילה | アイヤラー | 雌鹿 | 名詞(普通)・女性・単数 | ☞申命記33:23 | ||
| 創世記49:21(03) | שלחה | シェルㇰハ・ァー | 送り出された[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | ☞箴言5:19 | ||
| 創世記49:21(04) | ה:נתן | ハ・ンノテン | その齎す[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ☞雅歌2:7 | ||
| 創世記49:21(05) | אמרי־ | イムレイ・ | 諸々の言葉を | 名詞(普通)・男性・複数 | ☞エレミヤ書14:5 | ||
| 創世記49:21(06) | שפר | シャーフェル | 美しいもの | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:22(01) | בן | ベン | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | 創世記49:22 | ||
| 創世記49:22(02) | פרת | ポラト | 実りの多い{もの}の | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ☞申命記33:13 | ||
| 創世記49:22(03) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=は | 名詞(固有) | |||
| 創世記49:22(04) | בן | ベン | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:22(05) | פרת | ポラト | 実りの多い{もの}の | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |||
| 創世記49:22(06) | עלי־ | アレイ・ | 〜の脇の | 前置詞 | |||
| 創世記49:22(07) | עין | アーイィン | 泉 | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| 創世記49:22(08) | בנות | バノート | 娘たちが | 名詞(普通)・女性・複数 | |||
| 創世記49:22(09) | צעדה | ツァアダー | [それが]超えます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |||
| 創世記49:22(10) | עלי־ | アレイ・ | 〜の上を | 前置詞 | |||
| 創世記49:22(11) | שור | シュール | 壁 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:23(01) | ו:ימרר:הו | ヴァ・イェマラルー・フー | そして[彼等は]完全に苦しめます、彼を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:23(02) | ו:רבו | ヴァ・ロッブー | そして[彼等は](矢を)放ちます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| 創世記49:23(03) | ו:ישטמ:הו | ヴァ・イィステムー・フー | そして[彼等は]繰り返し攻撃します、彼を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:23(04) | בעלי | バアレイ | 持ち主たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| 創世記49:23(05) | חצים | ㇰヒツィーム | 諸々の矢の | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| 創世記49:24(01) | ו:תשב | ヴァ・ッテーシェヴ | しかし[それは]〜のままです | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | 創世記49:24 | ||
| 創世記49:24(02) | ב:איתן | ベ・エイタン | 強い[状態]に | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ☞1ペトロ2:6 | ☞申命記33:27 | |
| 創世記49:24(03) | קשת:ו | カシュト・ォー | 彼の弓は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ☞サムエル記下5:2 | ||
| 創世記49:24(04) | ו:יפזו | ヴァ・ヤフォッズー | そして[それらは]機敏です | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ☞ヨブ記29:20 | ||
| 創世記49:24(05) | זרעי | ゼロエイ | 諸々の腕は | 名詞(普通)・女性・複数 | |||
| 創世記49:24(06) | ידי:ו | ヤダー・ヴ | 彼の両手の | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:24(07) | מ:ידי | ミ・デイ | 両手の故に | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数 | |||
| 創世記49:24(08) | אביר | アヴィール | 全能者の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:24(09) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | |||
| 創世記49:24(10) | מ:שם | ミ・シャム | それ故に | 前置詞+副詞 | |||
| 創世記49:24(11) | רעה | ロエー | 牧する[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| 創世記49:24(12) | אבן | エーヴェン | 石 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| 創世記49:24(13) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| 創世記49:25(01) | מ:אל | メ・エル | 神によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:25(02) | אבי:ך | アヴィー・ㇰハ | あなたの父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:25(03) | ו:יעזר:ך | ヴェ・ヤーゼレッ・カ | そして[彼が]助ける(ように)、あなたを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:25(04) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜に | 接続詞+目的 | |||
| 創世記49:25(05) | שדי | シャッダイ | 全能者 | 名詞(固有) | |||
| 創世記49:25(06) | ו:יברכ:ך | ヴィ・ヴァラㇰヘ・ッカ | そして[彼が]完全に祝福する(ように)、あなたを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:25(07) | ברכת | ビルㇰホト | 諸々の祝福 | 名詞(普通)・女性・複数 | |||
| 創世記49:25(08) | שמים | シャマーイィム | 諸々の天の | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| 創世記49:25(09) | מ:על | メ・アル | 上から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:25(10) | ברכת | ビルㇰホト | 諸々の祝福 | 名詞(普通)・女性・複数 | |||
| 創世記49:25(11) | תהום | テホーム | 深い淵の | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| 創世記49:25(12) | רבצת | ロヴェツェト | 横たわっている[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |||
| 創世記49:25(13) | תחת | ターㇰハト | 下に | 前置詞 | |||
| 創世記49:25(14) | ברכת | ビルㇰホト | 諸々の祝福 | 名詞(普通)・女性・複数 | |||
| 創世記49:25(15) | שדים | シャダイィム | 両乳の | 名詞(普通)・男性・双数 | |||
| 創世記49:25(16) | ו:רחם | ヴァ・ラーㇰハム | そして胎の | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:26(01) | ברכת | ビルㇰホト | 諸々の祝福は | 名詞(普通)・女性・複数 | 創世記49:26 | ||
| 創世記49:26(02) | אבי:ך | アヴィー・ㇰハ | あなたの父の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ☞申命記33:15-16 | ||
| 創世記49:26(03) | גברו | ガーヴェルー | [それらは]勝ります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| 創世記49:26(04) | על־ | アル・ | 〜より | 前置詞 | |||
| 創世記49:26(05) | ברכת | ビルㇰホト | 諸々の祝福 | 名詞(普通)・女性・複数 | |||
| 創世記49:26(06) | הורי | ホラーイ | 私を産んだ[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| 創世記49:26(07) | עד־ | アード・ | 〜に | 前置詞 | |||
| 創世記49:26(08) | תאות | タアヴァト | 最上界 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| 創世記49:26(09) | גבעת | ギヴオト | 諸々の丘の | 名詞(普通)・女性・複数 | |||
| 創世記49:26(10) | עולם | オラム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:26(11) | תהיין | ティフイェイナー | [それらは]ある(ように) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | |||
| 創世記49:26(12) | ל:ראש | レ・ロシュ | 頭に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:26(13) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=の | 名詞(固有) | |||
| 創世記49:26(14) | ו:ל:קדקד | ウ・レ・カドコド | そして頭に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:26(15) | נזיר | ネズィール | 聖別者の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:26(16) | אחי:ו | エㇰハー・ヴ | 彼の兄弟たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:27(01) | בנימין | ヴィンヤミーン | ベニヤミン=右手の息子=は | 名詞(固有) | 創世記49:27 | ||
| 創世記49:27(02) | זאב | ゼエヴ | 狼 | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞民数記1:36 | ||
| 創世記49:27(03) | יטרף | イィトラフ | [彼は]引き裂きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ☞民数記34:21 | ||
| 創世記49:27(04) | ב:בקר | バ・ッボーケル | 朝に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:27(05) | יאכל | ヨーㇰハル | [彼は]食べる(でしょう) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:27(06) | עד | アード | 餌食を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:27(07) | ו:ל:ערב | ヴェ・ラ・エーレヴ | そして夕に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:27(08) | יחלק | イェㇰハレク | [彼は]完全に分ける(でしょう) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:27(09) | שלל | シャラール | 略奪の獲物を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:28(01) | כל | コール | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:28(02) | אלה | エッレ | これらの[者たちの] | 形容詞・両性・複数 | |||
| 創世記49:28(03) | שבטי | シヴテイ | 諸々の部族 | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| 創世記49:28(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| 創世記49:28(05) | שנים | シェネイム | 二 | 数詞(基数)・男性・双数 | |||
| 創世記49:28(06) | עשר | アサール | 十 | 数詞(基数)・男性・単数 | |||
| 創世記49:28(07) | ו:זאת | ヴェ・ゾート | そしてこの[ことは] | 接続詞+形容詞・女性・単数 | |||
| 創世記49:28(08) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | |||
| 創世記49:28(09) | דבר | ディッベル | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:28(10) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| 創世記49:28(11) | אבי:הם | アヴィ・ヘム | 彼等の父が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| 創世記49:28(12) | ו:יברך | ヴァ・イェヴァーレㇰフ | そして[彼は]完全に祝福しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:28(13) | אות:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| 創世記49:28(14) | איש | イーシュ | 各人 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:28(15) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |||
| 創世記49:28(16) | כ:ברכת:ו | ケ・ヴィルㇰハト・ォー | 彼の祝福として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:28(17) | ברך | ベラㇰフ | [彼は]完全に祝福しました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:28(18) | את:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| 創世記49:29(01) | ו:יצו | ヴァ・イェツァーヴ | そして[彼は]完全に命じました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:29(02) | אות:ם | オター・ム | 彼等に | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| 創世記49:29(03) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:29(04) | אל:הם | アレ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| 創世記49:29(05) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |||
| 創世記49:29(06) | נאסף | ネエサフ | [私たちは]集められます | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | |||
| 創世記49:29(07) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | |||
| 創世記49:29(08) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| 創世記49:29(09) | קברו | キヴルー | [あなたたちは]埋葬しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |||
| 創世記49:29(10) | את:י | オテ・ィー | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| 創世記49:29(11) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | |||
| 創世記49:29(12) | אבת:י | アヴォタ・イ | 私の父祖たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| 創世記49:29(13) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| 創世記49:29(14) | ה:מערה | ハ・ムメアラー | その洞穴 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| 創世記49:29(15) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |||
| 創世記49:29(16) | ב:שדה | ビ・スデー | 畑の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:29(17) | עפרון | エフロン | エフロン=子鹿のような=の | 名詞(固有) | |||
| 創世記49:29(18) | ה:חתי | ハ・ㇰヒッティー | そのヘト=ヘト(恐怖)の子孫=人 | 定冠詞+名詞(固有) | |||
| 創世記49:30(01) | ב:מערה | バ・ムメアラー | 洞穴の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| 創世記49:30(02) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |||
| 創世記49:30(03) | ב:שדה | ビ・スデー | 畑の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:30(04) | ה:מכפלה | ハ・ムマㇰフペラー | そのマクペラ=二重=の | 定冠詞+名詞(固有) | |||
| 創世記49:30(05) | אשר | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | |||
| 創世記49:30(06) | על־ | アル・ | 〜の方に | 前置詞 | |||
| 創世記49:30(07) | פני־ | ペネィ | 前の | 名詞(普通)・両性・複数 | |||
| 創世記49:30(08) | ממרא | マムレー | マムレ=力強さ=の | 名詞(固有) | |||
| 創世記49:30(09) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| 創世記49:30(10) | כנען | ケナアン | カナン=低い土地=の | 名詞(固有) | |||
| 創世記49:30(11) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | |||
| 創世記49:30(12) | קנה | カナー | [彼が]買った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:30(13) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=が | 名詞(固有) | |||
| 創世記49:30(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| 創世記49:30(15) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その畑 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:30(16) | מ:את | メ・エト | 〜から | 前置詞+前置詞 | |||
| 創世記49:30(17) | עפרן | エフロン | エフロン=子鹿のよう= | 名詞(固有) | |||
| 創世記49:30(18) | ה:חתי | ハ・ㇰヒッティー | そのヘト=ヘト(恐怖)の子孫=人 | 定冠詞+名詞(固有) | |||
| 創世記49:30(19) | ל:אחזת־ | ラ・アㇰフッザト・ | 所有地として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| 創世記49:30(20) | קבר | カーヴェル | 墓地の | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:31(01) | שמ:ה | シャムマ・ァ | そこの方に | 副詞+接尾辞・方向 | |||
| 創世記49:31(02) | קברו | カーヴェルー | [彼等は]埋葬しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| 創世記49:31(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| 創世記49:31(04) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父= | 名詞(固有) | |||
| 創世記49:31(05) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | |||
| 創世記49:31(06) | שרה | サラー | サラ=貴い女= | 名詞(固有) | |||
| 創世記49:31(07) | אשת:ו | イシュト・ォー | 彼の妻 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:31(08) | שמ:ה | シャムマ・ァ | そこの方に | 副詞+接尾辞・方向 | |||
| 創世記49:31(09) | קברו | カーヴェルー | [彼等は]埋葬しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| 創世記49:31(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| 創世記49:31(11) | יצחק | イィツㇰハーク | イサク=彼は笑う= | 名詞(固有) | |||
| 創世記49:31(12) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | |||
| 創世記49:31(13) | רבקה | リヴカー | リベカ=誘惑する人= | 名詞(固有) | |||
| 創世記49:31(14) | אשת:ו | イシュト・ォー | 彼の妻 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:31(15) | ו:שמ:ה | ヴェ・シャムマ・ァ | そしてそこの方に | 接続詞+副詞+接尾辞・方向 | |||
| 創世記49:31(16) | קברתי | カヴァルティ | [私は]埋葬しました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| 創世記49:31(17) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| 創世記49:31(18) | לאה | レアー | レア=疲れた= | 名詞(固有) | |||
| 創世記49:32(01) | מקנה | ミクネー | 購入は | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:32(02) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その畑の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| 創世記49:32(03) | ו:ה:מערה | ヴェ・ハ・ムメアラー | そしてその洞穴の | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| 創世記49:32(04) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | |||
| 創世記49:32(05) | ב:ו | ボ・ォー | それの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:32(06) | מ:את | メ・エト | 〜の許から | 前置詞+前置詞 | |||
| 創世記49:32(07) | בני־ | ベネイ・ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| 創世記49:32(08) | חת | ㇰヘト | ヘト=恐怖=人の | 名詞(固有) | |||
| 創世記49:33(01) | ו:יכל | ヴァ・イェㇰハール | そして[彼は]完全に終えました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記49:33 | ||
| 創世記49:33(02) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ☞使徒言行録7:15 | ||
| 創世記49:33(03) | ל:צות | レ・ツァッヴォート | 命じることを | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | |||
| 創世記49:33(04) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | |||
| 創世記49:33(05) | בני:ו | バナー・ヴ | 彼の息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:33(06) | ו:יאסף | ヴァ・イェエソフ | そして[彼は]引き寄せました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:33(07) | רגלי:ו | ラグラー・ヴ | 彼の両足を | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:33(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| 創世記49:33(09) | ה:מטה | ハ・ムミッター | その寝床 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| 創世記49:33(10) | ו:יגוע | ヴァ・イィグヴァー | そして[彼は]息絶えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:33(11) | ו:יאסף | ヴァ・イェアーセフ | そして[彼は]集められました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| 創世記49:33(12) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | |||
| 創世記49:33(13) | עמי:ו | アムマー・ヴ | 彼の民たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| 日本語訳 | 創世記49章 | ||||||
| ☞1節 | 一 そしてヤコブは彼の息子たちを呼び寄せて言いました 集まりなさい そして私はあなたたちに後の日にあなたたちに起こることを告げましょう | ||||||
| (文語訳) | 一 ヤコブその子等を呼ていひけるは汝らあつまれ我後の日に汝らが遇んところの事を汝等につげん | ||||||
| (口語訳) | 一 ヤコブはその子らを呼んで言った、「集まりなさい。後の日に、あなたがたの上に起ることを、告げましょう、 | ||||||
| ☞2節 | 二 ヤコブの息子たち(よ) 集まって耳を傾けなさい そしてあなたたちの父イスラエルに耳を傾けなさい | ||||||
| (文語訳) | 二 汝等つどひて聽けヤコブの子等よ汝らの父イスラエルに聽け | ||||||
| (口語訳) | 二 ヤコブの子らよ、集まって聞け。父イスラエルのことばを聞け。 | ||||||
| ☞3節 | 三 ルベン(よ) あなたは私の長子 私の力 そして私の強さの初め 威厳に秀で力に秀でた者 | ||||||
| (文語訳) | 三 ルベン汝はわが冢子わが勢わが力の始威光の卓越たる者權威の卓越たる者なり | ||||||
| (口語訳) | 三 ルベンよ、あなたはわが長子、/わが勢い、わが力のはじめ、/威光のすぐれた者、権力のすぐれた者。 | ||||||
| ☞4節 | 四 あなたは水のように迸り出て(他の兄弟)より全く秀でません 何故ならあなたはあなたの父の寝床に上りその時上った私の寝椅子を汚したから | ||||||
| (文語訳) | 四 汝は水の沸あがるがごとき者なれば卓越を得ざるべし汝父の床にのぼりて浼したればなり嗚呼彼はわが寢牀にのぼれり | ||||||
| (口語訳) | 四 しかし、沸き立つ水のようだから、/もはや、すぐれた者ではあり得ない。あなたは父の床に上って汚した。ああ、あなたはわが寝床に上った。 | ||||||
| ☞5節 | 五 シメオンとレビは兄弟(です) 彼等の剣は暴力の道具(です) | ||||||
| (文語訳) | 五 シメオン、レビは兄弟なりその劍は暴逆の器なり | ||||||
| (口語訳) | 五 シメオンとレビとは兄弟。彼らのつるぎは暴虐の武器。 | ||||||
| ☞6節 | 六 私の魂は彼等の密議に入らないようにしなさい 私の道義心は彼等の集いに連ならないようにしなさい 何故なら彼等は彼等の怒りによって人を殺し彼等の気儘によって雄牛の腱を切ったから | ||||||
| (文語訳) | 六 我魂よかれらの席にのぞむなかれ我寳よかれらの集會につらなるなかれ其は彼等その怒にまかせて人をころしその意にまかせて牛を筋截たればなり | ||||||
| (口語訳) | 六 わが魂よ、彼らの会議に臨むな。わが栄えよ、彼らのつどいに連なるな。彼らは怒りに任せて人を殺し、/ほしいままに雄牛の足の筋を切った。 | ||||||
| ☞7節 | 七 呪われ(よ) 何故なら彼等の怒りは荒々しく彼等の激怒は激しいから 私は彼等をヤコブの中に分け彼等をイスラエルの中に散らしましょう | ||||||
| (文語訳) | 七 その怒は烈かれば詛ふべしその憤は暴あれば詛ふべし我彼らをヤコブの中に分ちイスラエルの中に散さん | ||||||
| (口語訳) | 七 彼らの怒りは、激しいゆえにのろわれ、/彼らの憤りは、はなはだしいゆえにのろわれる。わたしは彼らをヤコブのうちに分け、イスラエルのうちに散らそう。 | ||||||
| ☞8節 | 八 あなた ユダ(よ) あなたの兄弟たちはあなたを褒め称えるでしょう あなたの手はあなたの敵の首に(在るでしょう) あなたの父の息子たちはあなたに平伏すでしょう | ||||||
| (文語訳) | 八 ユダよ汝は兄弟の讚る者なり汝の手はなんぢの敵の頸を抑へんなんぢの父の子等なんぢの前に鞠ん | ||||||
| (口語訳) | 八 ユダよ、兄弟たちはあなたをほめる。あなたの手は敵のくびを押え、/父の子らはあなたの前に身をかがめるであろう。 | ||||||
| ☞9節 | 九 ユダは獅子の子(です) 私の息子(よ) あなたは餌食(の所)から上って来ます 彼は獅子のように蹲り大獅子のように横たわります 誰が彼を起こすことが出来る(でしょう)か? | ||||||
| (文語訳) | 九 ユダは獅子の子の如しわが子よ汝は所掠物をさきてかへりのぼる彼は牡獅子のごとく伏し牝獅のごとく蹲まる誰か之をおこすことをせん | ||||||
| (口語訳) | 九 ユダは、ししの子。わが子よ、あなたは獲物をもって上って来る。彼は雄じしのようにうずくまり、/雌じしのように身を伏せる。だれがこれを起すことができよう。 | ||||||
| ☞10節 | 一〇 王位の笏はユダから離れません そして統治者の杖は彼の足の間から(離れません) シロが来る時まで そして彼(シロ)に諸国民が服従(します) | ||||||
| (文語訳) | 一〇 杖ユダを離れず法を立る者その足の間をはなるゝことなくしてシロの來る時にまでおよばん彼にゥの民したがふべし | ||||||
| (口語訳) | 一〇 つえはユダを離れず、/立法者のつえはその足の間を離れることなく、/シロの来る時までに及ぶであろう。もろもろの民は彼に従う。 | ||||||
| ☞11節 | 一一 彼は彼の驢馬を葡萄の木に結び彼の雌驢馬の息子を良い葡萄の木に(結びます) 彼は彼の服を葡萄酒の中で洗い彼の衣を葡萄の液の中で(洗います) | ||||||
| (文語訳) | 一一 彼その驢馬を葡萄の樹に繫ぎその牝驢馬の子を葡萄の蔓に繫がん又その衣を酒にあらひ其服を葡萄の汁にあらふべし | ||||||
| (口語訳) | 一一 彼はそのろばの子をぶどうの木につなぎ、/その雌ろばの子を良きぶどうの木につなぐ。彼はその衣服をぶどう酒で洗い、/その着物をぶどうの汁で洗うであろう。 | ||||||
| ☞12節 | 一二 (彼の)目は葡萄酒より濃く(彼の)歯は乳より白い | ||||||
| (文語訳) | 一二 その目は酒によりて紅くその齒は乳によりて白し | ||||||
| (口語訳) | 一二 その目はぶどう酒によって赤く、/その歯は乳によって白い。 | ||||||
| ☞13節 | 一三 ゼブルンは海の沿岸に住み彼は船の港に(なり)彼の脇はシドンに(至ります) | ||||||
| (文語訳) | 一三 ゼブルンは海邊にすみ舟の泊る海邊に住はんその界はシドンにおよぶべし | ||||||
| (口語訳) | 一三 ゼブルンは海べに住み、/舟の泊まる港となって、/その境はシドンに及ぶであろう。 | ||||||
| ☞14節 | 一四 イサカルはがっしりした驢馬(です) 二つの鞍袋の間に蹲ります | ||||||
| (文語訳) | 一四 イツサカルは羊の牢の間に伏す健き驢馬の如し | ||||||
| (口語訳) | 一四 イッサカルはたくましいろば、/彼は羊のおりの間に伏している。 | ||||||
| ☞15節 | 一五 そして彼は見做します 休息は良いこと(であり)その地は快適であると そして彼は(荷を)運ぶ為に彼の肩を屈め強制労働の為に奴隷になります | ||||||
| (文語訳) | 一五 彼みて安泰を善としその國を樂とし肩をさげて負ひ租稅をいだして僕となるべし | ||||||
| (口語訳) | 一五 彼は定住の地を見て良しとし、/その国を見て楽しとした。彼はその肩を下げてにない、/奴隷となって追い使われる。 | ||||||
| ☞16節 | 一六 ダンは彼の民を裁くでしょう イスラエルの部族の一つとして | ||||||
| (文語訳) | 一六 ダンはイスラエルの他の支派の如く其民を鞫かん | ||||||
| (口語訳) | 一六 ダンはおのれの民をさばくであろう、/イスラエルのほかの部族のように。 | ||||||
| ☞17節 | 一七 ダンは道の脇の蛇 小道の脇の蝮になるでしょう 馬の踵を噛むとそれに乗る者は後ろに転倒します | ||||||
| (文語訳) | 一七 ダンは路の旁の蛇のごとく途邊にある蝮のごとし馬の踵を嚙てその騎者をして後に落しむ | ||||||
| (口語訳) | 一七 ダンは道のかたわらのへび、/道のほとりのまむし。馬のかかとをかんで、/乗る者をうしろに落すであろう。 | ||||||
| ☞18節 | 一八 主ヤㇵウェㇵ(よ) 私はあなたの救いを待ち望みます | ||||||
| (文語訳) | 一八 ヱホバよわれ汝の拯救を待り | ||||||
| (口語訳) | 一八 主よ、わたしはあなたの救を待ち望む。 | ||||||
| ☞19節 | 一九 ガドは部隊が彼を襲うが彼は(部隊の)踵を襲うでしょう | ||||||
| (文語訳) | 一九 ガドは軍勢これにせまらんされど彼反てその後にせまらん | ||||||
| (口語訳) | 一九 ガドには略奪者が迫る。しかし彼はかえって敵のかかとに迫るであろう。 | ||||||
| ☞20節 | 二〇 アシェルから豊富な彼の食べ物(が出て来ます) そして彼は王の美味を提供するでしょう | ||||||
| (文語訳) | 二〇 アセルよりいづる食物は美るべし彼王の食ふ美味をいださん | ||||||
| (口語訳) | 二〇 アセルはその食物がゆたかで、/王の美味をいだすであろう。 | ||||||
| ☞21節 | 二一 ナフタリは送り出された雌鹿(です) 美しい言葉を齎します | ||||||
| (文語訳) | 二一 ナフタリは釋れたる麀のごとし紋美言をいだすなり | ||||||
| (口語訳) | 二一 ナフタリは放たれた雌じか、/彼は美しい子じかを生むであろう。 | ||||||
| ☞22節 | 二二 ヨセフは実りの多い息子(葡萄の若木) 泉の脇の実りの多い息子(葡萄の若木) 娘たち(葡萄の蔓)が壁の上を超えます | ||||||
| (文語訳) | 二二 ヨセフは實を結ぶ樹の芽のごとし即ち泉の傍にある實をむすぶ樹の芽のごとしその枝つひに垣を踰ゆ | ||||||
| (口語訳) | 二二 ヨセフは実を結ぶ若木、/泉のほとりの実を結ぶ若木。その枝は、かきねを越えるであろう。 | ||||||
| ☞23節 | 二三 そして矢の射手は彼(ヨセフ)を苦しめ矢を放ち彼を繰り返し攻撃します | ||||||
| (文語訳) | 二三 射者彼をなやまし彼を射かれを惡めり | ||||||
| (口語訳) | 二三 射る者は彼を激しく攻め、/彼を射、彼をいたく悩ました。 | ||||||
| ☞24節 | 二四 しかし彼(ヨセフ)の弓は強いままであり彼の両手の腕は機敏です ヤコブの全能者の両手の故に それ故にイスラエルの石 牧者(になります) | ||||||
| (文語訳) | 二四 然どかれの弓はなほ勁くあり彼の手の臂は力あり是ヤコブの全能者の手によりてなり某よりイスラエルの磐なる牧者いづ | ||||||
| (口語訳) | 二四 しかし彼の弓はなお強く、/彼の腕は素早い。これはヤコブの全能者の手により、/イスラエルの岩なる牧者の名により、 | ||||||
| ☞25節 | 二五 あなたの父の神によって彼があなたを助けるように そして全能者に(よって)彼があなたを祝福するように 上から天の祝福 下に横たわっている深淵の祝福 乳と胎の祝福が(あるように) | ||||||
| (文語訳) | 二五 汝の父の~による彼なんぢを助けん全能者による彼なんぢを祝まん上なる天のaA下によこたはる淵のaA乳哺のaA胎のaA汝にきたるべし | ||||||
| (口語訳) | 二五 あなたを助ける父の神により、/また上なる天の祝福、/下に横たわる淵の祝福、/乳ぶさと胎の祝福をもって、/あなたを恵まれる全能者による。 | ||||||
| ☞26節 | 二六 あなたの父の祝福は私を産んだ者(先祖)の祝福より勝り永遠の丘の最上界に(勝ります) それ(祝福)はヨセフの頭に 彼の兄弟たちの聖別者の頭にある(ように) | ||||||
| (文語訳) | 二六 父の汝を祝することはわが父祖の祝したる所に勝て恒久の山の限極にまでおよばん是等の祝bヘヨセフの首に歸しその兄弟と別になりたる者の頭頂に歸すべし | ||||||
| (口語訳) | 二六 あなたの父の祝福は永遠の山の祝福にまさり、/永久の丘の賜物にまさる。これらの祝福はヨセフのかしらに帰し、/その兄弟たちの君たる者の頭の頂に帰する。 | ||||||
| ☞27節 | 二七 ベニヤミンは狼(です) 彼は引き裂き朝に餌食を食べ夕に略奪の獲物を分けます | ||||||
| (文語訳) | 二七 ベニヤミンは物を嚙む狼なり朝にその所掠物を啖ひ夕にその所攫物をわかたん | ||||||
| (口語訳) | 二七 ベニヤミンはかき裂くおおかみ、/朝にその獲物を食らい、/夕にその分捕物を分けるであろう」。 | ||||||
| ☞28節 | 二八 これら全てはイスラエルの十二部族(です) そしてこれは彼等の父が彼等に告げたこと(です) そして彼は彼等を各人祝福しました 彼の祝福として(相応しい祝福で)彼等を祝福しました | ||||||
| (文語訳) | 二八 是等はイスラエルの十二の支派なり斯その父彼らに語り彼等を祝せりすなはちその祝すべき所にしたがひて彼等ゥ人を祝せり | ||||||
| (口語訳) | 二八 すべてこれらはイスラエルの十二の部族である。そしてこれは彼らの父が彼らに語り、彼らを祝福したもので、彼は祝福すべきところに従って、彼らおのおのを祝福した。 | ||||||
| ☞29節 | 二九 そして彼(ヤコブ)は彼等に命じて彼等に言いました 私は私の民(父祖)の許に集められます 私を私の父祖の許に埋葬しなさい ヘト人エフロンの畑の中に(在る)洞穴に | ||||||
| (文語訳) | 二九 ヤコブまた彼等に命じて之にいひけるは我はわが民にくはゝらんとすヘテ人エフロンの田にある洞穴にわが先祖等とともに我をはうむれ | ||||||
| (口語訳) | 二九 彼はまた彼らに命じて言った、「わたしはわが民に加えられようとしている。あなたがたはヘテびとエフロンの畑にあるほら穴に、わたしの先祖たちと共にわたしを葬ってください。 | ||||||
| ☞30節 | 三〇 カナンの地に(在る)マムレの前の方のマクペラの畑の中に(在る)洞穴の中に それはアブラハムがヘト人エフロンからその畑を墓地の所有地として買った所(です) | ||||||
| (文語訳) | 三〇 その洞穴はカナンの地にてマムレのまへなるマクペラの田にあり是はアブラハムがヘテ人エフロンより田とともに購て所有の墓所となせし者なり | ||||||
| (口語訳) | 三〇 そのほら穴はカナンの地のマムレの東にあるマクペラの畑にあり、アブラハムがヘテびとエフロンから畑と共に買い取り、所有の墓地としたもので、 | ||||||
| ☞31節 | 三一 そこの方にアブラハムと彼の妻サラを彼等(人々)は埋葬しました そこの方にイサクと彼の妻リベカを彼等(人々)は埋葬しました そしてそこの方にレアを私は埋葬しました | ||||||
| (文語訳) | 三一 アブラハムとその妻サラ彼處にはうむられイサクとその妻リベカ彼處に葬られたり我またかしこにレアを葬れり | ||||||
| (口語訳) | 三一 そこにアブラハムと妻サラとが葬られ、イサクと妻リベカもそこに葬られたが、わたしはまたそこにレアを葬った。 | ||||||
| ☞32節 | 三二 その畑とそれの中に(在る)洞穴の購入はヘト人の息子たちから(です) | ||||||
| (文語訳) | 三二 彼田とその中の洞穴はヘテの子孫より購たる者なり | ||||||
| (口語訳) | 三二 あの畑とその中にあるほら穴とはヘテの人々から買ったものです」。 | ||||||
| ☞33節 | 三三 そしてヤコブは彼の息子たちに命じ終えると彼の両足を寝床に寄せて息絶え彼の民(父祖)の許に集められました | ||||||
| (文語訳) | 三三 ヤコブその子に命ずることを終し時足を床に斂めて氣たえてその民にくはゝる | ||||||
| (口語訳) | 三三 こうしてヤコブは子らに命じ終って、足を床におさめ、息絶えて、その民に加えられた。 | ||||||
| LongLife MuraKami | |||||||