ヨシュア記21章をヘブライ語原典から逐語訳してみました
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています)
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
ヨシュア記全24章
יהושע  נביאים イェホシュア ネヴィイム預言者たち 旧約聖書ヨシュア記21章1節〜45節の逐語訳です
☞21;1-3 イスラエルの息子たちは彼等の相続地の中からレビ人たちに住む町々と家畜の為の共有地を与えました
☞21;4-5 ケハトの氏族たちのうち祭司アロンの息子たちに十三の町々を残りのケハトの息子たちに十の町々を与えました
☞21;6-6 ゲルションの息子たちに十三の町々を与えました
☞21;7-7 メラリの息子たちに十二の町々を与えました
☞21;8-8 主がモーセによって命じた通りにイスラエルの息子たちは籤によってレビ人たちに町々と共有地を与えました
☞21;9-16 ケハトの氏族たちのうち祭司アロンの息子たちがユダとシメオンの部族から与えらえた九つの町々と共有地
☞21;17-19 ベミヤミンの部族から与えられた四つの町々と共有地
☞21;20-26 ケハトの氏族たちのうち残りのレビ人たちがエフライムとダンとマナセ半部族から与えられた十の町々と共有地
☞21;27-33 ゲルションの息子たちがマナセ半部族イサカル部族アシェリ部族ナフタリ部族から与えられた十三の町々と共有地
☞21;34-40 メラリの息子たちがゼブルン部族ルベン部族ガド部族から与えられた十二の町々と共有地
☞21;41-42 レビ人たちの全ての町は四十八の町々とそれらの共有地でした
☞21;43-45 主はイスラエルに彼等の父祖に誓った土地を全て与え彼等の敵を全て彼等の手に与えました
ヨシュア記21:1(01) ו:יגשו ヴァ・イィッゲシュー そして[彼等は]近づきました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
ヨシュア記21:1(02) ראשי ラシェイ 首長たちは 名詞(普通)・男性・複数
ヨシュア記21:1(03) אבות アヴォート 家族たちの 名詞(普通)・男性・複数
ヨシュア記21:1(04) ה:לוים ハ・レヴィイィム そのレビ=結び付いた=人たちの 定冠詞+名詞(固有)
ヨシュア記21:1(05) אל־ エル・ 〜の許に 前置詞
ヨシュア記21:1(06) אלעזר エルアザール エルアザル=神が救った= 名詞(固有)
ヨシュア記21:1(07) ה:כהן ハ・ッコヘン その祭司 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:1(08) ו:אל־ ヴェ・エル・ そして〜の許に 接続詞+前置詞
ヨシュア記21:1(09) יהושע イェホシューア ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い= 名詞(固有)
ヨシュア記21:1(10) בן־ ビン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:1(11) נון ヌン ヌン=魚=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:1(12) ו:אל־ ヴェ・エル・ そして〜の許に 接続詞+前置詞
ヨシュア記21:1(13) ראשי ラシェイ 首長たち 名詞(普通)・男性・複数
ヨシュア記21:1(14) אבות アヴォート 家族たちの 名詞(普通)・男性・複数
ヨシュア記21:1(15) ה:מטות ハ・ムマットート その諸々の部族の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
ヨシュア記21:1(16) ל:בני リ・ヴネイ 息子たちの 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
ヨシュア記21:1(17) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:2(01) ו:ידברו ヴァ・イェダッベルー そして[彼等は]完全に告げました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
ヨシュア記21:2(02) אלי:הם アレイ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
ヨシュア記21:2(03) ב:שלה ベ・シㇶロー シロ=休む場所=において 前置詞+名詞(固有)
ヨシュア記21:2(04) ב:ארץ ベ・エーレツ 地の中の 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
ヨシュア記21:2(05) כנען ケナァアン カナン=低い土地=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:2(06) ל:אמר レ・モール こう言うこと 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
ヨシュア記21:2(07) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
ヨシュア記21:2(08) צוה ツィヴァー [彼は]完全に命じました 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数
ヨシュア記21:2(09) ב:יד־ ヴェ・ヤード・ 手によって 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
ヨシュア記21:2(10) משה モシェー モーセ=引き出された=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:2(11) ל:תת־ ラ・テト・ 与えること 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
ヨシュア記21:2(12) ל:נו ラー・ヌー 私たちに 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数
ヨシュア記21:2(13) ערים アリーム 町々を 名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:2(14) ל:שבת ラ・シャーヴェト 住む為の 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
ヨシュア記21:2(15) ו:מגרשי:הן ウ・ミグレシェイ・ヘン そしてそれらの諸々の共有地を 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数
ヨシュア記21:2(16) ל:בהמת:נו リ・ヴヘムテー・ヌー 私たちの家畜の為 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数
ヨシュア記21:3(01) ו:יתנו ヴァ・イィッテヌー そして[彼等は]与えました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
ヨシュア記21:3(02) בני־ ヴェネイ・ 息子たちは 名詞(普通)・男性・複数
ヨシュア記21:3(03) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:3(04) ל:לוים ラ・ルヴィイィム レビ=結び付いた=人たちに 前置詞+名詞(固有)
ヨシュア記21:3(05) מ:נחלת:ם ミ・ンナㇰハラタ・ム 彼等の(相続)所有地から 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
ヨシュア記21:3(06) אל־ エル・ 〜に(従って) 前置詞
ヨシュア記21:3(07) פי ピー 口(命令) 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:3(08) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:3(09) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:3(10) ה:ערים ヘ・アリーム その町々 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:3(11) ה:אלה ハ・エッレ まさにこれらの[諸々のもの] 定冠詞+形容詞・両性・複数
ヨシュア記21:3(12) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:3(13) מגרשי:הן ミグレシェイ・ヘン それらの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数
ヨシュア記21:4(01) ו:יצא ヴァ・イェツェー そして[それは]出て行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
ヨシュア記21:4(02) ה:גורל ハ・ッゴラール その籤は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:4(03) ל:משפחת レ・ミシュペㇰホート 氏族たちに 前置詞+名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:4(04) ה:קהתי ハ・ッケハティー そのケハト=集合=の 定冠詞+名詞(固有)
ヨシュア記21:4(05) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それは]〜になりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
ヨシュア記21:4(06) ל:בני リ・ヴネイ 息子たちに(属するもの) 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
ヨシュア記21:4(07) אהרן アハローン アロン=光をもたらす者=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:4(08) ה:כהן ハ・ッコヘン その祭司 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:4(09) מן־ ミン・ 〜の中から 前置詞
ヨシュア記21:4(10) ה:לוים ハ・レヴィイィム そのレビ=結び付いた=人たち 定冠詞+名詞(固有)
ヨシュア記21:4(11) מ:מטה ミ・ムマッテー 部族から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:4(12) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:4(13) ו:מ:מטה ウ・ミムマッテー そして部族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:4(14) ה:שמעני ハ・シㇶムオニー そのシメオン=聞いた=の 定冠詞+名詞(固有)
ヨシュア記21:4(15) ו:מ:מטה ウ・ミムマッテー そして部族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:4(16) בנימן ヴィンヤミーン ベニヤミン=右手の息子=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:4(17) ב:גורל バ・ッゴラール 籤によって 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:4(18) ערים アリーム 町々は 名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:4(19) שלש シェロシュ 三の 数詞(基数)・女性・単数
ヨシュア記21:4(20) עשרה エスレー (と)十 数詞(基数)・女性・単数
ヨシュア記21:5(01) ו:ל:בני ヴェ・リ・ヴネイ そして息子たちに(属するものになりました) 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数
ヨシュア記21:5(02) קהת ケハート ケハト=集合=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:5(03) ה:נותרים ハ・ンノタリーム その残された[者たち] 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数
ヨシュア記21:5(04) מ:משפחת ミ・ムミシュペㇰホト 氏族たちの中から 前置詞+名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:5(05) מטה־ マッテー 部族の 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:5(06) אפרים エフライィム エフライム=二倍の灰の山=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:5(07) ו:מ:מטה־ ウ・ミ・ムマッテー・ そして部族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:5(08) דן ダン ダン=裁く者=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:5(09) ו:מ:חצי ウ・メ・ㇰハツィー そして半分から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:5(10) מטה マッテー 部族の 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:5(11) מנשה メナシェー マナセ=忘れさせる=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:5(12) ב:גורל バ・ッゴラール 籤によって 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:5(13) ערים アリーム 町々が 名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:5(14) עשר アーセル 十の 数詞(基数)・女性・単数
ヨシュア記21:6(01) ו:ל:בני ヴェ・リ・ヴネイ そして息子たちに(属するものになりました) 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数
ヨシュア記21:6(02) גרשון ゲルション ゲルション=国外放浪=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:6(03) מ:משפחות ミ・ムミシュペㇰホート 氏族たちの中から 前置詞+名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:6(04) מטה־ マッテー 部族の 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:6(05) יששכר イィッサㇰハール イサカル=報いがある=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:6(06) ו:מ:מטה־ ウ・ミ・ムマッテー・ そして部族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:6(07) אשר アシェール アシェル=幸福な=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:6(08) ו:מ:מטה ウ・ミ・ムマッテー そして部族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:6(09) נפתלי ナフタリー ナフタリ=取っ組み合い=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:6(10) ו:מ:חצי ウ・メ・ㇰハツィー そして半分から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:6(11) מטה マッテー 部族の 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:6(12) מנשה メナシェー マナセ=忘れさせる=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:6(13) ב:בשן ヴァ・ッバシャーン バシャン=実り多い=に(住む) 前置詞+名詞(固有)
ヨシュア記21:6(14) ב:גורל バ・ッゴラール 籤によって 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:6(15) ערים アリーム 町々が 名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:6(16) שלש シェロシュ 三の 数詞(基数)・女性・単数
ヨシュア記21:6(17) עשרה エスレー (と)十 数詞(基数)・女性・単数
ヨシュア記21:7(01) ל:בני リ・ヴネイ 息子たちに(属するものになりました) 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
ヨシュア記21:7(02) מררי メラリー メラリ=苦い=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:7(03) ל:משפחת:ם レ・ミシュペㇰホタ・ム 彼等の諸々の氏族に(従って) 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
ヨシュア記21:7(04) מ:מטה ミ・ムマッテー 部族から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:7(05) ראובן レウヴェーン ルベン=見よ息子=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:7(06) ו:מ:מטה־ ウ・ミ・ムマッテー・ そして部族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:7(07) גד ガード ガド=軍隊=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:7(08) ו:מ:מטה ウ・ミ・ムマッテー そして部族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:7(09) זבולן ゼヴルーン ゼブルン=誉めた=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:7(10) ערים アリーム 町々が 名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:7(11) שתים シェテイム 二の 数詞(基数)・女性・双数
ヨシュア記21:7(12) עשרה エスレー (と)十 数詞(基数)・女性・単数
ヨシュア記21:8(01) ו:יתנו ヴァ・イィッテヌー そして[彼等は]与えました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
ヨシュア記21:8(02) בני־ ヴェネイ・ 息子たちは 名詞(普通)・男性・複数
ヨシュア記21:8(03) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:8(04) ל:לוים ラ・ルヴィイィム レビ=結び付いた=人たちに 前置詞+名詞(固有)
ヨシュア記21:8(05) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:8(06) ה:ערים ヘ・アリーム その町々 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:8(07) ה:אלה ハ・エッレ まさにこれらの[諸々のもの] 定冠詞+形容詞・両性・複数
ヨシュア記21:8(08) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:8(09) מגרשי:הן ミグレシェイ・ヘン それらの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数
ヨシュア記21:8(10) כ:אשר カ・アシェル それは〜通りに 前置詞+関係詞
ヨシュア記21:8(11) צוה ツィヴァー [彼が]完全に命じた 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数
ヨシュア記21:8(12) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
ヨシュア記21:8(13) ב:יד־ ベ・ヤド・ 〜の手によって 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
ヨシュア記21:8(14) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
ヨシュア記21:8(15) ב:גורל バ・ッゴラール 籤によって 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:9(01) ו:יתנו ヴァ・イィッテヌー そして[彼等は]与えました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
ヨシュア記21:9(02) מ:מטה ミ・ムマッテー 部族から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:9(03) בני ベネイ 息子たちの 名詞(普通)・男性・複数
ヨシュア記21:9(04) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:9(05) ו:מ:מטה ウ・ミ・ムマッテー そして部族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:9(06) בני ベネイ 息子たちの 名詞(普通)・男性・複数
ヨシュア記21:9(07) שמעון シムオーン シメオン=聞かれた=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:9(08) את エト 〜を 目的
ヨシュア記21:9(09) ה:ערים ヘ・アリーム その町々 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:9(10) ה:אלה ハ・エッレ まさにこれらの[諸々のもの] 定冠詞+形容詞・両性・複数
ヨシュア記21:9(11) אשר־ アシェール・ それは〜所 関係詞
ヨシュア記21:9(12) יקרא イィクラー [彼が]呼ぶ 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
ヨシュア記21:9(13) את:הן エト・ヘン それらを 目的+接尾辞・三人称・女性・複数
ヨシュア記21:9(14) ב:שם ベ・シェム 名によって 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:10(01) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それは]〜になりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
ヨシュア記21:10(02) ל:בני リ・ヴネイ 息子たちに(属するもの) 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
ヨシュア記21:10(03) אהרן アハローン アロン=光をもたらす者=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:10(04) מ:משפחות ミ・ムミシュペㇰホート 氏族たちの中から 前置詞+名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:10(05) ה:קהתי ハ・ッケハティー そのケハト=集合=の 定冠詞+名詞(固有)
ヨシュア記21:10(06) מ:בני ミ・ッベネイ 息子たちの中から 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
ヨシュア記21:10(07) לוי レヴィー レビ=結び付いた=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:10(08) כי キー なぜなら〜から 接続詞
ヨシュア記21:10(09) ל:הם ラ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
ヨシュア記21:10(10) היה ハヤー [それは]臨んだ 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
ヨシュア記21:10(11) ה:גורל ハ・ッゴラール その籤は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:10(12) ריאשנה リーショナー 第一の[もの] 形容詞・女性・単数
ヨシュア記21:11(01) ו:יתנו ヴァ・イィッテヌー そして[彼等は]与えました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
ヨシュア記21:11(02) ל:הם ラ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
ヨシュア記21:11(03) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:11(04) קרית キルヤート キルヤト=町= 名詞(固有)
ヨシュア記21:11(05) ארבע アルバー アルバ=第四の=→キルヤト・アルバ=第四の町= 名詞(固有)
ヨシュア記21:11(06) אבי アヴィー 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:11(07) ה:ענוק ハ・アノーク そのアナク=首=人の 定冠詞+名詞(固有)
ヨシュア記21:11(08) היא ヒー それは 代名詞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:11(09) חברון ㇰヘヴローン ヘブロン=連合= 名詞(固有)
ヨシュア記21:11(10) ב:הר ベ・ハール 山に(在る) 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:11(11) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:11(12) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:11(13) מגרש:ה ミグラシェー・ハー 共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:11(14) סביבתי:ה セヴィヴォテイ・ハー それの周囲に(在る) 副詞+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:12(01) ו:את־ ヴェ・エト・ しかし〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:12(02) שדה セデー 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:12(03) ה:עיר ハ・イール その町の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
ヨシュア記21:12(04) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:12(05) חצרי:ה ㇰハツェレイ・ハ それの村々 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:12(06) נתנו ナーテヌー [彼等は]与えました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
ヨシュア記21:12(07) ל:כלב レ・ㇰハレヴ カレブ=犬=に 前置詞+名詞(固有)
ヨシュア記21:12(08) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:12(09) יפנה イェフンネー エフネ=彼は直面する=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:12(10) ב:אחזת:ו バ・アㇰフッザト・ォ 彼の所有地として 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
ヨシュア記21:13(01) ו:ל:בני ヴェ・リ・ヴネイ そして息子たちに 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数
ヨシュア記21:13(02) אהרן アハローン アロン=光をもたらす者=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:13(03) ה:כהן ハ・ッコヘン その祭司 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:13(04) נתנו ナーテヌー [彼等は]与えました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
ヨシュア記21:13(05) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:13(06) עיר イール 名詞(普通)・女性・単数
ヨシュア記21:13(07) מקלט ミクラト 逃れの 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:13(08) ה:רצח ハ・ロツェーアㇰフ その(人を)殺した[者の] 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
ヨシュア記21:13(09) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:13(10) חברון ㇰヘヴローン ヘブロン=連合= 名詞(固有)
ヨシュア記21:13(11) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:13(12) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:13(13) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:13(14) לבנה リヴナー リブナ=歩道= 名詞(固有)
ヨシュア記21:13(15) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:13(16) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:14(01) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:14(02) יתר ヤッティール ヤティル=沢山= 名詞(固有)
ヨシュア記21:14(03) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:14(04) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:14(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:14(06) אשתמע エシュテモーア エシュテモア=私は私自身に聞かせる= 名詞(固有)
ヨシュア記21:14(07) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:14(08) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:15(01) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:15(02) חלן ㇰホローン ホロン=砂の= 名詞(固有)
ヨシュア記21:15(03) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:15(04) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:15(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:15(06) דבר デヴィール デビル=神聖な場所= 名詞(固有)
ヨシュア記21:15(07) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:15(08) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:16(01) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:16(02) עין アーイィン アイン=泉= 名詞(固有)
ヨシュア記21:16(03) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:16(04) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:16(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:16(06) יטה ユッター そしてユタ=差し出された= 名詞(固有)
ヨシュア記21:16(07) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:16(08) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:16(09) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:16(10) בית ベイト ベト=家= 名詞(固有)
ヨシュア記21:16(11) שמש シェーメシュ シェメシュ=太陽=→ベト・シェメシュ=太陽の家= 名詞(固有)
ヨシュア記21:16(12) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:16(13) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:16(14) ערים アリーム 町々(です) 名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:16(15) תשע テーシャ 九の 数詞(基数)・女性・単数
ヨシュア記21:16(16) מ:את メ・エト 〜から 前置詞+前置詞
ヨシュア記21:16(17) שני シェネイ 二つ 数詞(基数)・男性・双数
ヨシュア記21:16(18) ה:שבטים ハ・シェヴァティーム その諸々の部族の 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
ヨシュア記21:16(19) ה:אלה ハ・エッレ まさにこれらの[諸々のもの] 定冠詞+形容詞・両性・複数
ヨシュア記21:17(01) ו:מ:מטה ウ・ミ・ムマッテー そして部族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:17(02) בנימן ヴィンヤミーン ベニヤミン=右手の息子=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:17(03) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:17(04) גבעון ギヴオーン ギブオン=丘の町= 名詞(固有)
ヨシュア記21:17(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:17(06) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:17(07) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:17(08) גבע ゲーヴァ ゲバ=丘= 名詞(固有)
ヨシュア記21:17(09) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:17(10) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:18(01) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:18(02) ענתות アナトート アナトト=祈りに答える者たち= 名詞(固有)
ヨシュア記21:18(03) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:18(04) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:18(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:18(06) עלמון アルモーン アルモン=隠した= 名詞(固有)
ヨシュア記21:18(07) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:18(08) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:18(09) ערים アリーム 町々(です) 名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:18(10) ארבע アルバー 四つの 数詞(基数)・女性・単数
ヨシュア記21:19(01) כל־ コール・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:19(02) ערי アレイ 町々の 名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:19(03) בני־ ヴェネイ・ 息子たちの 名詞(普通)・男性・複数
ヨシュア記21:19(04) אהרן アハローン アロン=光をもたらす者=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:19(05) ה:כהנים ハ・ッコハニーム その祭司たち(である) 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
ヨシュア記21:19(06) שלש־ シェロシュ・ 三の 数詞(基数)・女性・単数
ヨシュア記21:19(07) עשרה エスレー (と)十 数詞(基数)・女性・単数
ヨシュア記21:19(08) ערים アリーム 町々 名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:19(09) ו:מגרשי:הן ウ・ミグレシェイ・ヘン そしてそれらの諸々の共有地(です) 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数
ヨシュア記21:20(01) ו:ל:משפחות ウ・レ・ミシュペㇰホート そして諸々の氏族に対して 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:20(02) בני־ ベネイ・ 息子たちの 名詞(普通)・男性・複数
ヨシュア記21:20(03) קהת ケハート ケハト=集合=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:20(04) ה:לוים ハ・レヴィイィム そのレビ=結び付いた=人たち(である) 定冠詞+名詞(固有)
ヨシュア記21:20(05) ה:נותרים ハ・ンノタリーム その残された[者たち] 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数
ヨシュア記21:20(06) מ:בני ミ・ッベネイ 息子たちの中から 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
ヨシュア記21:20(07) קהת ケハート ケハト=集合=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:20(08) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それは](こう)なりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
ヨシュア記21:20(09) ערי アレイ 町々は 名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:20(10) גורל:ם ゴララ・ム 彼等の籤の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
ヨシュア記21:20(11) מ:מטה ミ・ムマッテー 部族から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:20(12) אפרים エフライィム エフライム=二倍の灰の山=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:21(01) ו:יתנו ヴァ・イィッテヌー そして[彼等は]与えました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
ヨシュア記21:21(02) ל:הם ラ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
ヨシュア記21:21(03) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:21(04) עיר イール 名詞(普通)・女性・単数
ヨシュア記21:21(05) מקלט ミクラト 逃れの 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:21(06) ה:רצח ハ・ロツェーアㇰフ その(人を)殺した[者の] 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
ヨシュア記21:21(07) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:21(08) שכם シェㇰヘーム シケム=肩= 名詞(固有)
ヨシュア記21:21(09) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:21(10) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:21(11) ב:הר ベ・ハール 山に(在る) 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:21(12) אפרים エフライィム エフライム=二倍の灰の山=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:21(13) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:21(14) גזר ゲーゼル ゲゼル=分け前= 名詞(固有)
ヨシュア記21:21(15) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:21(16) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:22(01) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:22(02) קבצים キヴツァイィム キブツァイム=二つの集まり= 名詞(固有)
ヨシュア記21:22(03) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:22(04) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:22(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:22(06) בית ベイト ベト=家= 名詞(固有)
ヨシュア記21:22(07) חורן ㇰホローン ホロン=空虚=→ベト・ホロン=空虚の家= 名詞(固有)
ヨシュア記21:22(08) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:22(09) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:22(10) ערים アリーム 町々 名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:22(11) ארבע アルバー 四つの 数詞(基数)・女性・単数
ヨシュア記21:23(01) ו:מ:מטה־ ウ・ミ・ムマッテー・ そして部族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:23(02) דן ダン ダン=裁く者=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:23(03) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:23(04) אלתקא エルテケー エルテケ=神があなたを吐き出すように= 名詞(固有)
ヨシュア記21:23(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:23(06) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:23(07) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:23(08) גבתון ギッベトーン ギベトン=塚= 名詞(固有)
ヨシュア記21:23(09) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:23(10) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:24(01) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:24(02) אילון アイヤローン アヤロン=鹿の野= 名詞(固有)
ヨシュア記21:24(03) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:24(04) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:24(05) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:24(06) גת־ ガート・ ガト=搾り器= 名詞(固有)
ヨシュア記21:24(07) רמון リムモーン リモン=柘榴=→ガト・リモン=柘榴の搾り器= 名詞(固有)
ヨシュア記21:24(08) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:24(09) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:24(10) ערים アリーム 町々 名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:24(11) ארבע アルバー 四つの 数詞(基数)・女性・単数
ヨシュア記21:25(01) ו:מ:מחצית ウ・ミ・ムマㇰハツィト そして半分から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数
ヨシュア記21:25(02) מטה マッテー 部族の 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:25(03) מנשה メナシェー マナセ=忘れさせる=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:25(04) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:25(05) תענך タァナㇰフ タナク=砂の= 名詞(固有)
ヨシュア記21:25(06) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:25(07) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:25(08) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:25(09) גת־ ガート・ ガト=搾り器= 名詞(固有)
ヨシュア記21:25(10) רמון リムモーン リモン=柘榴=→ガト・リモン=柘榴の搾り器= 名詞(固有)
ヨシュア記21:25(11) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:25(12) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:25(13) ערים アリーム 町々 名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:25(14) שתים シェタイィム 二つの 数詞(基数)・女性・双数
ヨシュア記21:26(01) כל־ コール・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:26(02) ערים アリーム 町々の 名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:26(03) עשר エーセル 十の 数詞(基数)・女性・単数
ヨシュア記21:26(04) ו:מגרשי:הן ウ・ミグレシェイ・ヘン そしてそれらの諸々の共有地は 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数
ヨシュア記21:26(05) ל:משפחות レ・ミシュペㇰホート 氏族たちに(属するものになりました) 前置詞+名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:26(06) בני־ ベネイ・ 息子たちの 名詞(普通)・男性・複数
ヨシュア記21:26(07) קהת ケハート ケハト=集合=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:26(08) ה:נותרים ハ・ンノタリーム その残された[者たち] 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数
ヨシュア記21:27(01) ו:ל:בני ヴェ・リ・ヴネイ そして息子たちに対して 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数
ヨシュア記21:27(02) גרשון ゲルショーン ゲルション=国外放浪=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:27(03) מ:משפחת ミ・ムミシュペㇰホート 氏族たちの中から 前置詞+名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:27(04) ה:לוים ハ・レヴィイィム そのレビ=結び付いた=人たちの 定冠詞+名詞(固有)
ヨシュア記21:27(05) מ:חצי メ・ㇰハツィ 半分から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:27(06) מטה マッテー 部族の 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:27(07) מנשה メナシェー マナセ=忘れさせる=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:27(08) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:27(09) עיר イール 名詞(普通)・女性・単数
ヨシュア記21:27(10) מקלט ミクラト 逃れの 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:27(11) ה:רצח ハ・ロツェーアㇰフ その(人を)殺した[者の] 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
ヨシュア記21:27(12) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:27(13) גלון ゴラーン ゴラン=彼等の囚われ= 名詞(固有)
ヨシュア記21:27(14) ב:בשן バ・ッバシャーン バシャン=実り多い=の中の 前置詞+定冠詞
ヨシュア記21:27(15) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 名詞(固有)+接続詞
ヨシュア記21:27(16) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 目的+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:27(17) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:27(18) בעשתרה ベエシュテラー ベエシュテラ=増加と共に= 名詞(固有)
ヨシュア記21:27(19) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:27(20) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:27(21) ערים アリーム 町々 名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:27(22) שתים シェタイィム 二つの 数詞(基数)・女性・双数
ヨシュア記21:28(01) ו:מ:מטה ウ・ミ・ムマッテー そして部族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:28(02) יששכר イィッサㇰハール イサカル=報いがある=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:28(03) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:28(04) קשיון キシュヨーン そしてキシュヨン=堅い= 名詞(固有)
ヨシュア記21:28(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:28(06) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:28(07) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:28(08) דברת ダヴラート ダベラト=言葉= 名詞(固有)
ヨシュア記21:28(09) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:28(10) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:29(01) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:29(02) ירמות ヤルムート ヤルムト=高いこと= 名詞(固有)
ヨシュア記21:29(03) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:29(04) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:29(05) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:29(06) עין エイン エン=泉= 名詞(固有)
ヨシュア記21:29(07) גנים ガンニーム ガニム=庭=→エン・ガニム=庭の泉= 名詞(固有)
ヨシュア記21:29(08) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:29(09) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:29(10) ערים アリーム 町々 名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:29(11) ארבע アルバー 四つの 数詞(基数)・女性・単数
ヨシュア記21:30(01) ו:מ:מטה ウ・ミ・ムマッテー そして部族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:30(02) אשר アシェール アシェル=幸福な=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:30(03) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:30(04) משאל ミシュアル ミシュアル=懇願= 名詞(固有)
ヨシュア記21:30(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:30(06) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:30(07) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:30(08) עבדון アヴドーン アブドン=奴隷の= 名詞(固有)
ヨシュア記21:30(09) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:30(10) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:31(01) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:31(02) חלקת ㇰヘルカート ヘルカト=滑らか= 名詞(固有)
ヨシュア記21:31(03) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:31(04) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:31(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:31(06) רחב レㇰホーヴ レホブ=広場= 名詞(固有)
ヨシュア記21:31(07) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:31(08) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:31(09) ערים アリーム 町々 名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:31(10) ארבע アルバー 四つの 数詞(基数)・女性・単数
ヨシュア記21:32(01) ו:מ:מטה ウ・ミ・ムマッテー そして部族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:32(02) נפתלי ナフタリー ナフタリ=取っ組み合い=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:32(03) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:32(04) עיר イール 名詞(普通)・女性・単数
ヨシュア記21:32(05) מקלט ミクラト 逃れの 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:32(06) ה:רצח ハ・ローツェーアㇰフ その(人を)殺した[者の] 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
ヨシュア記21:32(07) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:32(08) קדש ケーデシュ ケデシュ=聖なる場所= 名詞(固有)
ヨシュア記21:32(09) ב:גליל バ・ッガリール ガリラヤ=周囲=の中の 前置詞+名詞(固有)
ヨシュア記21:32(10) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:32(11) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:32(12) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:32(13) חמת ㇰハムモート ハモト=温泉= 名詞(固有)
ヨシュア記21:32(14) דאר ドール ドル=世代=→ハモト・ドル=ドルの温泉= 名詞(固有)
ヨシュア記21:32(15) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:32(16) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:32(17) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:32(18) קרתן カルタン カルタン=二つの町= 名詞(固有)
ヨシュア記21:32(19) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:32(20) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:32(21) ערים アリーム 町々 名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:32(22) שלש シャローシュ 三つの 数詞(基数)・女性・単数
ヨシュア記21:33(01) כל־ コール・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:33(02) ערי アレイ 町々の 名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:33(03) ה:גרשני ハ・ッゲルシュンニー そのゲルションン=国外放浪=人の 定冠詞+名詞(固有)
ヨシュア記21:33(04) ל:משפחת:ם レ・ミシュペㇰホタ・ム 彼等の諸々の氏族に(従って) 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
ヨシュア記21:33(05) שלש־ シェロシュ・ 三の 数詞(基数)・女性・単数
ヨシュア記21:33(06) עשרה エスレー (と)十 数詞(基数)・女性・単数
ヨシュア記21:33(07) עיר イール 名詞(普通)・女性・単数
ヨシュア記21:33(08) ו:מגרשי:הן ウ・ミグレシェイ・ヘン そしてそれらの諸々の共有地(でした) 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数
ヨシュア記21:34(01) ו:ל:משפחות ウ・レ・ミシュペㇰホート そして諸々の氏族に対して 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:34(02) בני־ ベネイ・ 息子たちの 名詞(普通)・男性・複数
ヨシュア記21:34(03) מררי メラリー メラリ=苦い=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:34(04) ה:לוים ハ・レヴィイィム そのレビ=結び付いた=人たちの 定冠詞+名詞(固有)
ヨシュア記21:34(05) ה:נותרים ハ・ンノタリーム その残された[者たち] 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数
ヨシュア記21:34(06) מ:את メ・エト 〜から 前置詞+前置詞
ヨシュア記21:34(07) מטה マッテー 部族の 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:34(08) זבולן ゼヴルーン ゼブルン=誉めた=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:34(09) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:34(10) יקנעם ヤクネアム ヨクネアム=悲嘆の人々= 名詞(固有)
ヨシュア記21:34(11) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:34(12) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:34(13) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:34(14) קרתה カルター カルタ=町= 名詞(固有)
ヨシュア記21:34(15) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:34(16) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:35(01) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:35(02) דמנה ディムナー ディムナ=糞の山= 名詞(固有)
ヨシュア記21:35(03) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:35(04) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:35(05) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:35(06) נהלל ナハラル そしてナハラル=牧草地= 名詞(固有)
ヨシュア記21:35(07) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:35(08) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:35(09) ערים アリーム 町々 名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:35(10) ארבע アルバー 四つの 数詞(基数)・女性・単数
ヨシュア記21:36(01) ו:מ:מטה ウ・ミ・ムマッテー そして部族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:36(02) ראובן レウヴェーン ルベン=見よ息子=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:36(03) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:36(04) בצר ベツェル ベツェル=金鉱石= 名詞(固有)
ヨシュア記21:36(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:36(06) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:36(07) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:36(08) יהצה ヤフツァー ヤハツ=踏み固められた= 名詞(固有)+接尾辞・方向
ヨシュア記21:36(09) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:36(10) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:37(01) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:37(02) קדמות ケデモート ケデモト=東の= 名詞(固有)
ヨシュア記21:37(03) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:37(04) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:37(05) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:37(06) מיפעת メファアト メファアト=栄誉= 名詞(固有)
ヨシュア記21:37(07) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:37(08) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:37(09) ערים アリーム 町々 名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:37(10) ארבע アルバー 四つの 数詞(基数)・女性・単数
ヨシュア記21:38(01) ו:מ:מטה־ ウ・ミ・ムマッテー・ そして部族から 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:38(02) גד ガード ガド=軍隊=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:38(03) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:38(04) עיר イール 名詞(普通)・女性・単数
ヨシュア記21:38(05) מקלט ミクラト 逃れの 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:38(06) ה:רצח ハ・ロツェーアㇰフ その(人を)殺した[者の] 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
ヨシュア記21:38(07) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:38(08) רמת ラモート ラモト=高地= 名詞(固有)
ヨシュア記21:38(09) ב:גלעד バ・ッギルアード ギレアド=岩だらけの地域=の中の 前置詞+名詞(固有)
ヨシュア記21:38(10) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:38(11) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:38(12) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:38(13) מחנים マㇰハナーイィム マハナイム=二つの陣営= 名詞(固有)
ヨシュア記21:38(14) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:38(15) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:39(01) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:39(02) חשבון ㇰヘシュボーン ヘシュボン=砦= 名詞(固有)
ヨシュア記21:39(03) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:39(04) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:39(05) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:39(06) יעזר ヤァゼール ヤゼル=助けられた= 名詞(固有)
ヨシュア記21:39(07) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
ヨシュア記21:39(08) מגרש:ה ミグラシェー・ハー それの諸々の共有地 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:39(09) כל־ コール・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:39(10) ערים アリーム 町々の 名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:39(11) ארבע アルバー 四つ(です) 数詞(基数)・女性・単数
ヨシュア記21:40(01) כל־ コール・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:40(02) ה:ערים ヘ・アリーム その町々の 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:40(03) ל:בני リ・ヴネイ 息子たちに(属する) 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
ヨシュア記21:40(04) מררי メラリー メラリ=苦い=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:40(05) ל:משפחת:ם レ・ミシュペㇰホター・ム 彼等の諸々の氏族に(従って) 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
ヨシュア記21:40(06) ה:נותרים ハ・ンノタリーム その残された[者たち] 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数
ヨシュア記21:40(07) מ:משפחות ミ・ムミシュペㇰホート 氏族たちの中から 前置詞+名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:40(08) ה:לוים ハ・レヴィイィム そのレビ=結び付いた=人たちの 定冠詞+名詞(固有)
ヨシュア記21:40(09) ו:יהי ヴァ・イェヒー そして[それは]〜に臨みました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
ヨシュア記21:40(10) גורל:ם ゴララー・ム 彼等の諸々の籤は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
ヨシュア記21:40(11) ערים アリーム 町々 名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:40(12) שתים シェテイム 二の 数詞(基数)・女性・双数
ヨシュア記21:40(13) עשרה エスレー (と)十 数詞(基数)・女性・単数
ヨシュア記21:41(01) כל コール ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:41(02) ערי アレイ 町々の 名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:41(03) ה:לוים ハ・レヴィイィム そのレビ=結び付いた=人たちの 定冠詞+名詞(固有)
ヨシュア記21:41(04) ב:תוך ベ・トㇰフ 〜の中で 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:41(05) אחזת アㇰフッザト 所有地 名詞(普通)・女性・単数
ヨシュア記21:41(06) בני־ ベネイ・ 息子たちの 名詞(普通)・男性・複数
ヨシュア記21:41(07) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:41(08) ערים アリーム 町々 名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:41(09) ארבעים アルバイーム [諸々の]四十 数詞(基数)・両性・複数
ヨシュア記21:41(10) ו:שמנה ウ・シェモネー と八の 接続詞+数詞(基数)・女性・単数
ヨシュア記21:41(11) ו:מגרשי:הן ウ・ミグレシェイ・ヘン そしてそれらの諸々の共有地(でした) 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・複数
ヨシュア記21:42(01) תהיינה ティフイェイナー [それらは]〜でした 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数
ヨシュア記21:42(02) ה:ערים ヘ・アリーム その町々は 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:42(03) ה:אלה ハ・エッレ まさにこれらの[諸々のもの] 定冠詞+形容詞・両性・複数
ヨシュア記21:42(04) עיר イール (各)町 名詞(普通)・女性・単数
ヨシュア記21:42(05) עיר イール (同じ)町 名詞(普通)・女性・単数
ヨシュア記21:42(06) ו:מגרשי:ה ウ・ミグラシェー・ハ そしてそれの諸々の共有地が(ありました) 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:42(07) סביבתי:ה セヴィヴォテイ・ハ それの周囲に 副詞+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:42(08) כן ケン そのように 副詞
ヨシュア記21:42(09) ל:כל־ レ・ㇰホール・ ことごとくに(ありました) 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:42(10) ה:ערים ヘ・アリーム その町々の 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
ヨシュア記21:42(11) ה:אלה ハ・エッレ まさにこれらの[諸々のもの] 定冠詞+形容詞・両性・複数
ヨシュア記21:43(01) ו:יתן ヴァ・イィッテン そして[彼は]与えました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
ヨシュア記21:43(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
ヨシュア記21:43(03) ל:ישראל レ・イィスラエール イスラエル=神が支配する=に 前置詞+名詞(固有)
ヨシュア記21:43(04) את־ エト・ 〜を 目的
ヨシュア記21:43(05) כל־ コール・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:43(06) ה:ארץ ハ・アーレツ その土地の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
ヨシュア記21:43(07) אשר アシェール それは〜もの 関係詞
ヨシュア記21:43(08) נשבע ニシュバ [彼は]誓わされた 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数
ヨシュア記21:43(09) ל:תת ラ・テト 与えること 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
ヨシュア記21:43(10) ל:אבות:ם ラ・アヴォター・ム 彼等の父祖たちに 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
ヨシュア記21:43(11) ו:ירשו:ה ヴァ・イィラシュー・ハ そして彼等は所有しました、それを 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:43(12) ו:ישבו ヴァ・イェーシェヴゥー そして[彼等は]住みました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
ヨシュア記21:43(13) ב:ה ヴ・ァ それの中に 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数
ヨシュア記21:44(01) ו:ינח ヴァ・ヤーナㇰフ そして[彼は]安らぎを与えさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
ヨシュア記21:44(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
ヨシュア記21:44(03) ל:הם ラ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
ヨシュア記21:44(04) מ:סביב ミ・ッサヴィーヴ 四方から 前置詞+副詞
ヨシュア記21:44(05) כ:כל ケ・ㇰホール ことごとくの通りに 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:44(06) אשר־ アシェール・ それは〜こと 関係詞
ヨシュア記21:44(07) נשבע ニシュバー [彼は]誓わされた 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数
ヨシュア記21:44(08) ל:אבות:ם ラ・アヴォター・ム 彼等の父祖たちに 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
ヨシュア記21:44(09) ו:לא־ ヴェ・ロー・ そして〜ことはありません 接続詞+否定
ヨシュア記21:44(10) עמד アマード [彼は]立った 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
ヨシュア記21:44(11) איש イーシュ [男の]人は 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:44(12) ב:פני:הם ビ・フネイ・ヘム 彼等の[諸々の]前に 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
ヨシュア記21:44(13) מ:כל־ ミ・ッコール・ ことごとくの中から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:44(14) איבי:הם オイヴェイ・ヘム 彼等の敵たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
ヨシュア記21:44(15) את エト 〜を 目的
ヨシュア記21:44(16) כל־ コール・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:44(17) איבי:הם オイヴェイ・ヘム 彼等の敵たち 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
ヨシュア記21:44(18) נתן ナタン [彼は]与えました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
ヨシュア記21:44(19) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
ヨシュア記21:44(20) ב:יד:ם ベ・ヤダー・ム 彼等の手に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
ヨシュア記21:45(01) לא־ ロー・ 〜ことはありません 否定
ヨシュア記21:45(02) נפל ナファール [それが]欠いた 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
ヨシュア記21:45(03) דבר ダヴァール 言葉が 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:45(04) מ:כל ミ・ッコール ことごとくから 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:45(05) ה:דבר ハ・ッダヴァール その言葉の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:45(06) ה:טוב ハ・ットーヴ その善い[こと] 定冠詞+形容詞・男性・単数
ヨシュア記21:45(07) אשר־ アシェール・ それは〜こと 関係詞
ヨシュア記21:45(08) דבר ディッベール [彼が]完全に告げた 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数
ヨシュア記21:45(09) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
ヨシュア記21:45(10) אל־ エル・ 〜に 前置詞
ヨシュア記21:45(11) בית ベイト 名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:45(12) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
ヨシュア記21:45(13) ה:כל ハ・ッコール そのことごとくは 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
ヨシュア記21:45(14) בא バー [それは]成りました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
日本語訳 ヨシュア記21章
☞1節 7548
(文語訳) 一 玆にレビの族長等來りて祭司ヱレアザル、ヌンの子ヨシユアおよびイスラエルの子孫の支派の族長等の許にいたり 
(口語訳) 一 時にレビの族長たちは、祭司エレアザル、ヌンの子ヨシュアおよびイスラエルの部族の族長たちのもとにきて、
☞2節 7766
(文語訳) 二 カナンの地シロにおいて之に語りて言ふヱホバかつて我らに住べき邑々を與ふることおよびその郊地を我らの家畜のために與ふる事をモーセによりて命じおきたまへりと 
(口語訳) 二 カナンの地のシロで彼らに言った、「主はかつて、われわれに住むべき町々を与えることと、それに属する放牧地を、家畜のために与えることを、モーセによって命じられました」。
☞3節
(文語訳) 三 イスラエルの子孫すなはちヱホバの命にしたがひて自己の產業の中より左の邑々とその郊地とをレビ人に與ふ 
(口語訳) 三 それでイスラエルの人々は、主の命にしたがって、自分たちの嗣業のうちから、次の町々と、その放牧地とを、レビびとに与えた。
☞4節
(文語訳) 四 先コハテ人の宗族のために籤を掣り祭司アロンの子孫たるレビ人籤によりてユダの支派の中シメオンの支派の中およびベニヤミンの支派の中より十三の邑を獲 
(口語訳) 四 まずコハテびとの氏族のために、くじを引いた。祭司アロンの子孫であるこれらのレビびとは、くじによって、ユダの部族、シメオンの部族、およびベニヤミンの部族のうちから、十三の町を獲た。
☞5節
(文語訳) 五 その餘のコハテの子孫は籤によりてエフライムの支派の宗族の中ダンの支派の中マナセの支派の半の中より十の邑を獲たり 
(口語訳) 五 その他のコハテびとは、くじによって、エフライムの部族の氏族、ダンの部族、およびマナセの半部族のうちから、十の町を獲た。
☞6節
(文語訳) 六 またゲシヨンの子孫は籤によりてイツサカルの支派の宗族の中アセルの支派の中ナフタリの支派の中およびバシヤンにあるマナセの支派の半の中より十三の邑を獲たり 
(口語訳) 六 またゲルションびとは、くじによって、イッサカルの部族の氏族、アセルの部族、ナフタリの部族、およびバシャンにあるマナセの半部族のうちから、十三の町を獲た。
☞7節
(文語訳) 七 またメラリの子孫は其宗族にしたがひてルベンの支派の中ガドの支派の中およびゼブルンの支派の中より十二の邑を獲たり 
(口語訳) 七 またメラリびとは、その氏族にしたがって、ルベンの部族、ガドの部族、およびゼブルンの部族のうちから、十二の町を獲た。
☞8節
(文語訳) 八 イスラエルの子孫ヱホバのモーセによりて命じたまひし所にしたがひて此の邑々とその郊地とを籤によりてレビ人に與ふ 
(口語訳) 八 イスラエルの人々は、主がモーセによって命じられたとおりに、これらの町と、その放牧地とを、くじによって、レビびとに与えた。
☞9節
(文語訳) 九 卽ち先ユダの子孫の支派の中およびシメオンの子孫の支派の中より左に名を擧たる邑々を與ふ 
(口語訳) 九 まずユダの部族と、シメオンの部族のうちから、次に名をあげる町々を与えた。
☞10節
(文語訳) 一〇 是はレビの子孫コハテ人の宗族なるアロンの子孫に歸す其は彼ら第一の籤にあたりたればなり 
(口語訳) 一〇 これらはレビびとに属するコハテびとの氏族の一つである、アロンの子孫に与えられた。最初のくじが彼らに当ったからである。
☞11節
(文語訳) 一一 卽ちユダの山地なるキリアテアルバ卽ちヘブロンおよびその周圍の郊地をこれに與ふ此アルバはアナクの父なりき 
(口語訳) 一一 すなわちユダの山地にあるキリアテ・アルバすなわちヘブロンおよびその周囲の放牧地を彼らに与えた。このアルバはアナクの父であった。
☞12節
(文語訳) 一二 その邑の田野およびその村々はこれをエフンネの子カレブに與へて所有となさしむ 
(口語訳) 一二 ただし、この町の畑と、それに属する村々とは、すでにエフンネの子カレブが、それを受けて所有していた。
☞13節
(文語訳) 一三 祭司アロンの子孫に與へし者は卽ち人を殺し者の逃るべき邑なるヘブロンとその郊地リブナとその郊地 
(口語訳) 一三 祭司アロンの子孫に与えたのは、人を殺した者の、のがれる町であるヘブロンとその放牧地、リブナとその放牧地、
☞14節
(文語訳) 一四 ヤツテルとその郊地エシテモアとその郊地 
(口語訳) 一四 ヤッテルとその放牧地、エシテモアとその放牧地、
☞15節
(文語訳) 一五 ホロンとその郊地デビルとその郊地 
(口語訳) 一五 ホロンとその放牧地、デビルとその放牧地、
☞16節
(文語訳) 一六 アインとその郊地ユツタとその郊地ベテシメシとその郊地此九の邑は此ふたつの支派の中より分ちしものなり 
(口語訳) 一六 アインとその放牧地、ユッタとその放牧地、ベテシメシとその放牧地など、九つの町であって、この二つの部族のうちから分け与えたものである。
☞17節
(文語訳) 一七 またベニヤミンの支派の中よりギベオンとその郊地ゲバとその郊地 
(口語訳) 一七 またベニヤミンの部族のうちから、ギベオンとその放牧地、ゲバとその放牧地、
☞18節
(文語訳) 一八 アナトテとその郊地アルモンとその郊地など四の邑をあたへたり 
(口語訳) 一八 アナトテとその放牧地、アルモンとその放牧地など、四つの町を与えた。
☞19節
(文語訳) 一九 アロンの子孫たる祭司等の邑は合せて十三邑又之につける郊地あり 
(口語訳) 一九 アロンの子孫である祭司たちの町は、合わせて十三であって、それに属する放牧地があった。
☞20節
(文語訳) 二〇 この他のコハテの子孫なるレビ人の宗族籤によりてエフライムの支派の中より邑を獲たり 
(口語訳) 二〇 その他のコハテびとであるレビびとの氏族は、くじによって、エフライムの部族のうちから町を獲た。
☞21節
(文語訳) 二一 卽ち之に與へしは人を殺せる者の逃るべき邑なるエフライムの山地のシケムとその郊地およびゲゼルとその郊地 
(口語訳) 二一 すなわち、その町は、人を殺したものの、のがれる町であるエフライムの山地のシケムとその放牧地、ゲゼルとその放牧地、
☞22節
(文語訳) 二二 キブザイムとその郊地ベテホロンとその郊地など四の邑なり 
(口語訳) 二二 キブザイムとその放牧地、ベテホロンとその放牧地など、四つの町である。
☞23節
(文語訳) 二三 又ダンの支派の中より分ちて與へし者はエルテケとその郊地ギベトンとその郊地 
(口語訳) 二三 またダンの部族のうちから分け与えた町は、エルテケとその放牧地、ギベトンとその放牧地、
☞24節
(文語訳) 二四 アヤロンとその郊地ガテリンモンとその郊地など四の邑なり 
(口語訳) 二四 アヤロンとその放牧地、ガテリンモンとその放牧地など、四つの町である。
☞25節
(文語訳) 二五 又マナセの支派の半の中より分ちて與へし者はタアナクとその郊地ガテリンモンとその郊地など二の邑なり 
(口語訳) 二五 またマナセの半部族のうちから分け与えた町は、タアナクとその放牧地、およびガテリンモンとその放牧地など、二つの町である。
☞26節
(文語訳) 二六 外のコハテの子孫の宗族の邑は合せて十また之につける郊地あり 
(口語訳) 二六 その他のコハテびとの氏族の町は、合わせて十であって、それに属する放牧地があった。
☞27節
(文語訳) 二七 ゲルシヨンの子孫たるレビ人の宗族に與へし者はマナセの支派の半の中よりは人を殺せる者の逃るべき邑なるバシヤンのゴランとその郊地およびベエシテラとその郊地など二の邑なり 
(口語訳) 二七 ゲルションびとであるレビびとの氏族の一つに与えられた町は、マナセの半部族のうちからは、人を殺した者の、のがれる町であるバシャンのゴランとその放牧地、およびベエシテラとその放牧地など、二つの町である。
☞28節
(文語訳) 二八 イツサカルの支派の中よりはキシオンとその郊地ダベラとその郊地 
(口語訳) 二八 イッサカルの部族のうちからは、キションとその放牧地、ダベラテとその放牧地、
☞29節
(文語訳) 二九 ヤルムテとその郊地エンガンニムとその郊地など四の邑なり 
(口語訳) 二九 ヤルムテとその放牧地、エンガンニムとその放牧地など、四つの町である。
☞30節
(文語訳) 三〇 アセルの支派の中よりはミシヤルとその郊地アブドンとその郊地 
(口語訳) 三〇 アセルの部族のうちからは、ミシャルとその放牧地、アブドンとその放牧地、
☞31節
(文語訳) 三一 ヘルカテとその郊地レホブとその郊地など四の邑なり 
(口語訳) 三一 ヘルカテとその放牧地、レホブとその放牧地など、四つの町である。
☞32節
(文語訳) 三二 ナフタリの支派の中よりは人を殺せる者の逃るべき邑なるガリラヤのケデシとその郊地およだハンモテドルとその郊地カルタンとその郊地など三の邑なり 
(口語訳) 三二 ナフタリの部族のうちからは、人を殺した者の、のがれる町であるガリラヤのケデシとその放牧地、ハンモテ・ドルとその放牧地、カルタンとその放牧地など、三つの町である。
☞33節
(文語訳) 三三 ゲルシヨン人がその宗族にしたがひて獲たる邑は合せて十三邑にして又これに屬る郊地あり 
(口語訳) 三三 ゲルションびとが、その氏族にしたがって獲た町は、合わせて十三の町であって、それに属する放牧地があった。
☞34節
(文語訳) 三四 この餘のレビ人なるメラリの子孫の宗族に與へし者はゼブルンの支派の中よりはヨクネアムと其郊地カルタとその郊地 
(口語訳) 三四 その他のレビびとである、メラリびとの氏族に与えられた町は、ゼブルンの部族のうちからは、ヨクネアムとその放牧地、カルタとその放牧地、
☞35節
(文語訳) 三五 デムナとその郊地ナハラルとその郊地など四の邑なり 
(口語訳) 三五 デムナとその放牧地、ナハラルとその放牧地など、四つの町である。
☞36節
(文語訳) 三六 ルベンの支派の中よりはべゼルとその郊地ヤハヅとその郊地 
(口語訳) 三六 ルベンの部族のうちからは、ベゼルとその放牧地、ヤハヅとその放牧地、
☞37節
(文語訳) 三七 ケデモテとその郊地メバアテとその郊地など四の邑なり 
(口語訳) 三七 ケデモテとその放牧地、メパアテとその放牧地など、四つの町である。
☞38節
(文語訳) 三八 ガドの支派の中よりは人を殺せる者の逃るべき邑なるギレアデのラモテとその郊地およびマハナイムとその郊地 
(口語訳) 三八 ガドの部族のうちからは、人を殺した者の、のがれる町であるギレアデのラモテとその放牧地、マハナイムとその放牧地、
☞39節
(文語訳) 三九 ヘシボンとその郊地ヤゼルとその郊地など合せて四の邑 
(口語訳) 三九 ヘシボンとその放牧地、ヤゼルとその放牧地など、合わせて四つの町である。
☞40節
(文語訳) 四〇 是みな外のレビ人なるメラリの子孫がその宗族にしたがひて獲たる邑々なり其籤によりて獲たる邑は合せて十二 
(口語訳) 四〇 これらはみな、ほかのレビびとであるメラリびとが、その氏族にしたがって、くじをもって獲た町であって、合わせて十二であった。
☞41節
(文語訳) 四一 イスラエルの子孫の所有の中にレビ人が有る邑々は合せて四十八邑又之につける郊地あり 
(口語訳) 四一 イスラエルの人々の所有のうちに、レビびとが持った町々は、合わせて四十八であって、それに属する放牧地があった。
☞42節
(文語訳) 四二 この邑々は各々その周圍に郊地あり此邑々みな然り 
(口語訳) 四二 これらの町々は、それぞれその周囲に放牧地があった。これらの町々はみなそうであった。
☞43節
(文語訳) 四三 かくヱホバ、イスラエルに與へんとその先祖等に誓ひたまひし地をことごとく與へたまひければ彼ら之を獲て其處に住り 
(口語訳) 四三 このように、主が、イスラエルに与えると、その先祖たちに誓われた地を、ことごとく与えられたので、彼らはそれを獲て、そこに住んだ。
☞44節
(文語訳) 四四 ヱホバ凡てその先祖等に誓ひたまひし如く四方におて彼らに安息を賜へり其すべての敵の中に一人も之に當ることを得る者なかりきヱホバかれらの敵をことごとくその手に付したまへり 
(口語訳) 四四 主は彼らの先祖たちに誓われたように、四方に安息を賜わったので、すべての敵のうち、ひとりも彼らに手向かう者はなかった。主が敵をことごとく彼らの手に渡されたからである。
☞45節
(文語訳) 四五 ヱホバがイスラエルの家に語りたまひし善事は一だに缺ずして悉くみな來りぬ
(口語訳) 四五 主がイスラエルの家に約束されたすべての良いことは、一つとしてたがわず、みな実現した。
Office Murakami