| 雅歌2章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| 雅歌全8章 | |||||
| שיר השירימ כתובים | シㇶール・ハシㇶリーム(諸歌の歌) ケツヴィイム(諸書) 旧約聖書雅歌2章1節〜17節 | ||||
| ☞2;1-1 <女>私はシャロンの薔薇です谷の百合です | |||||
| ☞2;2-2 <男>娘たちの間に居る私の愛する女は茨の間の百合のようです | |||||
| ☞2;3-6 <女>息子たちの間に居る私の最愛の者は森の中の林檎の木のようです林檎で私を元気付けて下さい私は愛の病です | |||||
| ☞2;7-7 <男>エルサレムの娘たちよ誓って下さい望む時まで愛を目覚めさせないように | |||||
| ☞2;8-14 <女>最愛の者は私に「私の愛する女よ立ちなさい私の美しい女よ出て来なさい姿を見せなさい声を聞かせなさい」 | |||||
| ☞2;15-15 <女たち>葡萄園を破壊する狐を捕えて下さい私たちの葡萄園は花を咲かせました | |||||
| ☞2;16-17 <女>私の最愛の者は私のもの私は彼のものです日影が消え失せるまでに引き返して下さい最愛の者よ | |||||
| 雅歌2:1(01) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:1(02) | חבצלת | ㇰハヴァツェーレト | 薔薇 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 雅歌2:1(03) | ה:שרון | ハ・シャローン | そのシャロン=平野=の | 定冠詞+名詞(固有) | |
| 雅歌2:1(04) | שושנת | ショシャンナト | 百合(です) | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 雅歌2:1(05) | ה:עמקים | ハ・アマキーム | その諸々の谷の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 雅歌2:2(01) | כ:שושנה | ケ・ショシャンナー | 百合のように | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| 雅歌2:2(02) | בין | ベイン | 〜の間に(在る) | 前置詞 | |
| 雅歌2:2(03) | ה:חוחים | ハ・ㇰホㇰヒーム | その諸々の茨 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 雅歌2:2(04) | כן | ケン | そのよう(です) | 副詞 | |
| 雅歌2:2(05) | רעית:י | ラァヤテ・ィ | 私の愛する女は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:2(06) | בין | ベイン | 〜の間に(居る) | 前置詞 | |
| 雅歌2:2(07) | ה:בנות | ハ・ッバノート | その娘たち | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 雅歌2:3(01) | כ:תפוח | ケ・タップアㇰフ | 林檎の木のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 雅歌2:3(02) | ב:עצי | バ・アツェイ | 木々の中の | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 雅歌2:3(03) | ה:יער | ハ・ヤァアル | その森の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 雅歌2:3(04) | כן | ケン | そのよう(です) | 副詞 | |
| 雅歌2:3(05) | דוד:י | ドデ・ィー | 私の最愛の者は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:3(06) | בין | ベイン | 〜の間に(居る) | 前置詞 | |
| 雅歌2:3(07) | ה:בנים | ハ・ッバニーム | その息子たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 雅歌2:3(08) | ב:צל:ו | ベ・ツィッロ・ォ | 彼の陰に(居ること) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 雅歌2:3(09) | חמדתי | ㇰヒムマドティ | [私は]切望します | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:3(10) | ו:ישבתי | ヴェ・ヤシャヴティ | そして[私は]座ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:3(11) | ו:פרי:ו | ウ・フィルヨ・ォ | そして彼の実は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 雅歌2:3(12) | מתוק | マトーク | 甘い[もの](です) | 形容詞・男性・単数 | |
| 雅歌2:3(13) | ל:חכ:י | レ・ㇰヒッキー | 私の口蓋に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:4(01) | הביא:ני | ヘヴィアー・ニー | [彼は]入れさせました、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:4(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 雅歌2:4(03) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 雅歌2:4(04) | ה:יין | ハ・ヤーイィン | その葡萄酒(宴会)の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 雅歌2:4(05) | ו:דגל:ו | ヴェ・ディグロ・ォ | そして彼の旗は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 雅歌2:4(06) | על:י | アラ・イ | 私の上に(在る) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:4(07) | אהבה | アハヴァー | 愛(でした) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 雅歌2:5(01) | סמכו:ני | サムメㇰフー・ニー | [あなたたちは]完全に支えて下さい、私を | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:5(02) | ב:אשישות | バ・アシㇶショート | 諸々の干し葡萄菓子によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 雅歌2:5(03) | רפדו:ני | ラッペドゥー・ニー | [あなたたちは]完全に元気付けて下さい、私を | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:5(04) | ב:תפוחים | バ・ッタップㇰヒーム | 諸々の林檎によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 雅歌2:5(05) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 雅歌2:5(06) | חולת | ㇰホラト | 病である[女](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |
| 雅歌2:5(07) | אהבה | アハヴァー | 愛の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 雅歌2:5(08) | אני | アーニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:6(01) | שמאל:ו | セモロ・ォー | 彼の左手は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 雅歌2:6(02) | תחת | ターㇰハト | 〜の下に(在ります) | 前置詞 | |
| 雅歌2:6(03) | ל:ראש:י | レ・ロシㇶ・ィ | 私の頭 | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:6(04) | ו:ימינ:ו | ヴィ・ミノ・ォ | そして彼の右手は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 雅歌2:6(05) | תחבק:ני | テㇰハッベケー・ニー | [それは]完全に抱いています、私を | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:7(01) | השבעתי | ヒシュバァティー | [私は]誓わさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:7(02) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちに | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| 雅歌2:7(03) | בנות | ベノート | 娘たち(よ) | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 雅歌2:7(04) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=の | 名詞(固有) | |
| 雅歌2:7(05) | ב:צבאות | ビ・ツヴァオート | カモシカたちによって | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 雅歌2:7(06) | או | オー | あるいは | 接続詞 | |
| 雅歌2:7(07) | ב:אילות | ベ・アイロート | 雌鹿たちによって | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 雅歌2:7(08) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 雅歌2:7(09) | אם־ | イム・ | 〜ことはない(ようにして下さい) | 接続詞 | |
| 雅歌2:7(10) | תעירו | タァイルー | [あなたたちは]目覚めさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| 雅歌2:7(11) | ו:אם־ | ヴェ・イム | そして〜ことはない(ようにして下さい) | 接続詞+接続詞 | |
| 雅歌2:7(12) | תעוררו | テオルルー | [あなたたちは]完全に起こす | 動詞・ポレル(強調)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| 雅歌2:7(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 雅歌2:7(14) | ה:אהבה | ハ・アハヴァー | その愛 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 雅歌2:7(15) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | |
| 雅歌2:7(16) | ש:תחפץ | シェ・ッテㇰフパツ | それは[それが]望む〜時 | 関係詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 雅歌2:8(01) | קול | コール | 声(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 雅歌2:8(02) | דוד:י | ドデ・ィー | 私の最愛の者の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:8(03) | הנה־ | ヒンネー・ | 見て下さい | 間投詞 | |
| 雅歌2:8(04) | זה | ゼー | この[者が] | 形容詞・男性・単数 | |
| 雅歌2:8(05) | בא | バー | [彼が]来ます | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 雅歌2:8(06) | מדלג | メダレグ | 完全に跳び越える[者] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| 雅歌2:8(07) | על־ | アル・ | 〜の上を | 前置詞 | |
| 雅歌2:8(08) | ה:הרים | ヘ・ハリーム | その山々 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 雅歌2:8(09) | מקפץ | メカッペツ | 完全に跳ねる[者] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| 雅歌2:8(10) | על־ | アル・ | 〜の上を | 前置詞 | |
| 雅歌2:8(11) | ה:גבעות | ハ・ッゲヴァオート | その諸々の丘 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 雅歌2:9(01) | דומה | ドメー | 似た[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 雅歌2:9(02) | דוד:י | ドデ・ィー | 私の最愛の者は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:9(03) | ל:צבי | リ・ツヴィー | 雄ノロジカに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 雅歌2:9(04) | או | オー | あるいは | 接続詞 | |
| 雅歌2:9(05) | ל:עפר | レ・オーフェル | 若ものに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 雅歌2:9(06) | ה:אילים | ハ・アヤリーム | その雄鹿の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 雅歌2:9(07) | הנה־ | ヒンネー・ | 見て下さい | 間投詞 | |
| 雅歌2:9(08) | זה | ゼー | この[者は] | 形容詞・男性・単数 | |
| 雅歌2:9(09) | עומד | オメード | 立っている[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 雅歌2:9(10) | אחר | アㇰハール | 〜の後に | 前置詞 | |
| 雅歌2:9(11) | כתל:נו | カトレー・ヌー | 私たちの壁 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 雅歌2:9(12) | משגיח | マシュギーアㇰフ | 見つめさせる[者](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| 雅歌2:9(13) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | |
| 雅歌2:9(14) | ה:חלנות | ハ・ㇰハッロノート | その諸々の窓 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| 雅歌2:9(15) | מציץ | メツィーツ | 覗き見させる[者](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| 雅歌2:9(16) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | |
| 雅歌2:9(17) | ה:חרכים | ハ・ㇰハラッキーム | その諸々の格子 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 雅歌2:10(01) | ענה | アナー | [彼は]答えました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 雅歌2:10(02) | דוד:י | ドデ・ィー | 私の最愛の者は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:10(03) | ו:אמר | ヴェ・アマール | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 雅歌2:10(04) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:10(05) | קומי | クーミー | [あなたは]立ちなさい、 | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |
| 雅歌2:10(06) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| 雅歌2:10(07) | רעית:י | ラァヤテ・ィ | 私の愛する女(よ) | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:10(08) | יפת:י | ヤファテ・ィ | 私の美しい女(よ) | 形容詞・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:10(09) | ו:לכי־ | ウ・レㇰヒー・ | そして[あなたは]出て来なさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |
| 雅歌2:10(10) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| 雅歌2:11(01) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 雅歌2:11(02) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | |
| 雅歌2:11(03) | ה:סתו | ハ・ッセタヴ | その冬は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 雅歌2:11(04) | עבר | アヴァール | [それは]過ぎた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 雅歌2:11(05) | ה:גשם | ハ・ッゲーシェム | その雨は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 雅歌2:11(06) | חלף | ㇰハラフ | [それは]過ぎ去った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 雅歌2:11(07) | הלך | ハラㇰフ | [それは]去って行った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 雅歌2:11(08) | ל:ו | ロ・ォ | それの為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 雅歌2:12(01) | ה:נצנים | ハ・ンニツァニーム | その花々が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 雅歌2:12(02) | נראו | ニルウー | [それらが]見られました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 雅歌2:12(03) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 雅歌2:12(04) | עת | エト | 季節が | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 雅歌2:12(05) | ה:זמיר | ハ・ッザミール | その歌の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 雅歌2:12(06) | הגיע | ヒッギーア | [それが]到らさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 雅歌2:12(07) | ו:קול | ヴェ・コル | そして声が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 雅歌2:12(08) | ה:תור | ハ・ットール | その山鳩の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 雅歌2:12(09) | נשמע | ニシュマー | [それが]聞かれました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 雅歌2:12(10) | ב:ארצ:נו | ベ・アルツェー・ヌー | 私たちの地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 雅歌2:13(01) | ה:תאנה | ハ・ッテエナー | その無花果の木は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 雅歌2:13(02) | חנטה | ㇰハネター | [それは]出しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 雅歌2:13(03) | פגי:ה | ファッゲイ・ェハ | それの緑の無花果を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 雅歌2:13(04) | ו:ה:גפנים | ヴェ・ハ・ッゲファニーム | そしてその葡萄の木々は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| 雅歌2:13(05) | סמדר | セマダール | 葡萄の花を(出しました) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 雅歌2:13(06) | נתנו | ナーテヌー | [それらは]与えました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 雅歌2:13(07) | ריח | レイアㇰフ | 香りを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 雅歌2:13(08) | קומי | クーミー | [あなたは]立ちなさい、 | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |
| 雅歌2:13(09) | לכי | レㇰヒー | [あなたは]出て来なさい、 | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |
| 雅歌2:13(10) | רעית:י | ラァヤテ・ィ | 私の愛する女(よ) | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:13(11) | יפת:י | ヤファテ・ィ | 私の美しい女(よ) | 形容詞・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:13(12) | ו:לכי־ | ウ・レㇰヒー・ | そして[あなたは]出て来なさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |
| 雅歌2:13(13) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| 雅歌2:14(01) | יונת:י | ヨナテ・ィ | 私の鳩(よ) | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:14(02) | ב:חגוי | ベ・ㇰハグヴェイ | 諸々の裂け目に(居る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 雅歌2:14(03) | ה:סלע | ハ・ッセーラ | その岩の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 雅歌2:14(04) | ב:סתר | ベ・セーテル | 隠れ場所に(在る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 雅歌2:14(05) | ה:מדרגה | ハ・ムマドレガー | その崖の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 雅歌2:14(06) | הראי:ני | ハレイー・ニー | [あなたは]見させて下さい、私に | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:14(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 雅歌2:14(08) | מראי:ך | マルアイィ・ㇰフ | あなたの諸々の姿形 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| 雅歌2:14(09) | השמיעי:ני | ハシェミイー・ニー | [あなたは]聞かさせて下さい、私に | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:14(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 雅歌2:14(11) | קול:ך | コレー・ㇰフ | あなたの声 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| 雅歌2:14(12) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 雅歌2:14(13) | קול:ך | コレー・ㇰフ | あなたの声は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| 雅歌2:14(14) | ערב | アレーヴ | 甘い[もの](である) | 形容詞・男性・単数 | |
| 雅歌2:14(15) | ו:מראי:ך | ウ・マルエ・ㇰフ | そしてあなたの姿形は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| 雅歌2:14(16) | נאוה | ナヴェー | 魅力的な[もの](である) | 形容詞・男性・単数 | |
| 雅歌2:15(01) | אחזו־ | エㇰヘズー・ | [あなたたちは]捕らえて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| 雅歌2:15(02) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちの為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 雅歌2:15(03) | שועלים | シュアリーム | 狐たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 雅歌2:15(04) | שועלים | シュアリーム | 狐たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 雅歌2:15(05) | קטנים | ケタンニーム | その小さい[ものたち] | 形容詞・男性・複数 | |
| 雅歌2:15(06) | מחבלים | メㇰハッベリーム | 完全に破壊する[ものたち] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | |
| 雅歌2:15(07) | כרמים | ケラミーム | 諸々の葡萄園を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 雅歌2:15(08) | ו:כרמי:נו | ウ・ㇰヘラメイ・ヌー | そして私たちの諸々の葡萄園は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| 雅歌2:15(09) | סמדר | セマダール | 葡萄の花を(出しました) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 雅歌2:16(01) | דוד:י | ドデ・ィー | 私の最愛の者は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:16(02) | ל:י | リ・ィ | 私に(属します) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:16(03) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:16(04) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に(属します) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 雅歌2:16(05) | ה:רעה | ハ・ロエー | その(群れを)飼う[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 雅歌2:16(06) | ב:שושנים | バ・ショシャンニーム | 諸々の百合の中で | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| 雅歌2:17(01) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | |
| 雅歌2:17(02) | ש:יפוח | シェ・ヤフアㇰフー | それは[それが](冷風を)吹く〜時 | 関係詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 雅歌2:17(03) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 雅歌2:17(04) | ו:נסו | ヴェ・ナースー | そして[それらが]消え失せる | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 雅歌2:17(05) | ה:צללים | ハ・ツェラリーム | その諸々の影が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 雅歌2:17(06) | סב | ソーヴ | [あなたは]引き返して下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 雅歌2:17(07) | דמה־ | デメー・ | [あなたは]似て下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 雅歌2:17(08) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 雅歌2:17(09) | דוד:י | ドデ・ィー | 私の最愛の者(よ) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 雅歌2:17(10) | ל:צבי | リ・ツヴィー | 雄ノロジカに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 雅歌2:17(11) | או | オー | あるいは | 接続詞 | |
| 雅歌2:17(12) | ל:עפר | レ・オーフェル | 若ものに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 雅歌2:17(13) | ה:אילים | ハ・アヤリーム | その雄鹿の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 雅歌2:17(14) | על־ | アル・ | 〜の上で | 前置詞 | |
| 雅歌2:17(15) | הרי | ハレイ | 山々 | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 雅歌2:17(16) | בתר | ヴァーテル | 分岐の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 日本語訳 | 雅歌2章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 われはシャロンの野花 谷の百合花なり | ||||
| (口語訳) | 一 わたしはシャロンのばら、谷のゆりです。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 女子等の中にわが佳耦のあるは荊棘の中に百合花のあるがごとし | ||||
| (口語訳) | 二 おとめたちのうちにわが愛する者のあるのは、いばらの中にゆりの花があるようだ。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 わが愛する者の男子等の中にあるは林の樹の中に林檎のあるがごとし 我ふかく喜びてその蔭にすわれり その實はわが口に甘かりき | ||||
| (口語訳) | 三 わが愛する者の若人たちの中にあるのは、林の木の中にりんごの木があるようです。わたしは大きな喜びをもって、彼の陰にすわった。彼の与える実はわたしの口に甘かった。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 彼われをたづさへて酒宴の室にいれたまへり その我上にひるがへしたる旗は愛なりき | ||||
| (口語訳) | 四 彼はわたしを酒宴の家に連れて行った。わたしの上にひるがえる彼の旗は愛であった。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 請ふ なんぢら乾葡萄をもてわが力をおぎなへ 林檎をもて我に力をつけよ 我は愛によりて疾わづらふ | ||||
| (口語訳) | 五 干ぶどうをもって、わたしに力をつけ、りんごをもって、わたしに元気をつけてください。わたしは愛のために病みわずらっているのです。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 彼が左の手はわが頭の下にあり その右の手をもて我を抱く | ||||
| (口語訳) | 六 どうか、彼の左の手がわたしの頭の下にあり、右の手がわたしを抱いてくれるように。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 ヱルサレムの女子等よ我なんぢらに獐と野の鹿とをさし誓ひて請ふ 愛のおのづから起るときまでは殊更に喚起し且つ醒すなかれ | ||||
| (口語訳) | 七 エルサレムの娘たちよ、わたしは、かもしかと野の雌じかをさして、あなたがたに誓い、お願いする、愛のおのずから起るときまでは、ことさらに呼び起すことも、さますこともしないように。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 わが愛する者の聲きこゆ 視よ 山をとび 岡を躍りこえて來る | ||||
| (口語訳) | 八 わが愛する者の声が聞える。見よ、彼は山をとび、丘をおどり越えて来る。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 わが愛する者は獐のごとくまた小鹿のごとし 視よ彼われらの壁のうしろに立ち 窓より覗き 格子より窺ふ | ||||
| (口語訳) | 九 わが愛する者はかもしかのごとく、若い雄じかのようです。見よ、彼はわたしたちの壁のうしろに立ち、窓からのぞき、格子からうかがっている。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 わが愛する者われに語りて言ふ わが佳耦よ わが美はしき者よ 起ていできたれ | ||||
| (口語訳) | 一〇 わが愛する者はわたしに語って言う、「わが愛する者よ、わが麗しき者よ、立って、出てきなさい。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 視よ 冬すでに過ぎ 雨もやみてはやさりぬ | ||||
| (口語訳) | 一一 見よ、冬は過ぎ、雨もやんで、すでに去り、 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 もろもろの花は地にあらはれ 鳥のさへづる時すでに至り 班鳩の聲われらの地にきこゆ | ||||
| (口語訳) | 一二 もろもろの花は地にあらわれ、鳥のさえずる時がきた。山ばとの声がわれわれの地に聞える。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 無花果樹はそのき果を赤らめ 葡萄の樹は花さきてその馨はしき香氣をはなつ わが佳耦よ わが美しき者よ 起て出きたれ | ||||
| (口語訳) | 一三 いちじくの木はその実を結び、ぶどうの木は花咲いて、かんばしいにおいを放つ。わが愛する者よ、わが麗しき者よ、立って、出てきなさい。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 磐閧ノをり 斷崖の匿處にをるわが鴿よ われに汝の面を見させよ なんぢの聲をきかしめよ なんぢの聲は愛らしく なんぢの面はうるはし | ||||
| (口語訳) | 一四 岩の裂け目、がけの隠れ場におるわがはとよ、あなたの顔を見せなさい。あなたの声を聞かせなさい。あなたの声は愛らしく、あなたの顔は美しい。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 われらのために狐をとらへよ 彼の葡萄園をそこなふ小狐をとらへよ 我等の葡萄園は花盛なればなり | ||||
| (口語訳) | 一五 われわれのためにきつねを捕えよ、ぶどう園を荒す小ぎつねを捕えよ、われわれのぶどう園は花盛りだから」と。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 わが愛する者は我につき我はかれにつく 彼は百合花の中にてその群を牧ふ | ||||
| (口語訳) | 一六 わが愛する者はわたしのもの、わたしは彼のもの。彼はゆりの花の中で、その群れを養っている。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 わが愛する者よ 日の凉しくなるまで 影の消るまで身をかへして出ゆき 荒き山々の上にありて獐のごとく 小鹿のごとくせよ | ||||
| (口語訳) | 一七 わが愛する者よ、日の涼しくなるまで、影の消えるまで、身をかえして出ていって、険しい山々の上で、かもしかのように、若い雄じかのようになってください。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||