|
|
|
|
|
箴言5章をヘブライ語原典から逐語訳してみました |
|
|
|
|
|
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます |
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) |
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです |
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました |
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました |
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました |
☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) |
|
|
|
|
箴言全31章 |
משלי כתובים |
ミシュレイ ケツヴィイム(諸書) 旧約聖書箴言5章1節〜23節 |
|
|
|
|
|
☞5;1-2 私の息子よ私の知恵と悟りに耳を向けなさいあなたが慎みを守りあなたの唇が知識を保つ為 |
☞5;3-6 他国の女の唇は蜜を滴らせ口は油より滑らかだが彼女は苦蓬より苦く彼女の足は死に下って行きます |
☞5;7-14 あなたの富が他国の者を豊かにすることがないようにあなたの道を彼女から遠ざけ彼女の家の戸に近づくな |
☞5;15-20 あなたの水槽から水を飲みなさいあなたの泉が祝福されるように若い時の妻を喜びなさい彼女の愛にうっとりしなさい |
☞5;21-23 人の道は主の前にあり全て見られています悪人は自分の罪の縄に捕らえられ指導がない為に死にます |
箴言5:1(01) |
בנ:י |
ベニ・ィ |
私の息子(よ) |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
箴言5:1(02) |
ל:חכמת:י |
レ・ㇰハㇰフマテ・ィ |
私の知恵に |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
箴言5:1(03) |
הקשיבה |
ハクシㇶーヴァ |
[あなたは]耳を向けさせなさい |
動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 |
箴言5:1(04) |
ל:תבונת:י |
リ・トヴゥナテ・ィ |
そして私の悟りに |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
箴言5:1(05) |
הט־ |
ハト・ |
[あなたは]傾けさせなさい |
動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 |
箴言5:1(06) |
אזנ:ך |
アズネー・ㇰハー |
あなたの耳を |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
箴言5:2(01) |
ל:שמר |
リ・シュモール |
守る為 |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
箴言5:2(02) |
מזמות |
メズィムモート |
諸々の慎みを |
名詞(普通)・女性・複数 |
箴言5:2(03) |
ו:דעת |
ヴェ・ダァアト |
そして知識を |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
箴言5:2(04) |
שפתי:ך |
セファテイ・ㇰハ |
あなたの両唇が |
名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
箴言5:2(05) |
ינצרו |
イィンツォールー |
[それらが]保つ(為) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
箴言5:3(01) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
箴言5:3(02) |
נפת |
ノーフェト |
蜂蜜を |
名詞(普通)・男性・単数 |
箴言5:3(03) |
תטפנה |
ティットフナー |
[それらは]滴下する |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 |
箴言5:3(04) |
שפתי |
シフテイ |
両唇は |
名詞(普通)・女性・双数 |
箴言5:3(05) |
זרה |
ザラー |
外国の[女の] |
形容詞・女性・単数 |
箴言5:3(06) |
ו:חלק |
ヴェ・ㇰハラク |
滑らかな[もの](である) |
接続詞+形容詞・男性・単数 |
箴言5:3(07) |
מ:שמן |
ミ・シェーメン |
油より |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
箴言5:3(08) |
חכ:ה |
ㇰヒッカ・ァ |
彼女の口蓋は |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
箴言5:4(01) |
ו:אחרית:ה |
ヴェ・アㇰハリタ・ァ |
しかし彼女の終わりは |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
箴言5:4(02) |
מרה |
マラー |
苦い[女](です) |
形容詞・女性・単数 |
箴言5:4(03) |
כ:לענה |
ㇰハ・ッラァアナー |
苦蓬のように |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
箴言5:4(04) |
חדה |
ㇰハッダー |
鋭い[女](です) |
形容詞・女性・単数 |
箴言5:4(05) |
כ:חרב |
ケ・ㇰヘーレヴ |
剣のように |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
箴言5:4(06) |
פיות |
ピヨート |
諸々の刃の |
名詞(普通)・男性・複数 |
箴言5:5(01) |
רגלי:ה |
ラグレイ・ハ |
彼女の両足は |
名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
箴言5:5(02) |
ירדות |
ヨレドート |
降って行く[諸々のもの](です) |
動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 |
箴言5:5(03) |
מות |
マーヴェト |
死に |
名詞(普通)・男性・単数 |
箴言5:5(04) |
שאול |
シェオール |
黄泉に |
名詞(普通)・両性・単数 |
箴言5:5(05) |
צעדי:ה |
ツェアデイ・ハ |
彼女の諸々の歩みは |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
箴言5:5(06) |
יתמכו |
イィトモーㇰフー |
[それらは]続きます |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
箴言5:6(01) |
ארח |
オーラㇰフ |
道を |
名詞(普通)・両性・単数 |
箴言5:6(02) |
חיים |
ㇰハイィム |
諸々の命の |
名詞(普通)・男性・複数 |
箴言5:6(03) |
פן־ |
ペン・ |
〜ことはありません |
接続詞 |
箴言5:6(04) |
תפלס |
テファッレス |
[彼女は]完全に思案する |
動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・単数 |
箴言5:6(05) |
נעו |
ナァウー |
[彼等は]彷徨います |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 |
箴言5:6(06) |
מעגלתי:ה |
マァゲロテイ・ハ |
彼女の諸々の道を |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
箴言5:6(07) |
לא |
ロー |
〜ことはない |
否定 |
箴言5:6(08) |
תדע |
テダー |
[彼女は]知る |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
箴言5:7(01) |
ו:עתה |
ヴェ・アッター |
そして今 |
接続詞+副詞 |
箴言5:7(02) |
בנים |
ヴァニーム |
息子たち(よ) |
名詞(普通)・男性・複数 |
箴言5:7(03) |
שמעו־ |
シムウー・ |
[あなたたちは]聞き従いなさい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 |
箴言5:7(04) |
ל:י |
リ・ィ |
私に |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
箴言5:7(05) |
ו:אל־ |
ヴェ・アル・ |
そして〜ことはない(ようにしなさい) |
接続詞+副詞 |
箴言5:7(06) |
תסורו |
タスール |
[あなたたちは]離れる |
動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 |
箴言5:7(07) |
מ:אמרי־ |
メ・イムレイ・ |
諸々の言葉から |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
箴言5:7(08) |
פ:י |
フィー |
私の口の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
箴言5:8(01) |
הרחק |
ハレㇰヘク |
[あなたは]遠く離させなさい |
動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 |
箴言5:8(02) |
מ:עלי:ה |
メ・アレイ・ハ |
彼女の上から |
前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 |
箴言5:8(03) |
דרכ:ך |
ダルケー・ㇰハ |
あなたの道を |
名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
箴言5:8(04) |
ו:אל־ |
ヴェ・アル・ |
そして〜ことはない(ようにしなさい) |
接続詞+副詞 |
箴言5:8(05) |
תקרב |
ティクラーヴ |
[あなたは]近づく |
動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
箴言5:8(06) |
אל־ |
エル・ |
〜に |
前置詞 |
箴言5:8(07) |
פתח |
ペータㇰフ |
戸口 |
名詞(普通)・男性・単数 |
箴言5:8(08) |
בית:ה |
ベイタ・ァ |
彼女の家の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
箴言5:9(01) |
פן־ |
ペン・ |
〜ことのないように |
接続詞 |
箴言5:9(02) |
תתן |
ティッテン |
[あなたが]与える |
動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
箴言5:9(03) |
ל:אחרים |
ラ・アㇰヘリーム |
他の[者たち]に |
前置詞+形容詞・男性・複数 |
箴言5:9(04) |
הוד:ך |
ホデー・ㇰハ |
あなたの栄光を |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
箴言5:9(05) |
ו:שנתי:ך |
ウ・シェノテイ・ㇰハ |
そしてあなたの諸々の年を |
接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
箴言5:9(06) |
ל:אכזרי |
レ・アㇰフザリー |
残酷な[者]に |
前置詞+形容詞・男性・単数 |
箴言5:10(01) |
פן־ |
ペン・ |
〜ことのないように |
接続詞 |
箴言5:10(02) |
ישבעו |
イィスベウー |
[彼等が]満ちる |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
箴言5:10(03) |
זרים |
ザリーム |
他国の[者たちが] |
形容詞・男性・複数 |
箴言5:10(04) |
כח:ך |
コㇰヘー・ㇰハ |
あなたの富(で) |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
箴言5:10(05) |
ו:עצבי:ך |
ヴァ・アツァヴェイ・ㇰハ |
そしてあなたの諸々の苦労(の実)が |
接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
箴言5:10(06) |
ב:בית |
ベ・ヴェイト |
家に(在る) |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
箴言5:10(07) |
נכרי |
ナㇰフリー |
見知らぬ[者の] |
形容詞・男性・単数 |
箴言5:11(01) |
ו:נהמת |
ヴェ・ナハムター |
そして[あなたは]嘆き悲しみます |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
箴言5:11(02) |
ב:אחרית:ך |
ヴェ・アㇰハリテー・ㇰハ |
あなたの日々の終わりに |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
箴言5:11(03) |
ב:כלות |
ビ・ㇰフロート |
尽きる時に |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
箴言5:11(04) |
בשר:ך |
ベサーレ・ㇰハー |
あなたの肉が |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
箴言5:11(05) |
ו:שאר:ך |
ウ・シェエレー・ㇰハ |
そしてあなたの体が |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
箴言5:12(01) |
ו:אמרת |
ヴェ・アマルター |
そして[あなたは]言います |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
箴言5:12(02) |
איך |
エーㇰフ |
どうして〜か |
間投詞 |
箴言5:12(03) |
שנאתי |
サネーティ |
[私は]憎んだ |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
箴言5:12(04) |
מוסר |
ムサール |
訓練(指導)を |
名詞(普通)・男性・単数 |
箴言5:12(05) |
ו:תוכחת |
ヴェ・トㇰハーㇰハト |
そして叱責を |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
箴言5:12(06) |
נאץ |
ナァアツ |
[それは]完全に軽蔑した |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
箴言5:12(07) |
לב:י |
リッビ・ィ |
私の心は |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
箴言5:13(01) |
ו:לא־ |
ヴェ・ロー・ |
そして〜ことはありません |
接続詞+否定 |
箴言5:13(02) |
שמעתי |
シャマァティ |
[私は]聞いた |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
箴言5:13(03) |
ב:קול |
ベ・コール |
声を |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
箴言5:13(04) |
מורי |
モライ |
私の教師たちの |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
箴言5:13(05) |
ו:ל:מלמדי |
ヴェ・リ・ムラムメダイ |
そして私を完全に教えた[者たち]に |
接続詞+前置詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
箴言5:13(06) |
לא־ |
ロー・ |
〜ことはありません |
否定 |
箴言5:13(07) |
הטיתי |
ヒッティーティ |
[私は]傾けさせた |
動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 |
箴言5:13(08) |
אזנ:י |
アズニ・ィ |
私の耳を |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
箴言5:14(01) |
כ:מעט |
キ・ムアト |
ほとんど |
前置詞+形容詞・男性・単数 |
箴言5:14(02) |
הייתי |
ハイィティ |
[私は]〜[に]なりました |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
箴言5:14(03) |
ב:כל־ |
ヴェ・ㇰホル・ |
全てに |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
箴言5:14(04) |
רע |
ラー |
災いの[者の] |
形容詞・男性・単数 |
箴言5:14(05) |
ב:תוך |
ベ・トㇰフ |
〜の中で |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
箴言5:14(06) |
קהל |
カハール |
会衆 |
名詞(普通)・男性・単数 |
箴言5:14(07) |
ו:עדה |
ヴェ・エダー |
そして集会 |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
箴言5:15(01) |
שתה־ |
シェテー |
[あなたは]飲みなさい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
箴言5:15(02) |
מים |
マーイィム |
諸々の水を |
名詞(普通)・男性・複数 |
箴言5:15(03) |
מ:בור:ך |
ミ・ッボレー・ㇰハ |
あなたの水槽から |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
箴言5:15(04) |
ו:נזלים |
ヴェ・ノーゼリーム |
そして諸々の流れ出すものを |
接続詞+名詞(普通)・男性・複数 |
箴言5:15(05) |
מ:תוך |
ミ・ットㇰフ |
〜の中から |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
箴言5:15(06) |
באר:ך |
ベエレー・ㇰハ |
あなたの井戸 |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
箴言5:16(01) |
יפוצו |
ヤフーツゥ |
[それらが]散る(ことがあってよいだろうか) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
箴言5:16(02) |
מעינתי:ך |
マイェノテイ・ㇰハ |
あなたの諸々の泉が |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
箴言5:16(03) |
חוצ:ה |
ㇰフーツァー |
外の方に |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 |
箴言5:16(04) |
ב:רחבות |
バ・レㇰホヴォート |
諸々の広場に |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
箴言5:16(05) |
פלגי־ |
パルゲイ・ |
諸々の流れが |
名詞(普通)・男性・複数 |
箴言5:16(06) |
מים |
マーイィム |
諸々の水の |
名詞(普通)・男性・複数 |
箴言5:17(01) |
יהיו־ |
イィフユー・ |
[それらは]〜になる(ようにしなさい) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
箴言5:17(02) |
ל:ך |
レ・ㇰハー |
あなたの為に |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
箴言5:17(03) |
ל:בד:ך |
レ・ヴァッデー・ㇰハ |
あなた一人に(属するもの) |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
箴言5:17(04) |
ו:אין |
ヴェ・エイン |
そして〜ことはない(ようにしなさい) |
接続詞+副詞 |
箴言5:17(05) |
ל:זרים |
レ・ザリーム |
他国の[者たち]に(属する) |
前置詞+形容詞・男性・複数 |
箴言5:17(06) |
את:ך |
イッタ・ㇰフ |
あなたと共に(居る) |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
箴言5:18(01) |
יהי־ |
イェヒー・ |
[それが]〜である(ようにしなさい) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
箴言5:18(02) |
מקור:ך |
メコール・ㇰハ |
あなたの泉が |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
箴言5:18(03) |
ברוך |
バルーㇰフ |
祝福される[者] |
動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 |
箴言5:18(04) |
ו:שמח |
ウ・セマㇰフ |
そして[あなたは]喜び楽しみなさい |
接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
箴言5:18(05) |
מ:אשת |
メ・エーシェト |
妻から |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
箴言5:18(06) |
נעור:ך |
ネウレー・ㇰハ |
あなたの若い時の |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
箴言5:19(01) |
אילת |
アイイェレト |
雌鹿(よ) |
名詞(普通)・女性・単数 |
箴言5:19(02) |
אהבים |
アハヴィーム |
諸々の愛の |
名詞(普通)・男性・複数 |
箴言5:19(03) |
ו:יעלת־ |
ヴェ・ヤァアラト・ |
そしてノロ鹿(よ) |
接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
箴言5:19(04) |
חן |
ㇰヘン |
優美の |
名詞(普通)・男性・単数 |
箴言5:19(05) |
דדי:ה |
ダッデイ・ハ |
彼女の両乳房が |
名詞(普通)・男性・双数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
箴言5:19(06) |
ירו:ך |
イェラッヴゥー・ㇰハ |
[それらが]完全に満たす(ようにしなさい)、あなたを |
動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
箴言5:19(07) |
ב:כל־ |
ヴェ・ㇰホル・ |
全てにおいて |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
箴言5:19(08) |
עת |
エト |
時の |
名詞(普通)・両性・単数 |
箴言5:19(09) |
ב:אהבת:ה |
ベ・アハヴァタ・ァ |
彼女の愛によって |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
箴言5:19(10) |
תשגה |
ティシュゲー |
[あなたは]うっとりする(ようにしなさい) |
動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
箴言5:19(11) |
תמיד |
タミード |
常に |
副詞 |
箴言5:20(01) |
ו:ל:מה |
ヴェ・ラ・ムマー |
そして何故に(〜)か? |
接続詞+前置詞+代名詞・疑問 |
箴言5:20(02) |
תשגה |
ティシュゲー |
[あなたは]うっとりする |
動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
箴言5:20(03) |
בנ:י |
ヴェニ・ィ |
私の息子(よ) |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
箴言5:20(04) |
ב:זרה |
ヴェ・ザラー |
他国の[女]に |
前置詞+形容詞・女性・単数 |
箴言5:20(05) |
ו:תחבק |
ウ・テㇰハッベク |
そして[あなたは]完全に抱く |
接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 |
箴言5:20(06) |
חק |
ㇰヘーク |
胸を |
名詞(普通)・男性・単数 |
箴言5:20(07) |
נכריה |
ナㇰフリヤー |
見知らぬ[女の] |
形容詞・女性・単数 |
箴言5:21(01) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
箴言5:21(02) |
נכח |
ノーㇰハㇰフ |
〜の前に(在る) |
前置詞 |
箴言5:21(03) |
עיני |
エイネイ |
両目 |
名詞(普通)・両性・双数 |
箴言5:21(04) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
箴言5:21(05) |
דרכי־ |
ダルㇰヘイ・ |
諸々の道は |
名詞(普通)・両性・複数 |
箴言5:21(06) |
איש |
イーシュ |
[男の]人の |
名詞(普通)・男性・単数 |
箴言5:21(07) |
ו:כל־ |
ヴェ・ㇰホル・ |
そしてことごとくに |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
箴言5:21(08) |
מעגלתי:ו |
マァゲロター・ヴ |
彼の通り道の |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
箴言5:21(09) |
מפלס |
メファッレス |
完全に思い巡らす(である) |
動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 |
箴言5:22(01) |
עוונותי:ו |
アヴォノター・ヴ |
彼の諸々の不正は |
名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
箴言5:22(02) |
ילכד:נו |
イィルケドゥ・ノー |
[それらは]捕えます、彼を |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・+接尾辞・三人称・男性・単数 |
箴言5:22(03) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
箴言5:22(04) |
ה:רשע |
ハ・ラシャ |
その悪い[者] |
定冠詞+形容詞・男性・単数 |
箴言5:22(05) |
ו:ב:חבלי |
ウ・ヴェ・ㇰハヴレイ |
そして諸々の縄に |
接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
箴言5:22(06) |
חטאת:ו |
ㇰハッタト・ォー |
彼の罪の |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
箴言5:22(07) |
יתמך |
イィタメㇰフ |
[彼は]掴まえられます |
動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 |
箴言5:23(01) |
הוא |
フー |
彼は |
代名詞・三人称・男性・単数 |
箴言5:23(02) |
ימות |
ヤムート |
[彼は]死にます |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
箴言5:23(03) |
ב:אין |
ベ・エイン |
無い故に |
前置詞+副詞 |
箴言5:23(04) |
מוסר |
ムサール |
訓練(指導)の |
名詞(普通)・男性・単数 |
箴言5:23(05) |
ו:ב:רב |
ウ・ヴェ・ロヴ |
そして多大の故に |
接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
箴言5:23(06) |
אולת:ו |
イッヴァルト・ォ |
彼の愚かさの |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
箴言5:23(07) |
ישגה |
イィシュゲー |
[彼は]誤ります |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
日本語訳 |
箴言5章 |
☞1節 |
(文語訳) |
一 我が子よわが智慧をきけ 汝の耳をわが聰明に傾け |
(口語訳) |
一 わが子よ、わたしの知恵に心をとめ、わたしの悟りに耳をかたむけよ。 |
☞2節 |
(文語訳) |
二 しかしてなんぢ謹愼を守り汝の口唇に知識を保つべし |
(口語訳) |
二 これは、あなたが慎みを守り、あなたのくちびるに知識を保つためである。 |
☞3節 |
(文語訳) |
三 娼妓の口唇は蜜を滴らし 其口は脂よりも滑なり |
(口語訳) |
三 遊女のくちびるは蜜をしたたらせ、その言葉は油よりもなめらかである。 |
☞4節 |
(文語訳) |
四 されど其終は茵蔯の如くに苦く兩刃の劍の如くに利し |
(口語訳) |
四 しかしついには、彼女はにがよもぎのように苦く、もろ刃のつるぎのように鋭くなる。 |
☞5節 |
(文語訳) |
五 その足は死に下り その歩は陰府に趣く |
(口語訳) |
五 その足は死に下り、その歩みは陰府の道におもむく。 |
☞6節 |
(文語訳) |
六 彼は生命の途に入らず 其徑はさだかならねども自ら之を知ざるなり |
(口語訳) |
六 彼女はいのちの道に心をとめず、その道は人を迷わすが、彼女はそれを知らない。 |
☞7節 |
(文語訳) |
七 小子等よいま我にきけ 我が口の言を棄つる勿れ |
(口語訳) |
七 子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの口の言葉から、離れ去ってはならない。 |
☞8節 |
(文語訳) |
八 汝の途を彼より遠く離れしめよ 其家の門に近づくことなかれ |
(口語訳) |
八 あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近づいてはならない。 |
☞9節 |
(文語訳) |
九 恐くは汝の榮を他人にわたし 汝の年を憐憫なき者にわたすにいたらん |
(口語訳) |
九 おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。 |
☞10節 |
(文語訳) |
一〇 恐くは他人なんぢの資財によりて盈され 汝の勞苦は他人の家にあらん |
(口語訳) |
一〇 おそらくは他人があなたの資産によって満たされ、あなたの労苦は他人の家に行く。 |
☞11節 |
(文語訳) |
一一 終にいたりて汝の身なんぢの體亡ぶる時なんぢ泣悲みていはん |
(口語訳) |
一一 そしてあなたの終りが来て、あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、 |
☞12節 |
(文語訳) |
一二 われヘをいとひ 心に譴責をかろんじ |
(口語訳) |
一二 言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、 |
☞13節 |
(文語訳) |
一三 我が師の聲をきかず 我をヘふる者に耳を傾けず |
(口語訳) |
一三 教師の声に聞き従わず、わたしを教える者に耳を傾けず、 |
☞14節 |
(文語訳) |
一四 あつまりの中會衆のうちにてほとんどゥの惡に陷れりと |
(口語訳) |
一四 集まりの中、会衆のうちにあって、わたしは、破滅に陥りかけた」と。 |
☞15節 |
(文語訳) |
一五 汝おのれの水溜より水を飮み おのれの泉より流るる水をのめ |
(口語訳) |
一五 あなたは自分の水ためから水を飲み、自分の井戸から、わき出す水を飲むがよい。 |
☞16節 |
(文語訳) |
一六 汝の流をほかに溢れしめ 汝の河の水を衢に流れしむべけんや |
(口語訳) |
一六 あなたの泉を、外にまきちらし、水の流れを、ちまたに流してよかろうか。 |
☞17節 |
(文語訳) |
一七 これを自己に歸せしめ 他人をして汝と偕にこに與らしむること勿れ |
(口語訳) |
一七 それを自分だけのものとし、他人を共にあずからせてはならない。 |
☞18節 |
(文語訳) |
一八 汝の泉に祉を受しめ 汝の少き時の妻を樂しめ |
(口語訳) |
一八 あなたの泉に祝福を受けさせ、あなたの若い時の妻を楽しめ。 |
☞19節 |
(文語訳) |
一九 彼は愛しき麀のごとく美しき鹿の如し その乳房をもて常にたれりとし その愛をもて常によろこべ |
(口語訳) |
一九 彼女は愛らしい雌じか、美しいしかのようだ。いつも、その乳ぶさをもって満足し、その愛をもって常に喜べ。 |
☞20節 |
(文語訳) |
二〇 我子よ何なればあそびめをたのしみ 淫婦の胸を懷くや |
(口語訳) |
二〇 わが子よ、どうして遊女に迷い、みだらな女の胸をいだくのか。 |
☞21節 |
(文語訳) |
二一 それ人の途はヱホバの目の前にあり 彼はすべて其行爲を量りたまふ |
(口語訳) |
二一 人の道は主の目の前にあり、主はすべて、その行いを見守られる。 |
☞22節 |
(文語訳) |
二二 惡者はおのれの愆にとらへられ その罪の繩に繫る |
(口語訳) |
二二 悪しき者は自分のとがに捕えられ、自分の罪のなわにつながれる。 |
☞23節 |
(文語訳) |
二三 彼は訓誨なきによりて死 その多くの愚なることに由りて亡ぶべし |
(口語訳) |
二三 彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。 |
|
|
|
|
|
Office Murakami |