歴代誌上5章をヘブライ語原典から逐語訳してみました
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています)
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
歴代誌上全29章
דברי-ה:ימים-א  כתובים ディヴレイ・ハ・ヤミーム・A(その日々の出来事A) ケツヴィーム諸書 旧約聖書歴代誌上 5章1節〜41節の逐語訳です
☞5;1-2 イスラエルの長子権は長男ルベンではなくヨセフに属します
☞5;3-3 ルベンの息子たち
☞5;4-6 ヨエルの息子たちベエラはアッシリア王の捕囚になりました
☞5;7-10 ルベンの氏族たちと居住地
☞5;11-17 ガドの息子たちの系図と居住地
☞5;18-22 ルベン人とガド人とマナセ半部族はハガル人を倒しました
☞5;23-24 マナセの半部族の息子たちの系図と居住地
☞5;25-26 彼等は神を裏切り姦淫しアッシリア王の捕囚になりました
☞5;27-29 レビ-ケハト-アムラム-アロンの息子たち
☞5;30-40 エルアザルからヨツァダクまで(祭司長)
☞5;41-41 ヨツァダクはネブカドネツァルによって捕囚にされました
歴代誌上5:1(01) ו:בני ウ・ヴェネイ そして息子たちは 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:1(02) ראובן レウヴェン ルベン=見よ息子=の 名詞(固有)
歴代誌上5:1(03) בכור־ ベㇰホール・ 第一(男)子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:1(04) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌上5:1(05) כי キー・ なぜなら〜から 接続詞
歴代誌上5:1(06) הוא フー 彼は 代名詞・三人称・男性・単数
歴代誌上5:1(07) ה:בכור ハ・ッベㇰホール その第一(男)子(であった) 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:1(08) ו:ב:חלל:ו ウ・ヴェ・ㇰハッレロ・ォ しかし彼が完全に汚した時に 接続詞+前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上5:1(09) יצועי イェツゥエイ 寝床を 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:1(10) אבי:ו アヴィー・ヴ 彼の父の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上5:1(11) נתנה ニッテナー [それは]与えられた 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数
歴代誌上5:1(12) בכרת:ו ベㇰホラト・ォー 彼の長子権は 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上5:1(13) ל:בני リ・ヴネイ 息子たちに 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:1(14) יוסף ヨセーフ ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=の 名詞(固有)
歴代誌上5:1(15) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:1(16) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌上5:1(17) ו:לא ヴェ・ロー そして〜ことはありません 接続詞+否定
歴代誌上5:1(18) ל:התיחש レ・ヒトヤㇰヘス 自分自身を家系図に記載させること 前置詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・不定詞
歴代誌上5:1(19) ל:בכרה ラ・ッベㇰホラー 彼の長子権に(従って) 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上5:2(01) כי キー 〜にも拘わらず 接続詞
歴代誌上5:2(02) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=は 名詞(固有)
歴代誌上5:2(03) גבר ガヴァール [彼は]強力であった 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:2(04) ב:אחי:ו ベ・エㇰハー・ヴ 彼の兄弟たちの中で 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上5:2(05) ו:ל:נגיד ウ・レ・ナギド そして支配者に(なった) 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:2(06) מ:מ:נו ミ・ムメ・ンヌー 彼の中から 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上5:2(07) ו:ה:בכרה ヴェ・ハ・ッベㇰホラー しかしその長子権は 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上5:2(08) ל:יוסף レ・ヨセーフ ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=に(属しました) 前置詞+名詞(固有)
歴代誌上5:3(01) בני ベネイ 息子たちは 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:3(02) ראובן レウヴェン ルベン=見よ息子=の 名詞(固有)
歴代誌上5:3(03) בכור ベㇰホール 第一(男)子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:3(04) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌上5:3(05) חנוך ㇰハノㇰフ ハノク=捧げられた= 名詞(固有)
歴代誌上5:3(06) ו:פלוא ウ・ファッルー そしてパル=傑出した= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:3(07) חצרון ㇰヘツローン ヘツロン=壁に囲まれた= 名詞(固有)
歴代誌上5:3(08) ו:כרמי ヴェ・ㇰハルミー そしてカルミ=私の葡萄園= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:4(01) בני ベネイ 息子たちは 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:4(02) יואל ヨエール ヨエル=ヤㇵウェㇵは神=の 名詞(固有)
歴代誌上5:4(03) שמעיה シェマヤー シェマヤ=ヤㇵウェㇵに聞かれた= 名詞(固有)
歴代誌上5:4(04) בנ:ו ヴェノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上5:4(05) גוג ゴーグ ゴグ=後ろ= 名詞(固有)
歴代誌上5:4(06) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上5:4(07) שמעי シㇶムイー シムイ=有名な= 名詞(固有)
歴代誌上5:4(08) בנ:ו ヴェノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上5:5(01) מיכה ミㇰハー ミカ=神に似た者= 名詞(固有)
歴代誌上5:5(02) בנ:ו ヴェノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上5:5(03) ראיה レアヤー レアヤ=ヤㇵウェㇵは見た= 名詞(固有)
歴代誌上5:5(04) בנ:ו ヴェノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上5:5(05) בעל バァアル バアル=主人= 名詞(固有)
歴代誌上5:5(06) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上5:6(01) בארה ベエラー ベエラ=井戸= 名詞(固有)
歴代誌上5:6(02) בנ:ו ヴェノ・ォー 彼の息子は 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上5:6(03) אשר アシェール それは〜者 関係詞
歴代誌上5:6(04) הגלה ヘグラー [彼が]捕虜に連れて行かさせた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:6(05) תלגת ティッレガト ティグラト=?= 名詞(固有)
歴代誌上5:6(06) פלנאסר ピルネエーセル ピレセル=?=→ティグラト・ピレセル=あなたは不思議な束縛を露わにする=が 名詞(固有)
歴代誌上5:6(07) מלך メーレㇰフ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:6(08) אשר アシュール アッシリア=一歩=の 名詞(固有)
歴代誌上5:6(09) הוא フー 彼は 代名詞・三人称・男性・単数
歴代誌上5:6(10) נשיא ナシー 首長(でした) 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:6(11) ל:ראובני ラ・ルウヴェニー ルベン=見よ息子=人に(属する) 前置詞+名詞(固有)
歴代誌上5:7(01) ו:אחי:ו ヴェ・エㇰハー・ヴ そして彼の兄弟たちは 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上5:7(02) ל:משפחתי:ו レ・ミシュペㇰホターヴ・ゥ 彼の氏族たちに従って 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上5:7(03) ב:התיחש ベ・ヒトヤㇰヘス 自分自身を家系図に記載させることにおいて 前置詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・不定詞
歴代誌上5:7(04) ל:תלדות:ם レ・トルドタ・ム 彼等の諸々の世代に従って 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上5:7(05) ה:ראש ハ・ローシュ その首長 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:7(06) יעיאל イェイエル エイエル=神は一掃する= 名詞(固有)
歴代誌上5:7(07) ו:זכריהו ウ・ゼㇰハルヤーフー そしてゼカルヤ=ヤㇵウェㇵが思い起こす= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:8(01) ו:בלע ウ・ヴェーラ そしてベラ=破壊= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:8(02) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:8(03) עזז アザーズ アザズ=強い= 名詞(固有)
歴代誌上5:8(04) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:8(05) שמע シェーマー シェマ=聞く=の 名詞(固有)
歴代誌上5:8(06) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:8(07) יואל ヨエール ヨエル=ヤㇵウェㇵは神=の 名詞(固有)
歴代誌上5:8(08) הוא フー 彼は 代名詞・三人称・男性・単数
歴代誌上5:8(09) יושב ヨシェーヴ 住む[者](でした) 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
歴代誌上5:8(10) ב:ערער バ・アロエル アロエル=廃墟=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌上5:8(11) ו:עד־ ヴェ・アド・ そして〜に至るまで 接続詞+前置詞
歴代誌上5:8(12) נבו ネヴォー ネボ=預言者= 名詞(固有)
歴代誌上5:8(13) ו:בעל ウ・ヴァアル そしてバアル=主人= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:8(14) מעון メオーン メオン=住処=→バアル・メオン=住処の主人= 名詞(固有)
歴代誌上5:9(01) ו:ל:מזרח ヴェ・ラ・ミズラㇰフ そして東に 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:9(02) ישב ヤシャーヴ [彼は]住みました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:9(03) עד־ アド・ 〜至るまで 前置詞
歴代誌上5:9(04) ל:בוא レ・ヴォー 入る所に 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:9(05) מדבר:ה ミッドバーラ・ァ 荒野の方 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向
歴代誌上5:9(06) ל:מן־ レ・ミン・ 〜から〜に 前置詞+前置詞
歴代誌上5:9(07) ה:נהר ハ・ンナハール その(ユーフラテス)川 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:9(08) פרת ペラト ユーフラテス=実りの多さ=の 名詞(固有)
歴代誌上5:9(09) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌上5:9(10) מקני:הם ミクネイ・ヘム 彼等の諸々の家畜が 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上5:9(11) רבו ラヴー [それらが]増大した 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌上5:9(12) ב:ארץ ベ・エーレツ 地において 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上5:9(13) גלעד ギルアード ギレアド=岩だらけの地域=の 名詞(固有)
歴代誌上5:10(01) ו:ב:ימי ウ・ヴィ・メイ そして日々(時代)に 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:10(02) שאול シャウール サウル=望まれた= 名詞(固有)
歴代誌上5:10(03) עשו アスー [彼等は]実行しました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌上5:10(04) מלחמה ミルㇰハマー 戦いを 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上5:10(05) עם־ イム・ 〜と 前置詞
歴代誌上5:10(06) ה:הגראים ハ・ハグリイーム そのハガル=歩き回る人=人 定冠詞+名詞(固有)
歴代誌上5:10(07) ו:יפלו ヴァ・イィッペルー そして[彼等は]倒れました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌上5:10(08) ב:יד:ם ベ・ヤダ・ム 彼等の手に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上5:10(09) ו:ישבו ヴァ・イェシェヴー そして[彼等は]住みました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌上5:10(10) ב:אהלי:הם ベ・アホレイ・ヘム 彼等の諸々の天幕に 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上5:10(11) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
歴代誌上5:10(12) כל־ コール・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:10(13) פני ペネイ 諸々の面の 名詞(普通)・両性・複数
歴代誌上5:10(14) מזרח ミズラㇰフ 東の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:10(15) ל:גלעד ラ・ギルアド ギレアド=岩だらけの地域=の 前置詞+名詞(固有)
歴代誌上5:11(01) ו:בני־ ウ・ヴェネイ・ そして息子たちは 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:11(02) גד ガード ガド=軍隊=の 名詞(固有)
歴代誌上5:11(03) ל:נגד:ם レ・ネグダ・ム 彼等の向かい側に 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上5:11(04) ישבו ヤシェヴー [彼等は]住みました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌上5:11(05) ב:ארץ ベ・エーレツ 地において 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上5:11(06) ה:בשן ハ・ッバシャーン そのバシャン=実り多い=の 定冠詞+名詞(固有)
歴代誌上5:11(07) עד־ アド・ 〜に至るまで 前置詞
歴代誌上5:11(08) סלכה サルㇰハー サルカ=移住= 名詞(固有)
歴代誌上5:12(01) יואל ヨエール ヨエル=ヤㇵウェㇵは神= 名詞(固有)
歴代誌上5:12(02) ה:ראש ハ・ローシュ その首長は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:12(03) ו:שפם ヴェ・シャファム そしてシャファム=大胆な= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:12(04) ה:משנה ハ・ムミシュネー その第二は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:12(05) ו:יעני ヴェ・ヤァナイ そしてヤナイ=ヤㇵウェㇵが答える者= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:12(06) ו:שפט ヴェ・シャファト そしてシャファト=裁かれた= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:12(07) ב:בשן バ・バシャン バシャン=実り多い=において 前置詞+名詞(固有)
歴代誌上5:13(01) ו:אחי:הם ヴァ・アㇰヘイ・ヘム そして彼等の兄弟たちは 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上5:13(02) ל:בית レ・ヴェイト 家に従って 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:13(03) אבותי:הם アヴォテイ・ヘム 彼等の父祖たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上5:13(04) מיכאל ミㇰハエール ミカエル=神の如き者= 名詞(固有)
歴代誌上5:13(05) ו:משלם ウ・メシュッラム そしてメシュラム=友=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:13(06) ו:שבע ヴェ・シェーヴァ そしてシェバ=七= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:13(07) ו:יורי ヴェ・ヨライ そしてヨライ=ヤㇵウェㇵは私に教えた= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:13(08) ו:יעכן ヴェ・ヤァカン そしてヤカン=厄介な= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:13(09) ו:זיע ヴェ・ズィーア そしてジア=騒ぎ= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:13(10) ו:עבר ヴァ・エーヴェル そしてエベル=向こうの地域= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:13(11) שבעה シㇶヴアー 七(人) 数詞(基数)・男性・単数
歴代誌上5:14(01) אלה エッレ これらの[者たちは] 形容詞・両性・複数
歴代誌上5:14(02) בני ベネイ 息子たち(です) 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:14(03) אביחיל アヴィㇰハイィル アビハイル=私の父は力=の 名詞(固有)
歴代誌上5:14(04) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:14(05) חורי ㇰフリー フリ=亜麻布を織る人=の 名詞(固有)
歴代誌上5:14(06) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:14(07) ירוח ヤローアㇰフ ヤロア=新月=の 名詞(固有)
歴代誌上5:14(08) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:14(09) גלעד ギルアード ギレアド=岩だらけの地域=の 名詞(固有)
歴代誌上5:14(10) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:14(11) מיכאל ミㇰハエール ミカエル=神の如き者=の 名詞(固有)
歴代誌上5:14(12) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:14(13) ישישי イェシㇶシャイ エシシャイ=私の年長者=の 名詞(固有)
歴代誌上5:14(14) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:14(15) יחדו ヤㇰフドー ヤフド=彼の一致=の 名詞(固有)
歴代誌上5:14(16) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:14(17) בוז ブーズ ブズ=軽蔑=の 名詞(固有)
歴代誌上5:15(01) אחי アㇰヒー アヒ=私の兄弟=は 名詞(固有)
歴代誌上5:15(02) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:15(03) עבדיאל アヴディエール アブディエル=神の僕=の 名詞(固有)
歴代誌上5:15(04) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:15(05) גוני グニー グニ=私の保護者=の 名詞(固有)
歴代誌上5:15(06) ראש ローシュ 頭(でした) 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:15(07) ל:בית レ・ヴェイト 家に(属する) 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:15(08) אבות:ם アヴォター・ム 彼等の父祖たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上5:16(01) ו:ישבו ヴァ・イェシェヴー そして[彼等は]住みました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌上5:16(02) ב:גלעד バ・ッギルアド ギレアド=岩だらけの地域=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌上5:16(03) ב:בשן バ・バシャン バシャン=実り多い=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌上5:16(04) ו:ב:בנתי:ה ウ・ヴィ・ヴノテイ・ハ そしてそれの村々に 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
歴代誌上5:16(05) ו:ב:כל־ ウ・ヴェ・ㇰホール・ そしてことごとくに 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:16(06) מגרשי ミグレシェイ 諸々の共有地の 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:16(07) שרון シャローン シャロン=平野=の 名詞(固有)
歴代誌上5:16(08) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
歴代誌上5:16(09) תוצאות:ם トツオタ・ム それらの諸々の境界 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上5:17(01) כל:ם クッラ・ム 彼等のことごとくは 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上5:17(02) התיחשו ヒトヤㇰフスー 自分自身を家系図に記載させました 動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌上5:17(03) ב:ימי ビ・メイ 日々(時代)に 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:17(04) יותם ヨタム ヨタム=ヤㇵウェㇵは完全=の 名詞(固有)
歴代誌上5:17(05) מלך־ メーレㇰフ・ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:17(06) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる=の 名詞(固有)
歴代誌上5:17(07) ו:ב:ימי ウ・ヴィ・メイ そして日々(時代)に 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:17(08) ירבעם ヤラヴアム ヤロブアム=その民は争う=の 名詞(固有)
歴代誌上5:17(09) מלך־ メーレㇰフ・ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:17(10) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌上5:18(01) בני־ ベネイ・ 息子たちは 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:18(02) ראובן レウヴェン ルベン=見よ息子=の 名詞(固有)
歴代誌上5:18(03) ו:גדי ヴェ・ガディ そしてガド=軍隊=人は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:18(04) ו:חצי ヴァ・ㇰハツィー そして半分は 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:18(05) שבט־ シェーヴェト・ 部族の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:18(06) מנשה メナシェー マナセ=忘れさせる=の 名詞(固有)
歴代誌上5:18(07) מן־ ミン・ 〜の中から 前置詞
歴代誌上5:18(08) בני־ ベネイ・ 息子たち 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:18(09) חיל ㇰハーイィル 勇士の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:18(10) אנשים アナシㇶーム 男たちは 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:18(11) נשאי ノーセエイ 取る[者たち] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
歴代誌上5:18(12) מגן マゲン 盾を 名詞(普通)・両性・単数
歴代誌上5:18(13) ו:חרב ヴェ・ㇰヘーレヴ そして剣を 接続詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上5:18(14) ו:דרכי ヴェ・ドルㇰヘイ そして曲げる(引く)[者たち] 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
歴代誌上5:18(15) קשת ケーシェト 弓を 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上5:18(16) ו:למודי ウ・レムデイ そして完全に訓練された[者たち] 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数
歴代誌上5:18(17) מלחמה ミルㇰハマー 戦いに 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上5:18(18) ארבעים アルバイーム [諸々の]四十 数詞(基数)・両性・複数
歴代誌上5:18(19) ו:ארבעה ヴェ・アルバアー と四 接続詞+数詞(基数)・男性・単数
歴代誌上5:18(20) אלף エーレフ 数詞(基数)・男性・単数
歴代誌上5:18(21) ו:שבע־ ウ・シェヴァ・ と七 接続詞+数詞(基数)・女性・単数
歴代誌上5:18(22) מאות メオート [諸々の]百 数詞(基数)・女性・複数
歴代誌上5:18(23) ו:ששים ヴェ・シㇶシㇶーム と[諸々の]六十(人) 接続詞+数詞(基数)・両性・複数
歴代誌上5:18(24) יצאי ヨツェエイ 出て行く[者たち] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
歴代誌上5:18(25) צבא ツァヴァー 戦争に 名詞(普通)・両性・単数
歴代誌上5:19(01) ו:יעשו ヴァ・ヤァアスー そして[彼等は]実行しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌上5:19(02) מלחמה ミルㇰハマー 戦いを 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上5:19(03) עם־ イム・ 〜と 前置詞
歴代誌上5:19(04) ה:הגריאים ハ・ハグリイーム そのハガル=歩き回る人=人 定冠詞+名詞(固有)
歴代誌上5:19(05) ו:יטור ヴィ・トゥール そしてエトル=囲まれた= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:19(06) ו:נפיש ヴェ・ナフィーシュ そしてナフィシュ=元気回復= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:19(07) ו:נודב ヴェ・ノダーヴ そしてメダブ=気高さ= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:20(01) ו:יעזרו ヴァ・イェアゼルー そして[彼等は]助けられました 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌上5:20(02) עלי:הם アレイ・ヘム 彼等に対して 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上5:20(03) ו:ינתנו ヴァ・イィンナテヌー そして[彼等は]与えられました 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌上5:20(04) ב:יד:ם ヴェ・ヤダー・ム 彼等の手に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上5:20(05) ה:הגריאים ハ・ハグリイーム そのハガル=歩き回る人=人たちは 定冠詞+名詞(固有)
歴代誌上5:20(06) ו:כל ヴェ・ㇰホル そしてことごとくは 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:20(07) ש:עמ:הם シェ・イムマ・ヘム それは〜彼等と共に(居た)者の 関係詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上5:20(08) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌上5:20(09) ל:אלהים レ・ェロヒーム 神[々]に 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:20(10) זעקו ザアクー [彼等は]叫んだ 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌上5:20(11) ב:מלחמה バ・ムミルㇰハマー 戦いにおいて 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上5:20(12) ו:נעתור ヴェ・ナァトール そして懇願されたこと(を彼は聞き入れました) 接続詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞
歴代誌上5:20(13) ל:הם ラ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上5:20(14) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
歴代誌上5:20(15) בטחו ヴァーテㇰフー [彼等は]信頼した 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌上5:20(16) ב:ו ヴ・ォ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
歴代誌上5:21(01) ו:ישבו ヴァ・イィシュブー そして[彼等は]虜にしました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌上5:21(02) מקני:הם ミクネイ・ヘム 彼等の諸々の家畜を 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上5:21(03) גמלי:הם ゲマッレイ・ヘム 彼等の駱駝たち 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上5:21(04) חמשים ㇰハミシㇶーム [諸々の]五十 数詞(基数)・両性・複数
歴代誌上5:21(05) אלף エーレフ 千(頭) 数詞(基数)・男性・単数
歴代誌上5:21(06) ו:צאן ヴェ・ツォン そして羊の群れ 接続詞+名詞(普通)・両性・単数
歴代誌上5:21(07) מאתים マタイィム 二百 数詞(基数)・女性・双数
歴代誌上5:21(08) ו:חמשים ヴァ・ㇰハミシㇶーム と[諸々の]五十 接続詞+数詞(基数)・両性・複数
歴代誌上5:21(09) אלף エーレフ 千(匹) 数詞(基数)・男性・単数
歴代誌上5:21(10) ו:חמורים ヴァ・ㇰハモリーム そして雄の驢馬たち 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:21(11) אלפים アラパイィム 二千(頭) 数詞(基数)・男性・双数
歴代誌上5:21(12) ו:נפש ヴェ・ネーフェシュ そして人を 接続詞+名詞(普通)・両性・単数
歴代誌上5:21(13) אדם アダム [男の]人 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:21(14) מאה メアー 数詞(基数)・女性・単数
歴代誌上5:21(15) אלף アーレフ 千(人) 数詞(基数)・男性・単数
歴代誌上5:22(01) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
歴代誌上5:22(02) חללים ㇰハラリーム 致命傷の[者たちは] 形容詞・男性・複数
歴代誌上5:22(03) רבים ラッビーム 多くの[者たち] 形容詞・男性・複数
歴代誌上5:22(04) נפלו ナファールー [彼等は]倒れた 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌上5:22(05) כי キー なぜなら〜から 接続詞
歴代誌上5:22(06) מ:ה:אלהים メ・ハ・エロヒーム その神[々](の力)に依った 前置詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:22(07) ה:מלחמה ハ・ムミルㇰハマー その戦いは 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上5:22(08) ו:ישבו ヴァ・イェシェヴー そして[彼等は]住みました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌上5:22(09) תחתי:הם タㇰフテイ・ヘム 彼等の代わりに 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上5:22(10) עד־ アド・ 〜の時まで 前置詞
歴代誌上5:22(11) ה:גלה ハ・ッゴラー その捕囚 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上5:23(01) ו:בני ウ・ヴェネイ そして息子たちは 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:23(02) חצי ㇰハツィ 半分の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:23(03) שבט シェーヴェト 部族の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:23(04) מנשה メナシェー マナセ=忘れさせる=の 名詞(固有)
歴代誌上5:23(05) ישבו ヤーシェヴー [彼等は]住みました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌上5:23(06) ב:ארץ バ・アーレツ 地において 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上5:23(07) מ:בשן ミ・ッバシャン バシャン=実りの多い=から 前置詞+名詞(固有)
歴代誌上5:23(08) עד־ アド・ 〜に至るまでの 前置詞
歴代誌上5:23(09) בעל バァアル バアル=主人= 名詞(固有)
歴代誌上5:23(10) חרמון ㇰヘルモーン ヘルモン=神聖な場所=→バアル・ヘルモン=神聖な場所の主人= 名詞(固有)
歴代誌上5:23(11) ו:שניר ウ・セニール そしてセニル=雪山= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:23(12) ו:הר־ ヴェ・ハル・ そして山 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:23(13) חרמון ㇰヘルモーン ヘルモン=神聖な場所=の 名詞(固有)
歴代誌上5:23(14) המה ヘムマー 彼等は 代名詞・三人称・男性・複数
歴代誌上5:23(15) רבו ラヴー [彼等は]多くなりました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
歴代誌上5:24(01) ו:אלה ヴェ・エッレ そしてこれらの[者たちは] 接続詞+形容詞・両性・複数
歴代誌上5:24(02) ראשי ラシェイ 頭たち(です) 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:24(03) בית־ ヴェイト・ 家の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:24(04) אבות:ם アヴォター・ム 彼等の父祖たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上5:24(05) ו:עפר ヴェ・エーフェル そしてエフェル=子牛= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:24(06) ו:ישעי ヴェ・イィシュイー そしてイシュイ=彼は私を救う= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:24(07) ו:אליאל ヴェ・エリエール そしてエリエル=エル(神)は私の神= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:24(08) ו:עזריאל ヴェ・アズリエール そしてアズリエル=私の救いは神= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:24(09) ו:ירמיה ヴェ・イィルメヤー そしてイルメヤ=ヤㇵウェㇵが任命した= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:24(10) ו:הודויה ヴェ・ホダヴヤー そしてホダウヤ=ヤㇵウェㇵを讃美せよ= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:24(11) ו:יחדיאל ヴェ・ヤㇰフディエール そしてヤフディエル=私の一致は神= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:24(12) אנשים アナシㇶーム 男たち(です) 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:24(13) גבורי ギッボレイ 力ある[者たち] 形容詞・男性・複数
歴代誌上5:24(14) חיל ㇰハーイィル 勇士の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:24(15) אנשי アンシェィ 男たち(です) 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:24(16) שמות シェモート 諸々の名声の 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:24(17) ראשים ラシーム 頭たち(です) 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:24(18) ל:בית レ・ヴェイト 家に(属する) 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:24(19) אבות:ם アヴォター・ム 彼等の父祖たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上5:25(01) ו:ימעלו ヴァ・イィムアルー そして[彼等は]裏切りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌上5:25(02) ב:אלהי ベ・ェロヘイ 神[々]を 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:25(03) אבותי:הם アヴォテイ・ヘム 彼等の父祖たちの 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上5:25(04) ו:יזנו ヴァ・イィズヌー そして[彼等は]姦淫を犯しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
歴代誌上5:25(05) אחרי アㇰハレイ 〜の後を追って 前置詞
歴代誌上5:25(06) אלהי エロヘイ 神々 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:25(07) עמי־ アムメイ・ 諸々の民の 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:25(08) ה:ארץ ハ・アーレツ その地の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上5:25(09) אשר־ アシェル・ それは〜者 関係詞
歴代誌上5:25(10) השמיד ヒシュミード [彼が]滅ぼさせた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:25(11) אלהים エロヒーム 神[々]が 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:25(12) מ:פני:הם ミ・ッペネイ・ヘム 彼等の[諸々の]前から 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上5:26(01) ו:יער ヴァ・ヤーアル そして[彼は]掻き立てました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:26(02) אלהי エロヘイ 神[々]は 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:26(03) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
歴代誌上5:26(04) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上5:26(05) רוח ルーアㇰフ 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上5:26(06) פול プール プル=卓越した=の 名詞(固有)
歴代誌上5:26(07) מלך־ メーレㇰフ・ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:26(08) אשור アシュール アッシリア=一歩=の 名詞(固有)
歴代誌上5:26(09) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
歴代誌上5:26(10) רוח ルーアㇰフ 名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上5:26(11) תלגת ティッレガート ティグラト=?= 名詞(固有)
歴代誌上5:26(12) פלנסר ピルネーセル ピレセル=?=→ティグラト・ピレセル=あなたは不思議な束縛を露わにする=の 名詞(固有)
歴代誌上5:26(13) מלך メーレㇰフ 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:26(14) אשור アシュール アッシリア=一歩=の 名詞(固有)
歴代誌上5:26(15) ו:יגל:ם ヴァ・ヤグレ・ム そして[彼は]捕虜に連れて行かさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上5:26(16) ל:ראובני ラ・ルウヴェニー ルベン=見よ息子=人を 前置詞+名詞(固有)
歴代誌上5:26(17) ו:ל:גדי ヴェ・ラ・ッガディ そしてガド=軍隊=人を 接続詞+前置詞+名詞(固有)
歴代誌上5:26(18) ו:ל:חצי ヴェ・ラ・ㇰハツィ そして半分を 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:26(19) שבט シェーヴェト 部族の 名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:26(20) מנשה メナシェー マナセ=忘れさせる=の 名詞(固有)
歴代誌上5:26(21) ו:יביא:ם ヴァ・イェヴィエー・ム そして[彼は]連れて来させました、彼等を 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
歴代誌上5:26(22) ל:חלח ラ・ㇰフラㇰフ ヘラ=痛い=〜に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌上5:26(23) ו:חבור ヴェ・ㇰハヴォール そしてハボル=接合= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:26(24) ו:הרא ヴェ・ハラー そしてハラ=山国= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:26(25) ו:נהר ウ・ネハル そして川 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:26(26) גוזן ゴザーン ゴザン=背=の 名詞(固有)
歴代誌上5:26(27) עד アード 〜まで 前置詞
歴代誌上5:26(28) ה:יום ハ・ヨム その日 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:26(29) ה:זה ハ・ッゼー まさにこの[時] 定冠詞+形容詞・男性・単数
歴代誌上5:27(01) בני ベネイ 息子たちは 名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:27(02) לוי レヴィー レビ=結び付いた=の 名詞(固有)
歴代誌上5:27(03) גרשון ゲルション ゲルション=国外放浪= 名詞(固有)
歴代誌上5:27(04) קהת ケハト ケハト=集合= 名詞(固有)
歴代誌上5:27(05) ו:מררי ウ・メラリー そしてメラリ=苦い= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:28(01) ו:בני ウ・ヴェネイ そして息子たちは 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:28(02) קהת ケハト ケハト=集合=の 名詞(固有)
歴代誌上5:28(03) עמרם アムラム アムラム=国外放浪の民= 名詞(固有)
歴代誌上5:28(04) יצהר イィツハール イツハル=光る油= 名詞(固有)
歴代誌上5:28(05) ו:חברון ヴェ・ㇰヘヴロン そしてヘブロン=連合= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:28(06) ו:עזיאל ヴェ・ウッズィエル そしてウジエル=私の力は神= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:29(01) ו:בני ウ・ヴェネイ そして息子たちは 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:29(02) עמרם アムラム アムラム=国外放浪の民=の 名詞(固有)
歴代誌上5:29(03) אהרן アハロン アロン=光をもたらす者= 名詞(固有)
歴代誌上5:29(04) ו:משה ウ・モシェー そしてモーセ=引き出された= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:29(05) ו:מרים ウ・ミルヤーム そしてミリアム=反抗= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:29(06) ו:בני ウ・ヴェネイ そして息子たちは 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
歴代誌上5:29(07) אהרן アハロン アロン=光をもたらす者=の 名詞(固有)
歴代誌上5:29(08) נדב ナダーヴ ナダブ=気前がよい= 名詞(固有)
歴代誌上5:29(09) ו:אביהוא ヴァ・アヴィフー そしてアビフ=彼は私の父= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:29(10) אלעזר エルアザール エルアザル=神が救った= 名詞(固有)
歴代誌上5:29(11) ו:איתמר ヴェ・イタマール そしてイタマル=椰子の沿岸= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:30(01) אלעזר エルアザール エルアザル=神が救った=は 名詞(固有)
歴代誌上5:30(02) הוליד ホリード [彼は]生まさせました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:30(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上5:30(04) פינחס ピンㇰハス ピネハス=真鍮の口= 名詞(固有)
歴代誌上5:30(05) פינחס ピンㇰハス ピネハス=真鍮の口=は 名詞(固有)
歴代誌上5:30(06) הליד ホリード [彼は]生まさせました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:30(07) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上5:30(08) אבישוע アヴィ-シューア アビシュア=私の父は安全= 名詞(固有)
歴代誌上5:31(01) ו:אבישוע ヴァ・アヴィーシューア そしてアビシュア=私の父は安全=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:31(02) הוליד ホリード [彼は]生まさせました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:31(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上5:31(04) בקי ブッキー ブキ=荒廃させる= 名詞(固有)
歴代誌上5:31(05) ו:בקי ウ・ヴゥッキー そしてブキ=荒廃させる=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:31(06) הוליד ホリード [彼は]生まさせました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:31(07) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上5:31(08) עזי ウッズィー ウジ=強い= 名詞(固有)
歴代誌上5:32(01) ו:עזי ヴェ・ウッズィー そしてウジ=強い=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:32(02) הוליד ホリード [彼は]生まさせました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:32(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上5:32(04) זרחיה ゼラㇰフヤー ゼラフヤ=ヤㇵウェㇵが立ち上がった= 名詞(固有)
歴代誌上5:32(05) ו:זרחיה ウ・ゼラㇰフヤー そしてゼラフヤ=ヤㇵウェㇵが立ち上がった=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:32(06) הוליד ホリード [彼は]生まさせました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:32(07) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上5:32(08) מריות メラヨート メラヨト=反抗的な= 名詞(固有)
歴代誌上5:33(01) מריות メラヨート メラヨト=反抗的な=は 名詞(固有)
歴代誌上5:33(02) הוליד ホリード [彼は]生まさせました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:33(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上5:33(04) אמריה アマルヤー アマルヤ=ヤㇵウェㇵは言う= 名詞(固有)
歴代誌上5:33(05) ו:אמריה ヴァ・アマルヤー そしてアマルヤ=ヤㇵウェㇵは言う=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:33(06) הוליד ホリード [彼は]生まさせました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:33(07) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上5:33(08) אחיטוב アㇰヒトゥーヴ アヒトブ=私の兄弟は優れてる= 名詞(固有)
歴代誌上5:34(01) ו:אחיטוב ヴァ・アㇰヒトゥーヴ そしてアヒトブ=私の兄弟は優れてる=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:34(02) הוליד ホリード [彼は]生まさせました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:34(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上5:34(04) צדוק ツァドーク ツァドク=正しい= 名詞(固有)
歴代誌上5:34(05) ו:צדוק ヴェ・ツァドーク そしてツァドク=正しい=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:34(06) הוליד ホリード [彼は]生まさせました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:34(07) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上5:34(08) אחימעץ アㇰヒマァアツ アヒマアツ=私の兄弟は怒り= 名詞(固有)
歴代誌上5:35(01) ו:אחימעץ ヴァ・アㇰヒマアツ そしてアヒマアツ=私の兄弟は怒り=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:35(02) הוליד ホリード [彼は]生まさせました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:35(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上5:35(04) עזריה アザルヤー アザルヤ=ヤㇵウェㇵが助けた= 名詞(固有)
歴代誌上5:35(05) ו:עזריה ヴァ・アザルヤー そしてアザルヤ=ヤㇵウェㇵが助けた=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:35(06) הוליד ホリード [彼は]生まさせました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:35(07) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上5:35(08) יוחנן ヨㇰハナン ヨハナン=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた= 名詞(固有)
歴代誌上5:36(01) ו:יוחנן ヴェ・ヨㇰハナン そしてヨハナン=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:36(02) הוליד ホリード [彼は]生まさせました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:36(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上5:36(04) עזריה アザルヤー アザルヤ=ヤㇵウェㇵが助けた= 名詞(固有)
歴代誌上5:36(05) הוא フー 彼は 代名詞・三人称・男性・単数
歴代誌上5:36(06) אשר アシェール それは〜者(です) 関係詞
歴代誌上5:36(07) כהן キヘン [彼は]完全に(祭司として)奉仕した 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:36(08) ב:בית バ・ッバイィト 家(神殿)において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
歴代誌上5:36(09) אשר־ アシェル・ それは〜もの 関係詞
歴代誌上5:36(10) בנה バナー [彼が]建てた 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:36(11) שלמה シェロモー ソロモン=平和=が 名詞(固有)
歴代誌上5:36(12) ב:ירושלם ビ・ィルシャライム エルサレム=平和の教え=に 前置詞+名詞(固有)
歴代誌上5:37(01) ו:יולד ヴァ・ヨーレド そして[彼は]生まさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:37(02) עזריה アザルヤー アザルヤ=ヤㇵウェㇵが助けた=は 名詞(固有)
歴代誌上5:37(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上5:37(04) אמריה アマルヤー アマルヤ=ヤㇵウェㇵは言う= 名詞(固有)
歴代誌上5:37(05) ו:אמריה ヴァ・アマルヤー そしてアマルヤ=ヤㇵウェㇵは言う=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:37(06) הוליד ホリード [彼は]生まさせました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:37(07) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上5:37(08) אחיטוב アㇰヒトゥーヴ アヒトブ=私の兄弟は優れてる= 名詞(固有)
歴代誌上5:38(01) ו:אחיטוב ヴァ・アㇰヒトゥーヴ そしてアヒトブ=私の兄弟は優れてる=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:38(02) הוליד ホリード [彼は]生まさせました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:38(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上5:38(04) צדוק ツァドーク ツァドク=正しい= 名詞(固有)
歴代誌上5:38(05) ו:צדוק ヴェ・ツァドーク そしてツァドク=正しい=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:38(06) הוליד ホリード [彼は]生まさせました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:38(07) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上5:38(08) שלום シャッルーム シャルム=報い= 名詞(固有)
歴代誌上5:39(01) ו:שלום ヴェ・シャッルーム シャルム=報い=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:39(02) הוליד ホリード [彼は]生まさせました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:39(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上5:39(04) חלקיה ㇰヒルキヤー ヒルキヤ=私の分け前はヤㇵウェㇵ= 名詞(固有)
歴代誌上5:39(05) ו:חלקיה ヴェ・ㇰヒルキヤー そしてヒルキヤ=私の分け前はヤㇵウェㇵ=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:39(06) הוליד ホリード [彼は]生まさせました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:39(07) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上5:39(08) עזריה アザルヤー アザルヤ=ヤㇵウェㇵが助けた= 名詞(固有)
歴代誌上5:40(01) ו:עזריה ヴァ・アザルヤー そしてアザルヤ=ヤㇵウェㇵが助けた=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:40(02) הוליד ホリード [彼は]生まさせました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:40(03) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上5:40(04) שריה セラヤー セラヤ=ヤㇵウェㇵが支配者= 名詞(固有)
歴代誌上5:40(05) ו:שריה ウ・セラヤー そしてセラヤ=ヤㇵウェㇵが支配者=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:40(06) הוליד ホリード [彼は]生まさせました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:40(07) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上5:40(08) יהוצדק イェホツァダク ヨツァダク=ヤㇵウェㇵは正しい= 名詞(固有)
歴代誌上5:41(01) ו:יהוצדק ヴィ・ホツァダク そしてヨツァダク=ヤㇵウェㇵは正しい=は 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:41(02) הלך ハラㇰフ [彼は]行きました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
歴代誌上5:41(03) ב:הגלות ベ・ハグロート 捕囚として連れて行かさせた時 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
歴代誌上5:41(04) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
歴代誌上5:41(05) את־ エト・ 〜を 目的
歴代誌上5:41(06) יהודה イェフダー ユダ=褒め称えられる= 名詞(固有)
歴代誌上5:41(07) ו:ירושלם ヴ・ィルシャライム
そしてエルサレム=平和の教え= 接続詞+名詞(固有)
歴代誌上5:41(08) ב:יד ベ・ヤド 手によって 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
歴代誌上5:41(09) נבכדנאצר ネヴㇰハドネーツァル ネブカドネツァル=ネボが王冠を守りますように=の 名詞(固有)
日本語訳 歴代誌上5章
☞1節
(文語訳) 一 イスラエルの長子ルベンの子等は左のごとしルベンは長子なりしがその父の床を瀆ししによりてその長子の權はイスラエルの子ヨセフの子等に與へらる然れども系譜は長子の權にしたがひて記すべきに非ず 
(口語訳) 一 イスラエルの長子ルベンの子らは次のとおりである。――ルベンは長子であったが父の床を汚したので、長子の権はイスラエルの子ヨセフの子らに与えられた。それで長子の権による系図にしるされていない。
☞2節
(文語訳) 二 そはユダそのゥ兄弟に勝る者となりて君たる者その中より出ればなり但し長子の權はヨセフに屬す 
(口語訳) 二 またユダは兄弟たちにまさる者となり、その中から君たる者がでたが長子の権はヨセフのものとなったのである。――
☞3節
(文語訳) 三 卽ちイスラエルの長子ルベンの子等はハノク、パル、ヘヅロン、カルミ 
(口語訳) 三 すなわちイスラエルの長子ルベンの子らはハノク、パル、ヘヅロン、カルミ。
☞4節
(文語訳) 四 ヨエルの子はシマヤ その子はゴグ その子はシメイ 
(口語訳) 四 ヨエルの子らはその子はシマヤ、その子はゴグ、その子はシメイ、
☞5節
(文語訳) 五 その子はミカ その子はレアヤ その子はバアル 
(口語訳) 五 その子はミカ、その子はレアヤ、その子はバアル、
☞6節
(文語訳) 六 その子はベエラ このべエラはアッスリヤの王テルガテピルネセルに擄へられてゆけり彼はルベン人の中に牧伯たる者なりき 
(口語訳) 六 その子はベエラである。このベエラはアッスリヤの王テルガテ・ピルネセルが捕え移した者である。彼はルベンびとのつかさであった。
☞7節
(文語訳) 七 彼の兄弟等はその宗族に依りその歷代の系譜によれば左のごとし長ヱイエルおよびゼカリヤ 
(口語訳) 七 彼の兄弟たちは、その氏族により、その歴代の系図によれば、かしらエイエルおよびゼカリヤ、
☞8節
(文語訳) 八 ベラ等なりベラはアザズの子シマの孫ヨエルの曾孫なりかれアロエルに住みて地をネボ、バアルメオンにまでおよぼししが 
(口語訳) 八 ベラなどである。ベラはアザズの子、シマの孫、ヨエルのひこである。彼はアロエルに住み、ネボおよびバアル・メオンまで及んでいたが、
☞9節
(文語訳) 九 ギレアデの地にてその家畜殖揩ッればまた地を東の方ユフラテ河の此方なる荒野の極端にまでおよぼせり 
(口語訳) 九 ギレアデの地で彼の家畜がふえ増したので、彼は東の方ユフラテ川のこなたの荒野の入口にまで住んだ。
☞10節
(文語訳) 一〇 またサウルの時にハガリ人と戰爭してこれを打破りギレアデの東の全部なる彼らの幕屋に住たり 
(口語訳) 一〇 またサウルの時、彼らはハガルびとと戦って、これを撃ち倒し、ギレアデの東の全部にわたって彼らの天幕に住んだ。
☞11節
(文語訳) 一一 ガドの子孫はこれと相對ひてバシヤンの地にすみて地をサルカにまで及ぼせり 
(口語訳) 一一 ガドの子孫はこれと相対してバシャンの地に住み、サルカまで及んでいた。
☞12節
(文語訳) 一二 長はヨエル次はシヤパム、ヤアナイ、シヤパテ共にバシヤンに居り 
(口語訳) 一二 そのかしらはヨエル、次はシャパム、ヤアナイ、シャパテで、ともにバシャンに住んだ。
☞13節
(文語訳) 一三 彼らの兄弟等はその宗家によればミカエル、メシユラム、シバ、ヨライ、ヤカン、ジア、ヘベルキ合七人 
(口語訳) 一三 彼らの兄弟たちは、その氏族によればミカエル、メシュラム、シバ、ヨライ、ヤカン、ジア、エベルの七人である。
☞14節
(文語訳) 一四 是等はホリの子アビハイルの子等なり ホリはヤロアの子ヤロアはギレアデの子ギレアデはミカエルの子ミカエはヱシサイの子ヱシサイはヤドの子ヤドはブズの子 
(口語訳) 一四 これらはホリの子アビハイルの子らである。ホリはヤロアの子、ヤロアはギレアデの子、ギレアデはミカエルの子、ミカエルはエシサイの子、エシサイはヤドの子、ヤドはブズの子である。
☞15節
(文語訳) 一五 アヒはアブデルの子アブデルはグニの子グニは其宗家の長たり 
(口語訳) 一五 アヒはアブデルの子、アブデルはグニの子、グニはその氏族の長である。
☞16節
(文語訳) 一六 彼らはギレアデとバシヤンと其ク里とシヤロンのゥ郊地に住て地を其四方の境に及ぼせり 
(口語訳) 一六 彼らはギレアデとバシャンとその村里とシャロンのすべての放牧地に住んで、その四方の境にまで及んでいた。
☞17節
(文語訳) 一七 是等はみなユダの王ヨタムの世とイスラエルの王ヤラベアムの世に系譜に載たるなり 
(口語訳) 一七 これらはみなユダの王ヨタムの世とイスラエルの王ヤラベアムの世に系図にのせられた。
☞18節
(文語訳) 一八 ルベンの子孫とガド人とマナセの半支派には出て戰ふべき者四萬四千七百六十人あり皆勇士にして能く楯と矛とを執り善く弓を彎きかつ善戰ふ者なり 
(口語訳) 一八 ルベンびとと、ガドびとと、マナセの半部族には出て戦いうる者四万四千七百六十人あり、皆勇士で、盾とつるぎをとり、弓をひき、戦いに巧みな人々であった。
☞19節
(文語訳) 一九 彼等ハガリ人およびヱトル、ネフシ、ノダブ等と戰爭しけるが 
(口語訳) 一九 彼らはハガルびとおよびエトル、ネフシ、ノダブなどと戦ったが、
☞20節
(文語訳) 二〇 助力をかうむりて攻擊たればハガリ人および之と偕なりし者等みな彼らの手におちいれり是は彼ら陣中にて~を呼びこれをョみしによりて~これを聽いれたまひしが故なり 
(口語訳) 二〇 助けを得てこれを攻めたので、ハガルびとおよびこれとともにいた者は皆、彼らの手にわたされた。これは彼らが戦いにあたって神に呼ばわり、神に寄り頼んだので神はその願いを聞かれたからである。
☞21節
(文語訳) 二一 かくて彼らその家畜を奪ひとりしに駱駝五萬 羊二十五萬 驢馬二千あり人十萬ありき 
(口語訳) 二一 彼らはその家畜を奪い取ったが、らくだ五万、羊二十五万、ろば二千あり、また人は十万人あった。
☞22節
(文語訳) 二二 またころされて倒れたる者衆しその戰爭~に由るがゆゑなり而して彼らはこれが地に代りて住その擄移さるる時におよべり 
(口語訳) 二二 これはその戦いが神によったので、多くの者が殺されて倒れたからである。そして彼らは捕え移される時まで、これに代ってその所に住んだ。
☞23節
(文語訳) 二三 マナセの半支派の人々はこの地に住み殖蔓りてつひにバシヤンよりバアルヘルモン、セニルおよびヘルモン山まで地をおよぼせり 
(口語訳) 二三 マナセの半部族の人々はこの地に住み、ふえ広がって、ついにバシャンからバアル・ヘルモン、セニルおよびヘルモン山にまで及んだ。
☞24節
(文語訳) 二四 その宗家の長は左のごとし卽ちエペル、イシ、エリエル、アズリエル、ヱレミヤ、ホダヤ、ヤデエル是みなその宗家の長にして名ある大勇士なりき 
(口語訳) 二四 その氏族の長たちは次のとおりである。すなわち、エペル、イシ、エリエル、アズリエル、エレミヤ、ホダヤ、ヤデエル。これらは皆その氏族の長で名高い大勇士であった。
☞25節
(文語訳) 二五 彼等その先祖等の~にむかひて罪を犯し曾て彼等の前に~の滅ぼしたまひし國の民等の~を慕ひてこれと姦淫したれば 
(口語訳) 二五 彼らは先祖たちの神にむかって罪を犯し、神が、かつて彼らの前から滅ぼされた国の民の神々を慕って、これと姦淫したので、
☞26節
(文語訳) 二六 イスラエルの~アッスリヤの王ブルの心を振興しまたアッスリヤの王テグラテビレセルの心を振興したまへり彼つひにルベン人とガド人とマナセの半支派とを擄へゆきこれをハウラとハボルとハラとゴザンの河の邊とに移せり彼等は今日まで其處にあり
(口語訳) 二六 イスラエルの神は、アッスリヤの王プルの心を奮い起し、またアッスリヤの王テルガテ・ピルネセルの心を奮い起されたので、彼はついにルベンびとと、ガドびとと、マナセの半部族を捕えて行き、ハウラとハボルとハラとゴザン川のほとりに移して今日に至っている。
☞27節
(文語訳) 一 レビの子等はゲルシヨン、コハテ、メラリ 
(口語訳) 二七 レビの子らはゲルション、コハテ、メラリ。
☞28節
(文語訳) 二 コハテの子等はアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル 
(口語訳) 二八 コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル。
☞29節
(文語訳) 三 アムラムの子等はアロン、モーセ、ミリアム、アロンの子等はナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル 
(口語訳) 二九 アムラムの子らはアロン、モーセ、ミリアム。アロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
☞30節
(文語訳) 四 エレアザル、ピネハスを生み ピネハス、アビシユアを生み 
(口語訳) 三〇 エレアザルはピネハスを生み、ピネハスはアビシュアを生み、
☞31節
(文語訳) 五 アビシユア、ブツキを生み ブツキ、ウジを生み 
(口語訳) 三一 アビシュアはブッキを生み、ブッキはウジを生み、
☞32節
(文語訳) 六 ウジ、ゼラヒヤを生み ゼラヒヤ、メラヨテを生み 
(口語訳) 三二 ウジはゼラヒヤを生み、ゼラヒヤはメラヨテを生み、
☞33節
(文語訳) 七 メラヨテ、アマリヤを生み アマリヤ、アヒトブを生み 
(口語訳) 三三 メラヨテはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
☞34節
(文語訳) 八 アヒトブ、ザドクを生み ザドク、アヒマアズを生み 
(口語訳) 三四 アヒトブはザドクを生み、ザドクはアヒマアズを生み、
☞35節
(文語訳) 九 アヒマアズ、アザリヤを生み アザリヤ、ヨハナンを生み 
(口語訳) 三五 アヒマアズはアザリヤを生み、アザリヤはヨナハンを生み、
☞36節
(文語訳) 一〇 ヨハナン、アザリヤを生り此アザリヤはヱルサレムなるソロモンの建たる宮にて祭司の職をなせし者なり 
(口語訳) 三六 ヨナハンはアザリヤを生んだ。このアザリヤはソロモンがエルサレムに建てた宮で祭司の務をした者である。
☞37節
(文語訳) 一一 アザリヤ、アマリヤを生み アマリヤ、アヒトブを生み 
(口語訳) 三七 アザリヤはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
☞38節
(文語訳) 一二 アヒトブ、ザドクを生み ザドク、シヤルムを生み 
(口語訳) 三八 アヒトブはザトクを生み、ザトクはシャルムを生み、
☞39節
(文語訳) 一三 シヤルム、ヒルキヤを生み ヒルキヤ、アザリヤを生み 
(口語訳) 三九 シャルムはヒルキヤを生み、ヒルキヤはアザリヤを生み、
☞40節
(文語訳) 一四 アザリヤ、セラヤを生み セラヤ、ヨザダクを生む 
(口語訳) 四〇 アザリヤはセラヤを生み、セラヤはヨザダクを生んだ。
☞41節
(文語訳) 一五 ヨザダグはヱホバ、ネブカデネザルの手をもてユダおよびヱルサレムの人を擄へうつしたまひし時に擄へられて往り 
(口語訳) 四一 ヨザダクは主がネブカデネザルの手によってユダとエルサレムの人を捕え移された時に捕えられて行った。
Office Murakami