| ヨシュア記5章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||||
| ヨシュア記全24章 | |||||||
| יהושע נביאים | イェホシュア ネヴィイム預言者たち 旧約聖書ヨシュア記5章1節〜15節の逐語訳です | ||||||
| ☞5;1-1 アモリ人とカナン人の王たちは皆主がヨルダン川の水を乾かせたことを聞き心が挫け勇気を失いました | |||||||
| ☞5;2-2 主はヨシュアに「石の小刀を造りなさいイスラエルの息子たちに割礼を施しなさい」 | |||||||
| ☞5;3-7 四十年間の荒野の道中で生まれたイスラエルの息子たちは皆無割礼でしたヨシュアは彼等に割礼を施しました | |||||||
| ☞5;8-9 民は皆割礼が終わると回復するまで野営地に留まりました主はヨシュアに「今日エジプトの恥を転がし除去した」 | |||||||
| ☞5;10-12 民はエリコの平野で過越し(祭)を実行しました翌日から土地の産物を食べました翌日からマナは止みました | |||||||
| ☞5;13-15 主の軍の司が引き抜いた剣を手に持って姿を見せ平伏すヨシュアに「聖なる場所だから履物を脱ぎなさい」 | |||||||
| ヨシュア記5:1(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜のことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:1(02) | כ:שמע | ㇰヒ・シュモーア | 聞いた時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| ヨシュア記5:1(03) | כל־ | コール・ | ことごとくが | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:1(04) | מלכי | マルㇰヘイ | 王たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:1(05) | ה:אמרי | ハ・エモリー | そのアモリ=告げる者=人の | 定冠詞+名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:1(06) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | |||
| ヨシュア記5:1(07) | ב:עבר | ベ・エーヴェル | 向こう側に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:1(08) | ה:ירדן | ハ・ヤルデン | そのヨルダン=下るもの=(川)の | 定冠詞+名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:1(09) | ימ:ה | ヤムマ・ァ | 海(西)の方に(居る) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | |||
| ヨシュア記5:1(10) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホール・ | そしてことごとくが | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:1(11) | מלכי | マルㇰヘイ | 王たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:1(12) | ה:כנעני | ハ・ッケナァアニー | そのカナン=熱心な=人の | 定冠詞+名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:1(13) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | |||
| ヨシュア記5:1(14) | על־ | アル・ | 〜の側に(居る) | 前置詞 | |||
| ヨシュア記5:1(15) | ה:ים | ハ・ヤム | その海 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:1(16) | את | エト | 〜を | 目的 | |||
| ヨシュア記5:1(17) | אשר־ | アシェール・ | それは〜こと | 関係詞 | |||
| ヨシュア記5:1(18) | הוביש | ホッヴィーシュ | [彼が]乾かさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:1(19) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:1(20) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| ヨシュア記5:1(21) | מי | メイ | 諸々の水 | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:1(22) | ה:ירדן | ハ・ヤルデン | そのヨルダン=下るもの=(川)の | 定冠詞+名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:1(23) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の[諸々の]前から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |||
| ヨシュア記5:1(24) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:1(25) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:1(26) | עד־ | アード・ | 〜まで | 前置詞 | |||
| ヨシュア記5:1(27) | עבר:נו | アヴラ・ヌー | 私たちが渡り過ぎる時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |||
| ヨシュア記5:1(28) | ו:ימס | ヴァ・イィムマス | そして[それは]溶かされました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:1(29) | לבב:ם | レヴァヴァー・ム | 彼等の心は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:1(30) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |||
| ヨシュア記5:1(31) | היה | ハヤー | [それは]存在した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:1(32) | ב:ם | ヴァ・ム | 彼等の中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:1(33) | עוד | オード | もはや | 副詞 | |||
| ヨシュア記5:1(34) | רוח | ルーアㇰフ | 霊魂(勇気)は | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ヨシュア記5:1(35) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の[諸々の]故に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |||
| ヨシュア記5:1(36) | בני־ | ベネイ・ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:1(37) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:2(01) | ב:עת | バ・エト | 時に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||
| ヨシュア記5:2(02) | ה:היא | ハ・ヒー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | |||
| ヨシュア記5:2(03) | אמר | アマール | [彼は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:2(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:2(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| ヨシュア記5:2(06) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い= | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:2(07) | עשה | アセー | [あなたは]造りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:2(08) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:2(09) | חרבות | ㇰハルヴォート | 諸々の小刀を | 名詞(普通)・女性・複数 | |||
| ヨシュア記5:2(10) | צרים | ツゥリーム | 諸々の石の | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:2(11) | ו:שוב | ヴェ・シューヴ | そして[あなたは]再び〜しなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:2(12) | מל | モル | [あなたは]割礼を施しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:2(13) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | |||
| ヨシュア記5:2(14) | בני־ | ベネイ・ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:2(15) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:2(16) | שנית | シェニート | 第二の | 数詞(序数)・女性・単数 | |||
| ヨシュア記5:3(01) | ו:יעש־ | ヴァ・ヤアス・ | そして[彼は]造りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:3(02) | ל:ו | ロ・ォ | 彼の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:3(03) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:3(04) | חרבות | ㇰハルヴォート | 諸々の小刀を | 名詞(普通)・女性・複数 | |||
| ヨシュア記5:3(05) | צרים | ツゥリーム | 諸々の石の | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:3(06) | ו:ימל | ヴァ・ヤーマル | そして[彼は]割礼を施しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:3(07) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | |||
| ヨシュア記5:3(08) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:3(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:3(10) | אל־ | エル・ | 〜において | 前置詞 | |||
| ヨシュア記5:3(11) | גבעת | ギヴアト | ギブアト=丘= | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ヨシュア記5:3(12) | ה:ערלות | ハ・アラロート | アラロト=包皮=→ギブアト・アラロト=包皮の丘= | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | |||
| ヨシュア記5:4(01) | ו:זה | ヴェ・ゼー | そしてこの[ことが] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:4(02) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その問題(でした) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:4(03) | אשר־ | アシェール・ | それは〜こと | 関係詞 | |||
| ヨシュア記5:4(04) | מל | マル | [彼が]割礼を施した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:4(05) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=が | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:4(06) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:4(07) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:4(08) | ה:יצא | ハ・ヨツェー | その出て来た[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:4(09) | מ:מצרים | ミ・ムミツライィム | エジプト=コプト人の国=から | 前置詞+名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:4(10) | ה:זכרים | ハ・ッゼㇰハリーム | その男性たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:4(11) | כל | コール | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:4(12) | אנשי | アンシェィ | 男たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:4(13) | ה:מלחמה | ハ・ムミルㇰハマー | その戦いの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ヨシュア記5:4(14) | מתו | メートゥ | [彼等は]死にました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| ヨシュア記5:4(15) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:4(16) | ב:דרך | バ・ッデーレㇰフ | 道中で | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||
| ヨシュア記5:4(17) | ב:צאת:ם | ベ・ツェタ・ム | 彼等が出て行った時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:4(18) | מ:מצרים | ミ・ムミツライィム | エジプト=コプト人の国=から | 前置詞+名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:5(01) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| ヨシュア記5:5(02) | מלים | ムリーム | 割礼が施された[者たち] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:5(03) | היו | ハユー | [彼等は]〜であった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| ヨシュア記5:5(04) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:5(05) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:5(06) | ה:יצאים | ハ・ヨツェイーム | その出て行った[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:5(07) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホール・ | しかしことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:5(08) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:5(09) | ה:ילדים | ハ・イィロディーム | その産まれた[者たち] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:5(10) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:5(11) | ב:דרך | バ・ッデーレㇰフ | 道中で | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||
| ヨシュア記5:5(12) | ב:צאת:ם | ベ・ツェタ・ム | 彼等が出て行った時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:5(13) | מ:מצרים | ミ・ムミツライィム | エジプト=コプト人の国=から | 前置詞+名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:5(14) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |||
| ヨシュア記5:5(15) | מלו | マールー | [彼等は]割礼した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| ヨシュア記5:6(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| ヨシュア記5:6(02) | ארבעים | アルバイーム | [諸々の]四十 | 数詞(基数)・両性・複数 | |||
| ヨシュア記5:6(03) | שנה | シャナー | 年 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ヨシュア記5:6(04) | הלכו | ハレㇰフー | [彼等は]歩いた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| ヨシュア記5:6(05) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:6(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:6(07) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野の中を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:6(08) | עד־ | アード・ | 〜まで | 前置詞 | |||
| ヨシュア記5:6(09) | תם | トム | 終わる時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| ヨシュア記5:6(10) | כל־ | コール・ | ことごとくが | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:6(11) | ה:גוי | ハ・ッゴーイ | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:6(12) | אנשי | アンシェィ | 男たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:6(13) | ה:מלחמה | ハ・ムミルㇰハマー | その戦いの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ヨシュア記5:6(14) | ה:יצאים | ハ・ヨツェイーム | その出て行った[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:6(15) | מ:מצרים | ミ・ムミツライィム | エジプト=コプト人の国=から | 前置詞+名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:6(16) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | |||
| ヨシュア記5:6(17) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |||
| ヨシュア記5:6(18) | שמעו | シャーメウー | [彼等は]聞き従った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| ヨシュア記5:6(19) | ב:קול | ベ・コール | 声に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:6(20) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:6(21) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | |||
| ヨシュア記5:6(22) | נשבע | ニシュバー | [彼は]誓わされた | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:6(23) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:6(24) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:6(25) | ל:בלתי | レ・ヴィルティー | 〜無いように | 前置詞+前置詞 | |||
| ヨシュア記5:6(26) | הראות:ם | ハルオタ・ム | 彼等が見ること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:6(27) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| ヨシュア記5:6(28) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ヨシュア記5:6(29) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | |||
| ヨシュア記5:6(30) | נשבע | ニシュバー | [彼が]誓わされた | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:6(31) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:6(32) | ל:אבות:ם | ラ・アヴォタ・ム | 彼等の父祖たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:6(33) | ל:תת | ラ・テト | 与えること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| ヨシュア記5:6(34) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |||
| ヨシュア記5:6(35) | ארץ | エーレツ | 土地を | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ヨシュア記5:6(36) | זבת | ザヴァト | 流れ出る[所] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | |||
| ヨシュア記5:6(37) | חלב | ㇰハラーヴ | 乳が | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:6(38) | ו:דבש | ウ・デヴァシュ | そして蜂蜜が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:7(01) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |||
| ヨシュア記5:7(02) | בני:הם | ベネイ・ヘム | 彼等の息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:7(03) | הקים | ヘキーム | [彼は]立てさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:7(04) | תחת:ם | タㇰフタ・ム | 彼等の代わりに | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:7(05) | את:ם | オタ・ム | 彼等に | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:7(06) | מל | マル | [彼は]割礼を施しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:7(07) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:7(08) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| ヨシュア記5:7(09) | ערלים | アレリーム | 無割礼の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:7(10) | היו | ハユー | [彼等は]〜であった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| ヨシュア記5:7(11) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| ヨシュア記5:7(12) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |||
| ヨシュア記5:7(13) | מלו | マールー | [彼等は]割礼した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| ヨシュア記5:7(14) | אות:ם | オタ・ム | 彼等に | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:7(15) | ב:דרך | バ・ッダーレㇰフ | 道中において | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||
| ヨシュア記5:8(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:8(02) | כ:אשר־ | カ・アシェル・ | それは〜時 | 前置詞+関係詞 | |||
| ヨシュア記5:8(03) | תמו | タムム | [彼等が]終えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |||
| ヨシュア記5:8(04) | כל־ | ㇰホール・ | ことごとくが | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:8(05) | ה:גוי | ハ・ッゴーイ | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:8(06) | ל:המול | レ・ヒムモール | 割礼されること | 前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞 | |||
| ヨシュア記5:8(07) | ו:ישבו | ヴァ・イェシェヴー | そして[彼等は]留まりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:8(08) | תחת:ם | タㇰフタ・ム | 彼等の所に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:8(09) | ב:מחנה | バ・ムマㇰハネー | 野営の中に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |||
| ヨシュア記5:8(10) | עד | アード | 〜まで | 前置詞 | |||
| ヨシュア記5:8(11) | חיות:ם | ㇰハヨター・ム | 彼等が回復する時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:9(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:9(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:9(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| ヨシュア記5:9(04) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い= | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:9(05) | ה:יום | ハ・ヨム | この日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:9(06) | גלותי | ガッローティ | [私は]転がし去りました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| ヨシュア記5:9(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| ヨシュア記5:9(08) | חרפת | ㇰヘルパト | 恥 | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ヨシュア記5:9(09) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:9(10) | מ:עלי:כם | メ・アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上から | 前置詞+前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:9(11) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]〜と呼びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:9(12) | שם | シェム | 名前を | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:9(13) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:9(14) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[所] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:9(15) | גלגל | ギルガル | ギルガル=車輪= | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:9(16) | עד | アード | 〜まで | 前置詞 | |||
| ヨシュア記5:9(17) | ה:יום | ハ・ヨム | その日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:9(18) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:10(01) | ו:יחנו | ヴァ・ヤㇰハヌー | そして[彼等は]野営しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:10(02) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:10(03) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:10(04) | ב:גלגל | バ・ッギルガール | ギルガル=車輪=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:10(05) | ו:יעשו | ヴァ・ヤァアスー | そして[彼等は]実行しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:10(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |||
| ヨシュア記5:10(07) | ה:פסח | ハ・ッペーサㇰフ | その過越し(祭) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:10(08) | ב:ארבעה | ベ・アルバアー | 四〜に | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:10(09) | עשר | アサール | (と)十 | 数詞(基数)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:10(10) | יום | ヨム | 日 | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:10(11) | ל:חדש | ラ・ㇰホーデシュ | (その)月に(属する) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:10(12) | ב:ערב | バ・エーレヴ | 夕方に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:10(13) | ב:ערבות | ベ・アルヴォート | 平野において | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |||
| ヨシュア記5:10(14) | יריחו | イェリㇰホー | エリコ=それの月=の | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:11(01) | ו:יאכלו | ヴァ・ヨーㇰヘルー | そして[彼等は]食べました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:11(02) | מ:עבור | メ・アヴゥール | 産物から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:11(03) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ヨシュア記5:11(04) | מ:מחרת | ミ・ムマㇰホラート | 翌日から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ヨシュア記5:11(05) | ה:פסח | ハ・ッペーサㇰフ | その過越し(祭)の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:11(06) | מצות | マツォート | 諸々のパン種なしのパンを | 名詞(普通)・女性・複数 | |||
| ヨシュア記5:11(07) | ו:קלוי | ヴェ・カルーイ | そして煎られた[もの(麦)を] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:11(08) | ב:עצם | ベ・エーツェム | 同じ時に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ヨシュア記5:11(09) | ה:יום | ハ・ヨム | その日の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:11(10) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:12(01) | ו:ישבת | ヴァ・イィシュボート | そして[それは]止みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:12(02) | ה:מן | ハ・ムマーン | そのマナは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:12(03) | מ:מחרת | ミ・ムマㇰホラート | 翌日から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ヨシュア記5:12(04) | ב:אכל:ם | ベ・アㇰフラ・ム | 彼等が食べた時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:12(05) | מ:עבור | メ・アヴゥール | 産物から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:12(06) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ヨシュア記5:12(07) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |||
| ヨシュア記5:12(08) | היה | ハヤー | [それは]存在した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:12(09) | עוד | オード | もはや | 副詞 | |||
| ヨシュア記5:12(10) | ל:בני | リ・ヴネイ | 息子たちの為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:12(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:12(12) | מן | マン | マナは | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:12(13) | ו:יאכלו | ヴァ・ヨーㇰヘルー | そして[彼等は]食べました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |||
| ヨシュア記5:12(14) | מ:תבואת | ミ・ッテヴゥアート | 収穫物から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ヨシュア記5:12(15) | ארץ | エーレツ | 土地の | 名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ヨシュア記5:12(16) | כנען | ケナァアン | カナン=低い土地=の | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:12(17) | ב:שנה | バ・シャナー | 年に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |||
| ヨシュア記5:12(18) | ה:היא | ハ・ヒー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数 | |||
| ヨシュア記5:13(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜のことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:13(02) | ב:היות | ビ・フヨート | 居た時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |||
| ヨシュア記5:13(03) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=が | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:13(04) | ב:יריחו | ビ・リㇰホー | エリコ=それの月=に | 前置詞+名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:13(05) | ו:ישא | ヴァ・イィッサー | そして[彼は]上げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:13(06) | עיני:ו | エイナー・ヴ | 彼の両目を | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:13(07) | ו:ירא | ヴァ・ヤール | そして[彼は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:13(08) | ו:הנה־ | ヴェ・ヒンネー・ | すると見なさい | 接続詞+間投詞 | |||
| ヨシュア記5:13(09) | איש | イーシュ | [男の]人が | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:13(10) | עמד | オメード | 立っている[者](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:13(11) | ל:נגד:ו | レ・ネグド・ォ | 彼の前に | 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:13(12) | ו:חרב:ו | ヴェ・ㇰハルボ・ォー | そして彼の剣が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:13(13) | שלופה | シェルファー | 引き抜かれた[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | |||
| ヨシュア記5:13(14) | ב:יד:ו | ベ・ヤド・ォ | 彼の手に(有りました) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:13(15) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:13(16) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:13(17) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼の許に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:13(18) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:13(19) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:13(20) | ה:ל:נו | ハ・ラー・ヌー | 私の為に(居るのか?) | 疑問+前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | |||
| ヨシュア記5:13(21) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:13(22) | אם־ | イム・ | それとも | 接続詞 | |||
| ヨシュア記5:13(23) | ל:צרי:נו | レ・ツァレイ・ヌー | 私の敵対者たちの為に(居るのか?) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |||
| ヨシュア記5:14(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:14(02) | לא | ロー | いや | 否定 | |||
| ヨシュア記5:14(03) | כי | キー | そうではなく | 接続詞 | |||
| ヨシュア記5:14(04) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |||
| ヨシュア記5:14(05) | שר־ | サル・ | 司(として) | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:14(06) | צבא־ | ツェヴァ・ | 軍の | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| ヨシュア記5:14(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:14(08) | עתה | アッター | 今 | 副詞 | |||
| ヨシュア記5:14(09) | באתי | ヴァーティ | [私は]来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |||
| ヨシュア記5:14(10) | ו:יפל | ヴァ・イィッポール | そして[彼は]伏しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:14(11) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:14(12) | אל־ | エル・ | 〜を | 前置詞 | |||
| ヨシュア記5:14(13) | פני:ו | パナー・ヴ | 彼の[諸々の]顔 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:14(14) | ארצ:ה | アルツ・ァ | 地の方に | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | |||
| ヨシュア記5:14(15) | ו:ישתחו | ヴァ・イィシュターㇰフ | そして[彼は]自分自身を平伏させました | 接続詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:14(16) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:14(17) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:14(18) | מה | マー | 何を(〜です)か? | 代名詞・疑問 | |||
| ヨシュア記5:14(19) | אדנ:י | アドニ・ィ | 私の主は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |||
| ヨシュア記5:14(20) | מדבר | メダッベール | 完全に告げる[者] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:14(21) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| ヨシュア記5:14(22) | עבד:ו | アヴド・ォ | 彼の僕 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:15(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:15(02) | שר־ | サル・ | 司は | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:15(03) | צבא | ツェヴァー | 軍の | 名詞(普通)・両性・単数 | |||
| ヨシュア記5:15(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:15(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |||
| ヨシュア記5:15(06) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い= | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:15(07) | של־ | シャル・ | [あなたは]脱ぎなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:15(08) | נעל:ך | ナアル・ㇰハ | あなたの履物を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:15(09) | מ:על | メ・アル | 〜の上から | 前置詞+前置詞 | |||
| ヨシュア記5:15(10) | רגל:ך | ラグレー・ㇰハ | あなたの足 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:15(11) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |||
| ヨシュア記5:15(12) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:15(13) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | |||
| ヨシュア記5:15(14) | אתה | アッター | あなたが | 代名詞・二人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:15(15) | עמד | オメード | 立っている[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:15(16) | עלי:ו | アラー・ヴ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:15(17) | קדש | コーデシュ | 聖(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:15(18) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:15(19) | ו:יעש | ヴァ・ヤァアス | そして[彼は]しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |||
| ヨシュア記5:15(20) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | |||
| ヨシュア記5:15(21) | כן | ケン | そのように | 副詞 | |||
| 日本語訳 | ヨシュア記5章 | ||||||
| ☞1節 | |||||||
| (文語訳) | 一 ヨルダンの彼旁に居るアモリ人のゥの王および海邊に居るカナン人のゥの王はヱホバ、ヨルダンの水をイスラエルの人々の前に乾涸して我らを濟らせたまひしと聞きイスラエルの人々の事によりて~魂消え心も心ならざりき | ||||||
| (口語訳) | 一 ヨルダンの向こう側、すなわち西の方におるアモリびとの王たちと、海べにおるカナンびとの王たちとは皆、主がイスラエルの人々の前で、ヨルダンの水を干しからして、彼らを渡らせられたと聞いて、イスラエルの人々のゆえに、心は消え、彼らのうちに、もはや元気もなくなった。 | ||||||
| ☞2節 | |||||||
| (文語訳) | 二 その時ヱホバ、ヨシユアに言たまひけるは汝石の小刀を作り重て復イスラエルの人々に割禮を行なへと | ||||||
| (口語訳) | 二 その時、主はヨシュアに言われた、「火打石の小刀を造り、重ねてまたイスラエルの人々に割礼を行いなさい」。 | ||||||
| ☞3節 | |||||||
| (文語訳) | 三 ヨシユアすなはち石の小刀を作り陽皮山にてイスラエルの人々に割禮を行へり | ||||||
| (口語訳) | 三 そこでヨシュアは火打石の小刀を造り、陽皮の丘で、イスラエルの人々に割礼を行った。 | ||||||
| ☞4節 | |||||||
| (文語訳) | 四 ヨシユアが割禮を行ひし所以は是なりエジプトより出きたりし民の中の一切の男すなはち軍人は皆エジプトを出し後途にて荒野に死たりしが | ||||||
| (口語訳) | 四 ヨシュアが人々に割礼を行った理由はこうである。エジプトから出てきた民のうちの、すべての男子、すなわち、いくさびとたちは皆、エジプトを出た後、途中、荒野で死んだが、 | ||||||
| ☞5節 | |||||||
| (文語訳) | 五 その出來し民はみな割禮を受たる者なりき然どエジプトを出し後途にて荒野に生れし民には皆割禮を施こさざりき | ||||||
| (口語訳) | 五 その出てきた民は皆、割礼を受けた者であった。しかし、エジプトを出た後に、途中、荒野で生まれた民は、みな割礼を受けていなかった。 | ||||||
| ☞6節 | |||||||
| (文語訳) | 六 そもそもイスラエルの人々は四十年の闕r野を歩みをりて終にそのエジプトより出來し民すなはち軍人等ことごとく亡はてたり是ヱホバの聲に聽したがはざりしに因てなり是をもてヱホバかれらの先祖等に誓ひて我等に與へんと宣まひし地なる乳と蜜との流るる地を之に見せじと誓たまへり | ||||||
| (口語訳) | 六 イスラエルの人々は四十年の間、荒野を歩いていて、そのエジプトから出てきた民、すなわち、いくさびとたちは、みな死に絶えた。これは彼らが主の声に聞き従わなかったので、主は彼らの先祖たちに誓って、われわれに与えると仰せられた地、乳と蜜の流れる地を、彼らに見させないと誓われたからである。 | ||||||
| ☞7節 | |||||||
| (文語訳) | 七 かれらに継て興らしめたまひしその子輩にはヨシユア割禮を行へりかれらは途にて割禮を施さざりしによりて割禮なきものなりければなり | ||||||
| (口語訳) | 七 ヨシュアが割礼を行ったのは、この人々についで起されたその子どもたちであった。彼らは途中で割礼を受けていなかったので、無割礼の者であったからである。 | ||||||
| ☞8節 | |||||||
| (文語訳) | 八 一切の民に割禮を行ふこと畢りぬれば民は陣營に其儘居てその痊るを待り | ||||||
| (口語訳) | 八 すべての民に割礼を行うことが終ったので、民は宿営のうちの自分の所にとどまって傷の直るのを待った。 | ||||||
| ☞9節 | |||||||
| (文語訳) | 九 時にヱホバ、ヨシユアにむかひて我今日エジプトの羞辱を汝らの上より轉ばし去りと宣まへり是をもてその處の名を今日までギルガル(轉)と稱ふ | ||||||
| (口語訳) | 九 その時、主はヨシュアに言われた、「きょう、わたしはエジプトのはずかしめを、あなたがたからころがし去った」。それでその所の名は、今日までギルガルと呼ばれている。 | ||||||
| ☞10節 | |||||||
| (文語訳) | 一〇 イスラエルの人々ギルガルに營を張りその月の十四日の晩ヱリコの平野にて逾越節を行へり | ||||||
| (口語訳) | 一〇 イスラエルの人々はギルガルに宿営していたが、その月の十四日の夕暮、エリコの平野で過越の祭を行った。 | ||||||
| ☞11節 | |||||||
| (文語訳) | 一一 而して逾越節の翌日その地の糓物酵いれぬパンおよび烘麥をその日に食ひけるが | ||||||
| (口語訳) | 一一 そして過越の祭の翌日、その地の穀物、すなわち種入れぬパンおよびいり麦を、その日に食べたが、 | ||||||
| ☞12節 | |||||||
| (文語訳) | 一二 その地の糓物を食ひし翌日よりしてマナの降ることを止みてイスラエルの人々かさねてマナを獲ざりき其年はカナンの地の產物を食へり | ||||||
| (口語訳) | 一二 その地の穀物を食べた翌日から、マナの降ることはやみ、イスラエルの人々は、もはやマナを獲なかった。その年はカナンの地の産物を食べた。 | ||||||
| ☞13節 | |||||||
| (文語訳) | 一三 ヨシユア、ヱリコの邊にあひける時目を擧て觀しに一箇の人劍を手に拔持て己にむかひて立ゐければヨシユアすなはちその許にゆきて之に言ふ汝は我等を助くるか將われらの敵を助くるか | ||||||
| (口語訳) | 一三 ヨシュアがエリコの近くにいたとき、目を上げて見ると、ひとりの人が抜き身のつるぎを手に持ち、こちらに向かって立っていたので、ヨシュアはその人のところへ行って言った、「あなたはわれわれを助けるのですか。それともわれわれの敵を助けるのですか」。 | ||||||
| ☞14節 | |||||||
| (文語訳) | 一四 かれいひけるは否われはヱホバの軍旅の將として今來れるなりとヨシユア地に俯伏て拜し我主なにを僕に吿んとしたまふやと之に言り | ||||||
| (口語訳) | 一四 彼は言った、「いや、わたしは主の軍勢の将として今きたのだ」。ヨシュアは地にひれ伏し拝して言った、「わが主は何をしもべに告げようとされるのですか」。 | ||||||
| ☞15節 | |||||||
| (文語訳) | 一五 ヱホバの軍旅の將ヨシユアに言けるは汝の履を足より脫され汝が立をる處は聖きなりとヨシユア然なしぬ | ||||||
| (口語訳) | 一五 すると主の軍勢の将はヨシュアに言った、「あなたの足のくつを脱ぎなさい。あなたが立っている所は聖なる所である」。ヨシュアはそのようにした。 | ||||||
| LongLife MuraKami | |||||||