| 列王記下5章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| 列王記下全25章 | ||||||
| מלכים-ב נביאים | メラキム・B ネヴィイム預言者たち 旧約聖書列王記下5章1節〜27節の逐語訳です | |||||
| ☞5;1-3 アラムの軍司令官ナアマンは癩病でした彼の妻に仕えるイスラエルの少女がサマリアの預言者は癩病を癒すと告げました | ||||||
| ☞5;4-7 ナアマンがアラム王の手紙「彼の癩病を癒して下さい」を持って訪れるとイスラエル王は難癖を付けに来たと誤解しました | ||||||
| ☞5;8-12 エリシャはナアマンを自分の家に来させたが彼は使いの者から「ヨルダン川で七回洗え」と言われ激怒して去りました | ||||||
| ☞5;13-14 僕たちの勧め従ってナアマンはエリシャの言葉通りヨルダン川に七回浸ると小児のように清くなりました | ||||||
| ☞5;15-19 ナアマンはエリシャの許に引き返しイスラエルの神が唯一の神であると言い贈り物を出したが断られました | ||||||
| ☞5;20-24 若者ゲハジはナアマンの後を追い偽って贈り物を受け取り家の中に置きました | ||||||
| ☞5;25-27 エリシャはゲハジに「ナアマンの癩病があなたと子孫に永遠にくっつく」彼は癩病で雪のようになり出て行きました | ||||||
| 列王記下5:1(01) | ו:נעמן | ヴェ・ナァアマン | そしてナアマン=楽しさ=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 列王記下5:1(02) | שר־ | サール・ | 指揮官 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:1(03) | צבא | ツェヴァー | 軍の | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 列王記下5:1(04) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:1(05) | ארם | アラム | アラム=褒め称えられた=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:1(06) | היה | ハヤー | [彼は]〜でした | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:1(07) | איש | イーシュ | [男の]人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:1(08) | גדול | ガドール | 重要な[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 列王記下5:1(09) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 列王記下5:1(10) | אדני:ו | アドナー・ヴ | 彼の主人[たち] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:1(11) | ו:נשא | ウ・ネス | そして高められた[者] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| 列王記下5:1(12) | פנים | ファニーム | 諸々の顏を | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 列王記下5:1(13) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| 列王記下5:1(14) | ב:ו | ヴ・ォー | 彼によって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:1(15) | נתן־ | ナタン・ | [彼は]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:1(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:1(17) | תשועה | テシュアー | 救い(勝利)を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下5:1(18) | ל:ארם | ラ・アラム | アラム=褒め称えられた=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 列王記下5:1(19) | ו:ה:איש | ヴェ・ハ・イーシュ | そしてその[男の]人は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:1(20) | היה | ハヤー | [彼は]〜でした | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:1(21) | גבור | ギッボール | 力強い[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 列王記下5:1(22) | חיל | ㇰハーイィル | 勇士の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:1(23) | מצרע | メツォラー | 完全に癩病にされた[者] | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・単数 | ||
| 列王記下5:2(01) | ו:ארם | ヴァ・アラム | そしてアラム=褒め称えられた=人は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 列王記下5:2(02) | יצאו | ヤーツェウー | [彼等は]出て行きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 列王記下5:2(03) | גדודים | ゲドゥディーム | 諸々の略奪隊(として) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下5:2(04) | ו:ישבו | ヴァ・イィシュブー | そして[彼等は]捕虜にしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 列王記下5:2(05) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下5:2(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:2(07) | נערה | ナァアラー | 乙女を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下5:2(08) | קטנה | ケタンナー | 小さい[女] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 列王記下5:2(09) | ו:תהי | ヴァ・ッテヒー | そして[彼女は]居ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記下5:2(10) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 列王記下5:2(11) | אשת | エーシェト | 妻 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下5:2(12) | נעמן | ナァアマン | そしてナアマン=楽しさ=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:3(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記下5:3(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 列王記下5:3(03) | גברת:ה | ゲヴィルタ・ァ | 彼女の女主人 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記下5:3(04) | אחלי | アㇰハレイ | ああ | 間投詞 | ||
| 列王記下5:3(05) | אדנ:י | アドニ・ィ | 私の主が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下5:3(06) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の[諸々の]前に(行けば) | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 列王記下5:3(07) | ה:נביא | ハ・ンナヴィー | その預言者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:3(08) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 列王記下5:3(09) | ב:שמרון | ベ・ショムローン | サマリア=山を見張る=に(居る) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 列王記下5:3(10) | אז | アーズ | その時 | 副詞 | ||
| 列王記下5:3(11) | יאסף | イェエソフ | [彼は]集め(取り戻し)ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:3(12) | את:ו | オト・ォ | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:3(13) | מ:צרעת:ו | ミ・ツァラト・ォ | 彼の癩病から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:4(01) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:4(02) | ו:יגד | ヴァ・ヤッゲド | そして[彼は]告げさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:4(03) | ל:אדני:ו | ラ・ァドナー・ヴ | 彼の主人[たち]に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:4(04) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 列王記下5:4(05) | כ:זאת | カ・ゾート | この[こと]のように | 前置詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 列王記下5:4(06) | ו:כ:זאת | ヴェ・ㇰハ・ゾート | そしてこの[こと]のように | 接続詞+前置詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 列王記下5:4(07) | דברה | ディッベラー | [彼女が]完全に話しました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記下5:4(08) | ה:נערה | ハ・ンナアラー | その乙女が | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下5:4(09) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 列王記下5:4(10) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から(来た) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下5:4(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:5(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:5(02) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:5(03) | ארם | アラム | アラム=褒め称えられた=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:5(04) | לך־ | レㇰフ・ | [あなたは]行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 列王記下5:5(05) | בא | ボー | [あなたは]参りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 列王記下5:5(06) | ו:אשלחה | ヴェ・エシュレㇰハー | そして[私は]送ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下5:5(07) | ספר | セーフェル | 手紙を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:5(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 列王記下5:5(09) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:5(10) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:5(11) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:5(12) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼は]持って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:5(13) | ב:יד:ו | ベ・ヤド・ォー | 彼の手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:5(14) | עשר | エーセル | 十 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 列王記下5:5(15) | ככרי־ | キッケレイ・ | [諸々の]キカルを | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 列王記下5:5(16) | כסף | ㇰヘーセフ | 銀の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:5(17) | ו:ששת | ヴェ・シェーシェト | そして六 | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:5(18) | אלפים | アラフィーム | [諸々の]千(シェケル)を | 数詞(基数)・男性・複数 | ||
| 列王記下5:5(19) | זהב | ザハーヴ | 金の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:5(20) | ו:עשר | ヴェ・エーセル | そして十(着)を | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 列王記下5:5(21) | חליפות | ㇰハリフォート | 諸々の着替えの | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 列王記下5:5(22) | בגדים | ベガディーム | 諸々の衣の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下5:6(01) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴェー | そして[彼は]持って行かさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:6(02) | ה:ספר | ハ・ッセーフェル | その手紙を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:6(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 列王記下5:6(04) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:6(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:6(06) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 列王記下5:6(07) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そして今 | 接続詞+副詞 | ||
| 列王記下5:6(08) | כ:בוא | ケ・ヴォー | 参る時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 列王記下5:6(09) | ה:ספר | ハ・ッセーフェル | その手紙が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:6(10) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 列王記下5:6(11) | אלי:ך | エレイ・ㇰハー | あなたの許に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:6(12) | הנה | ヒンネー | 見て下さい | 間投詞 | ||
| 列王記下5:6(13) | שלחתי | シャラㇰフティー | [私は]遣わしました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下5:6(14) | אלי:ך | エレイ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:6(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 列王記下5:6(16) | נעמן | ナァアマン | ナアマン=楽しさ= | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:6(17) | עבד:י | アヴデ・ィ | 私の僕 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下5:6(18) | ו:אספת:ו | ヴァ・アサフト・ォー | そしてあなたは]集め(取り戻す)る(ようにして下さい)、彼を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:6(19) | מ:צרעת:ו | ミ・ツァラァト・ォ | 彼の癩病から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:7(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜のことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:7(02) | כ:קרא | キ・クロー | 読んだ時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 列王記下5:7(03) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:7(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:7(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 列王記下5:7(06) | ה:ספר | ハ・ッセーフェル | その手紙 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:7(07) | ו:יקרע | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]引き裂きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:7(08) | בגדי:ו | ベガダー・ヴ | 彼の諸々の衣を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:7(09) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:7(10) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | 神[々](〜だろう)か? | 疑問+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下5:7(11) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下5:7(12) | ל:המית | レ・ハミート | 死なさせること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 列王記下5:7(13) | ו:ל:החיות | ウ・レ・ハㇰハヨート | そして生きさせること(が出来る) | 接続詞+前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 列王記下5:7(14) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| 列王記下5:7(15) | זה | ゼー | この[ものを] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 列王記下5:7(16) | שלח | ショレーアㇰフ | 送った[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 列王記下5:7(17) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下5:7(18) | ל:אסף | レ・エソフ | 集める(取り戻す)為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 列王記下5:7(19) | איש | イーシュ | [男の]人を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:7(20) | מ:צרעת:ו | ミ・ツァラァト・ォ | 彼の癩病から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:7(21) | כי | キー | そこで | 接続詞 | ||
| 列王記下5:7(22) | אך־ | アㇰフ | まことに | 副詞 | ||
| 列王記下5:7(23) | דעו־ | デウー | [あなたたちは]知りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 列王記下5:7(24) | נא | ナー | さあ | 間投詞 | ||
| 列王記下5:7(25) | ו:ראו | ウ・レウー | そして[あなたたちは]見なさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 列王記下5:7(26) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| 列王記下5:7(27) | מתאנה | ミトアンネー | 自分自身に争いの理由を捜させる[者](である) | 動詞・ヒトパエル(再帰)・分詞・男性・単数 | ||
| 列王記下5:7(28) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:7(29) | ל:י | リ・ィ | 私に対して | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下5:8(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜のことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:8(02) | כ:שמע | キ・シュモーア | 聞いた時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 列王記下5:8(03) | אלישע | エリシャー | エリシャ=神は救い=が | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:8(04) | איש־ | イーシュ・ | [男の]人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:8(05) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | 神[々]の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下5:8(06) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| 列王記下5:8(07) | קרע | カラー | [彼が]引き裂いた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:8(08) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:8(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:8(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 列王記下5:8(11) | בגדי:ו | ベガダー・ヴ | 彼の諸々の衣 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:8(12) | ו:ישלח | ヴァ・イィシュラㇰフ | そして[彼は](人を)遣わしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:8(13) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 列王記下5:8(14) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:8(15) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 列王記下5:8(16) | ל:מה | ラ・ムマー | 何故に(〜)か? | 前置詞+代名詞・疑問 | ||
| 列王記下5:8(17) | קרעת | カラータ | [あなたは]引き裂いた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:8(18) | בגדי:ך | ベガデイ・ㇰハ | あなたの諸々の衣を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:8(19) | יבא־ | ヤヴォー・ | [彼が]来る(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:8(20) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| 列王記下5:8(21) | אל:י | エラー・イ | 私の許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下5:8(22) | ו:ידע | ヴェ・イェダ | そして[彼は]知る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:8(23) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | ||
| 列王記下5:8(24) | יש | イェシュ | 居る | 副詞 | ||
| 列王記下5:8(25) | נביא | ナヴィー | 預言者が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:8(26) | ב:ישראל | ベ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 列王記下5:9(01) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:9(02) | נעמן | ナァアマン | ナアマン=楽しさ=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:9(03) | ב:סוס:ו | ベ・スサー・ヴ | 彼の馬たちによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:9(04) | ו:ב:רכב:ו | ウ・ヴェ・リㇰフボ・ォ | そして彼の戦車によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:9(05) | ו:יעמד | ヴァ・ヤァアモード | そして[彼は]立ちました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:9(06) | פתח־ | ペータㇰフ・ | 入り口に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:9(07) | ה:בית | ハ・ッバーイィト | その家の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:9(08) | ל:אלישע | レ・エリシャ | エリシャ=神は救い=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 列王記下5:10(01) | ו:ישלח | ヴァ・イィシュラㇰフ | そして[彼は]遣わしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:10(02) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:10(03) | אלישע | エリシャー | エリシャ=神は救い=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:10(04) | מלאך | マルアㇰフ | 使いを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:10(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 列王記下5:10(06) | הלוך | ハロㇰーフ | 行くこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 列王記下5:10(07) | ו:רחצת | ヴェ・ラㇰハツター | そして[あなたは]洗う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:10(08) | שבע־ | シェーヴァ・ | 七 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 列王記下5:10(09) | פעמים | ペアミーム | [諸々の]回 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 列王記下5:10(10) | ב:ירדן | バ・ヤルデン | ヨルダン=下るもの=(川)の中で | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 列王記下5:10(11) | ו:ישב | ヴェ・ヤショーヴ | そして[それは]戻る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:10(12) | בשר:ך | ベサル・ㇰハー | あなたの肉は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:10(13) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:10(14) | ו:טהר | ウ・テハル | そして[あなたは]清くなりなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 列王記下5:11(01) | ו:יקצף | ヴァ・イクツォフ | そして[彼は]激しく怒りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:11(02) | נעמן | ナァアマン | ナアマン=楽しさ=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:11(03) | ו:ילך | ヴァ・イェラㇰフ | そして[彼は]去って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:11(04) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:11(05) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| 列王記下5:11(06) | אמרתי | アマルティー | [私は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下5:11(07) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下5:11(08) | יצא | イェツェー | [彼は]出て来ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:11(09) | יצוא | ヤツォー | (完全に)出て来ること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 列王記下5:11(10) | ו:עמד | ヴェ・アマド | そして[彼は]立ちます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:11(11) | ו:קרא | ヴェ・カラ | そして[彼は]呼びます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:11(12) | ב:שם־ | ベ・シェム・ | 名を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:11(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:11(14) | אלהי:ו | エロハー・ヴ | 彼の神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:11(15) | ו:הניף | ヴェ・ヘニフ | そして[彼は]揺らさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:11(16) | יד:ו | ヤド・ォー | 彼の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:11(17) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 列王記下5:11(18) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:11(19) | ו:אסף | ヴェ・アサフ | そして[彼は]集め(取り戻し)ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:11(20) | ה:מצרע | ハ・ムメツォラー | その完全に癩病とされる[者を] | 定冠詞+動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・単数 | ||
| 列王記下5:12(01) | ה:לא | ハ・ロー | 〜ことはない(だろう)か? | 疑問+否定 | ||
| 列王記下5:12(02) | טוב | トーヴ | 良い[もの](である) | 形容詞・男性・単数 | ||
| 列王記下5:12(03) | אבנה | アヴァナー | アバナ=石=が | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:12(04) | ו:פרפר | ウ・ファルパール | そしてパルパル=速い=が | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 列王記下5:12(05) | נהרות | ナハロート | 諸々の川(である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下5:12(06) | דמשק | ダムメーセク | ダマスコ=粗布を織る者は沈黙=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:12(07) | מ:כל | ミ・ッコール | ことごとくより | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:12(08) | מימי | メイメイ | 諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下5:12(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:12(10) | ה:לא־ | ハ・ロー・ | 〜ことはない(だろう)か? | 疑問+否定 | ||
| 列王記下5:12(11) | ארחץ | エルㇰハツ | [私は]洗う | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下5:12(12) | ב:הם | バ・ヘム | それらの中で | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 列王記下5:12(13) | ו:טהרתי | ヴェ・タハルティ | そして[私は]清くなる | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下5:12(14) | ו:יפן | ヴァ・イィーフェン | そして[彼は]向きを変えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:12(15) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]去って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:12(16) | ב:חמה | ベ・ㇰヘマー | 憤怒の中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下5:13(01) | ו:יגשו | ヴァ・イィッゲシュー | そして[彼等が]近づきました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 列王記下5:13(02) | עבדי:ו | アヴァダー・ヴ | 彼の僕たちが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:13(03) | ו:ידברו | ヴァ・イェダッベルー | そして[彼等は]完全に語りました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 列王記下5:13(04) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:13(05) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨーメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 列王記下5:13(06) | אב:י | アヴ・ィ | 我が父(よ) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下5:13(07) | דבר | ダヴァール | 事を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:13(08) | גדול | ガドール | 重大な[こと] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 列王記下5:13(09) | ה:נביא | ハ・ンナヴィー | その預言者が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:13(10) | דבר | ディッベール | [彼が]完全に告げた(なら) | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:13(11) | אלי:ך | エレイ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:13(12) | ה:לוא | ハ・ロー | 〜ことはない(だろう)か? | 疑問+否定 | ||
| 列王記下5:13(13) | תעשה | タァアセー | [あなたは]実行した | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:13(14) | ו:אף | ヴェ・アーフ | しかし実に | 接続詞+接続詞 | ||
| 列王記下5:13(15) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| 列王記下5:13(16) | אמר | アマール | [彼は]言った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:13(17) | אלי:ך | エレイ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:13(18) | רחץ | レㇰハツ | [あなたは]洗いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 列王記下5:13(19) | ו:טהר | ウ・テハル | そして[あなたは]清くなりなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 列王記下5:14(01) | ו:ירד | ヴァ・イェーレド | そして[彼が]下って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:14(02) | ו:יטבל | ヴァ・イィトボル | そして[彼は]浸りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:14(03) | ב:ירדן | バ・ヤルデン | ヨルダン=下るもの=(川)の中に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 列王記下5:14(04) | שבע | シェーヴァー | 七 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 列王記下5:14(05) | פעמים | ペアミーム | [諸々の]回 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 列王記下5:14(06) | כ:דבר | キ・ドヴァール | 言葉通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:14(07) | איש | イーシュ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:14(08) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | 神[々]の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下5:14(09) | ו:ישב | ヴァ・ヤーシャヴ | そして[彼は]戻りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:14(10) | בשר:ו | ベサロ・ォー | 彼の肉は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:14(11) | כ:בשר | キ・ヴサール | 肉のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:14(12) | נער | ナァアル | 子供の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:14(13) | קטן | カトン | 小さい[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 列王記下5:14(14) | ו:יטהר | ヴァ・イィトハル | そして[彼は]清くなりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:15(01) | ו:ישב | ヴァ・ヤーシャヴ | そして[彼は]戻りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:15(02) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | ||
| 列王記下5:15(03) | איש | イーシュ | [男の]人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:15(04) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | 神[々]の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下5:15(05) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:15(06) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:15(07) | מחנ:הו | マㇰハネー・フー | 彼の集団の | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:15(08) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:15(09) | ו:יעמד | ヴァ・ヤァアモード | そして[彼は]立ちました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:15(10) | ל:פני:ו | レ・ファナー・ヴ | 彼の[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:15(11) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:15(12) | הנה־ | ヒンネー・ | 見て下さい | 間投詞 | ||
| 列王記下5:15(13) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| 列王記下5:15(14) | ידעתי | ヤダァティ | [私は]知りました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下5:15(15) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | ||
| 列王記下5:15(16) | אין | エイン | 居ない | 副詞 | ||
| 列王記下5:15(17) | אלהים | エロヒーム | 神[々]は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下5:15(18) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:15(19) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下5:15(20) | כי | キー | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 列王記下5:15(21) | אם־ | イム・ | 〜ことはない | 接続詞 | ||
| 列王記下5:15(22) | ב:ישראל | ベ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=に(居る) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 列王記下5:15(23) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そして今 | 接続詞+副詞 | ||
| 列王記下5:15(24) | קח־ | カㇰフ | [あなたは]受け取って下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 列王記下5:15(25) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| 列王記下5:15(26) | ברכה | ベラㇰハー | 贈り物を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下5:15(27) | מ:את | メ・エト | 〜から | 前置詞+前置詞 | ||
| 列王記下5:15(28) | עבד:ך | アヴデー・ㇰハー | あなたの僕 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:16(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:16(02) | חי־ | ㇰハーイ | 生きている者(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:16(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:16(04) | אשר־ | アシェール・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 列王記下5:16(05) | עמדתי | アマドティ | [私が]立つ | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下5:16(06) | ל:פני:ו | レ・ファナー・ヴ | 彼の[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:16(07) | אם־ | イム・ | 〜ことはありません | 接続詞 | ||
| 列王記下5:16(08) | אקח | エッカㇰフ | [私は]受け取る | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下5:16(09) | ו:יפצר־ | ヴァ・イィフツァール | そして[彼は]しきりに勧めました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:16(10) | ב:ו | ボ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数+前置詞 | ||
| 列王記下5:16(11) | ל:קחת | ラ・カーㇰハト | 受け取ること | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接続詞 | ||
| 列王記下5:16(12) | ו:ימאן | ヴァ・イェマエン | しかし[彼は]完全に拒みました | 動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:17(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:17(02) | נעמן | ナァアマン | ナアマン=楽しさ=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:17(03) | ו:לא | ヴァ・ロー | そして(〜受け取る)ことはない(なら) | 接続詞+否定 | ||
| 列王記下5:17(04) | יתן־ | ユッタン・ | [それが]与えられる(ようにして下さい) | 動詞・クァル受動・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:17(05) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| 列王記下5:17(06) | ל:עבד:ך | レ・アヴデ・ㇰハー | あなたの僕に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:17(07) | משא | マッサー | 荷が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:17(08) | צמד־ | ツェーメド・ | 軛の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:17(09) | פרדים | ペラディーム | 諸々の騾馬の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下5:17(10) | אדמה | アダマー | 土の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下5:17(11) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| 列王記下5:17(12) | לוא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 列王記下5:17(13) | יעשה | ヤァアセー | [彼は]提供する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:17(14) | עוד | オード | もはや | 副詞 | ||
| 列王記下5:17(15) | עבד:ך | アヴデー・ㇰハー | あなたの僕は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:17(16) | עלה | オラー | 燔祭(焼く尽くす捧げ物)を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下5:17(17) | ו:זבח | ヴァ・ゼーヴァㇰフ | そして生贄を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:17(18) | ל:אלהים | レ・ェロヒーム | 神々に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下5:17(19) | אחרים | アㇰヘリーム | 他の | 形容詞・男性・複数 | ||
| 列王記下5:17(20) | כי | キー | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 列王記下5:17(21) | אם־ | イム・ | 〜ことはない | 接続詞 | ||
| 列王記下5:17(22) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に(捧げる) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 列王記下5:18(01) | ל:דבר | ラ・ッダバール | 事を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:18(02) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[こと] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 列王記下5:18(03) | יסלח | イィスラㇰフ | [彼は]許す(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:18(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:18(05) | ל:עבד:ך | レ・アヴデー・ㇰハー | あなたの僕に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:18(06) | ב:בוא | ベ・ヴォー・ | 入る時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 列王記下5:18(07) | אדנ:י | アドニ・ィ | 私の主が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下5:18(08) | בית־ | ヴェイト・ | 家(神殿)に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:18(09) | רמון | リムモーン | リモン=柘榴=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:18(10) | ל:השתחות | レ・ヒシュタㇰハヴォート | そして自分自身を平伏させる時 | 前置詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・不定詞 | ||
| 列王記下5:18(11) | שמ:ה | シャムマ・ァ | そこの方へ | 副詞+接尾辞・方向 | ||
| 列王記下5:18(12) | ו:הוא | ヴェ・フー | そして彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:18(13) | נשען | ニシュアン | 凭れる[者](です) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| 列王記下5:18(14) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 列王記下5:18(15) | יד:י | ヤデ・ィー | 私の手 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下5:18(16) | ו:השתחויתי | ヴェ・ヒシュタㇰハヴェイティ | そして[私は]自分自身を平伏させます | 接続詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下5:18(17) | בית | ベイト | 家(神殿)に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:18(18) | רמן | リムモーン | リモン=柘榴=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:18(19) | ב:השתחוית:י | ヴェ・ヒシュタㇰハヴァヤテ・ィ | 私が自分自身を平伏させる時 | 前置詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下5:18(20) | בית | ベイト | 家(神殿)に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:18(21) | רמן | リムモーン | リモン=柘榴=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:18(22) | יסלח־ | イィスラㇰフ | [彼は]許す(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:18(23) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| 列王記下5:18(24) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:18(25) | ל:עבד:ך | レ・アヴデ・ㇰハー | あなたの僕に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:18(26) | ב:דבר | ヴァ・ッダヴァール | 事を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:18(27) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[こと] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 列王記下5:19(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:19(02) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:19(03) | לך | レㇰフ | [あなたは]行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 列王記下5:19(04) | ל:שלום | レ・シャローム | 平安に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:19(05) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:19(06) | מ:את:ו | メ・イット・ォー | 彼の所から | 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:19(07) | כברת־ | キヴラト・ | (少しの)距離を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下5:19(08) | ארץ | アーレツ | 道の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下5:20(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:20(02) | גיחזי | ゲㇰハズィ | ゲハジ=幻の谷=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:20(03) | נער | ナァアル | 若者 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:20(04) | אלישע | エリシャー | エリシャ=神は救い=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:20(05) | איש־ | イーシュ・ | [男の]人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:20(06) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | 神[々]の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下5:20(07) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| 列王記下5:20(08) | חשך | ㇰハサㇰフ | [彼は]否と言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:20(09) | אדנ:י | アドニ・ィ | 私の主は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下5:20(10) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 列王記下5:20(11) | נעמן | ナァアマン | ナアマン=楽しさ= | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:20(12) | ה:ארמי | ハ・アラムミー | そのアラム=褒め称えられた=人 | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 列王記下5:20(13) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 列王記下5:20(14) | מ:קחת | ミ・ッカーㇰハト | 受け取ることから | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 列王記下5:20(15) | מ:יד:ו | ミ・ヤド・ォー | 彼の手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:20(16) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 列王記下5:20(17) | אשר־ | アシェール・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 列王記下5:20(18) | הביא | ヘヴィー | [彼が]持って来させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:20(19) | חי־ | ㇰハーイ | 生きている者(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:20(20) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:20(21) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| 列王記下5:20(22) | אם־ | イム・ | まことに | 接続詞 | ||
| 列王記下5:20(23) | רצתי | ラツティ | [私は]走る | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下5:20(24) | אחרי:ו | アㇰハラー・ヴ | 彼の後を(追って) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:20(25) | ו:לקחתי | ヴェ・ラカㇰフティー | そして[私は]受け取る | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下5:20(26) | מ:את:ו | メ・イット・ォー | 彼から | 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:20(27) | מאומה | メウマー | 何かを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:21(01) | ו:ירדף | ヴァ・イィルドーフ | そして[彼は]追いかけました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:21(02) | גיחזי | ゲㇰハズィ | ゲハジ=幻の谷=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:21(03) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後を | 前置詞 | ||
| 列王記下5:21(04) | נעמן | ナァアマン | ナアマン=楽しさ= | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:21(05) | ו:יראה | ヴァ・イィルエー | そして[彼は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:21(06) | נעמן | ナァアマン | ナアマン=楽しさ=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:21(07) | רץ | ラツ | 走る[者を] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 列王記下5:21(08) | אחרי:ו | アㇰハラー・ヴ | 彼の後を(追って) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:21(09) | ו:יפל | ヴァ・イィッポール | そして[彼は]降りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:21(10) | מ:על | メ・アル | 〜の上から | 前置詞+前置詞 | ||
| 列王記下5:21(11) | ה:מרכבה | ハ・ムメルカヴァー | その戦車 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下5:21(12) | ל:קראת:ו | リクラト・ォー | 彼を出迎える為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:21(13) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:21(14) | ה:שלום | ハ・シャローム | 大丈夫(です)か? | 疑問+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:22(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:22(02) | שלום | シャローム | 大丈夫(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:22(03) | אדנ:י | アドニ・ィ | 私の主は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下5:22(04) | שלח:ני | シェラㇰハー・ニー | [彼は]遣わしました、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下5:22(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 列王記下5:22(06) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| 列王記下5:22(07) | עתה | アッター | 今 | 副詞 | ||
| 列王記下5:22(08) | זה | ゼー | この[時] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 列王記下5:22(09) | באו | バァウー | [彼等が]来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 列王記下5:22(10) | אל:י | エラー・イ | 私の所に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下5:22(11) | שני־ | シェネイ・ | 二(人)が | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 列王記下5:22(12) | נערים | ネアリーム | 若者たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下5:22(13) | מ:הר | メ・ハル | 山から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:22(14) | אפרים | エフライィム | エフライム=二倍の灰の山=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:22(15) | מ:בני | ミ・ッベネイ | 息子たちの中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下5:22(16) | ה:נביאים | ハ・ンネヴィイーム | その預言者たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下5:22(17) | תנה־ | テナー・ | [あなたは]与えて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 列王記下5:22(18) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| 列王記下5:22(19) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 列王記下5:22(20) | ככר־ | キッカール・ | (一)キカルを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下5:22(21) | כסף | ケーセフ | 銀の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:22(22) | ו:שתי | ウ・シェテイ | そして二(着)を | 接続詞+数詞(基数)・女性・双数 | ||
| 列王記下5:22(23) | חלפות | ㇰハリフォート | 諸々の着替えの | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 列王記下5:22(24) | בגדים | ベガディーム | 諸々の衣の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下5:23(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:23(02) | נעמן | ナァアマン | ナアマン=楽しさ=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:23(03) | הואל | ホエール | [あなたは]どうか〜させて下さい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | ||
| 列王記下5:23(04) | קח | カㇰフ | [あなたは]取って下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 列王記下5:23(05) | ככרים | キッカライィム | 二キカルを | 名詞(普通)・女性・双数 | ||
| 列王記下5:23(06) | ו:יפרץ־ | ヴァ・イィフラツ・ | そして[彼は]強いて求めました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:23(07) | ב:ו | ボ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:23(08) | ו:יצר | ヴァ・ヤーツァル | そして[彼は]包みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:23(09) | ככרים | キッカライィム | 二キカルを | 名詞(普通)・女性・双数 | ||
| 列王記下5:23(10) | כסף | ケーセフ | 銀の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:23(11) | ב:שני | ビ・シュネイ | 二つに | 前置詞+数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 列王記下5:23(12) | חרטים | ㇰハリティーム | 諸々の袋の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下5:23(13) | ו:שתי | ウ・シェテイ | そして二(着)を | 接続詞+数詞(基数)・女性・双数 | ||
| 列王記下5:23(14) | חלפות | ㇰハリフォート | 諸々の着替えの | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 列王記下5:23(15) | בגדים | ベガディーム | 諸々の衣の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下5:23(16) | ו:יתן | ヴァ・イィッテン | そして[彼は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:23(17) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 列王記下5:23(18) | שני | シェネイ | 二(人) | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 列王記下5:23(19) | נערי:ו | ネアラー・ヴ | 彼の若者たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:23(20) | ו:ישאו | ヴァ・イィスウー | そして[彼等は]運び上げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 列王記下5:23(21) | ל:פני:ו | レ・ファナー・ヴ | 彼の[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:24(01) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:24(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 列王記下5:24(03) | ה:עפל | ハ・オーフェル | そのオフェル=丘= | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:24(04) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼は]受け取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:24(05) | מ:יד:ם | ミ・ヤダー・ム | 彼等の手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 列王記下5:24(06) | ו:יפקד | ヴァ・イィフコード | そして[彼は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:24(07) | ב:בית | バ・ッバイィト | 家の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:24(08) | ו:ישלח | ヴァ・イェシャラㇰフ | そして[彼は]完全に送り出しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:24(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 列王記下5:24(10) | ה:אנשים | ハ・アナシーム | その男たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下5:24(11) | ו:ילכו | ヴァ・イェレㇰフー | そして[彼等は]去って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 列王記下5:25(01) | ו:הוא־ | ヴェ・フー・ | そして彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:25(02) | בא | ヴァー | [彼は]来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:25(03) | ו:יעמד | ヴァ・ヤァアモード | そして[彼は]立ちました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:25(04) | אל־ | エル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| 列王記下5:25(05) | אדני:ו | アドナー・ヴ | 彼の主[たち] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:25(06) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:25(07) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:25(08) | אלישע | エリシャー | エリシャ=神は救い=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:25(09) | מ:אן | メ・アイン | どこから(〜来た)か? | 前置詞+代名詞・疑問 | ||
| 列王記下5:25(10) | גחזי | ゲㇰハズィ | ゲハジ=幻の谷=(よ) | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:25(11) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:25(12) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| 列王記下5:25(13) | הלך | ハラㇰフ | [彼は]行った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:25(14) | עבד:ך | アヴデ・ㇰハー | あなたの僕は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:25(15) | אנה | アーネー | どこへ | 代名詞 | ||
| 列王記下5:25(16) | ו:אנה | ヴァ・アーナー | そしてどこへ(も) | 接続詞+代名詞 | ||
| 列王記下5:26(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:26(02) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:26(03) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない(だろうか) | 否定 | ||
| 列王記下5:26(04) | לב:י | リッビ・ィ | 私の心は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下5:26(05) | הלך | ハラㇰフ | [彼は]行った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:26(06) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜時に | 前置詞+関係詞 | ||
| 列王記下5:26(07) | הפך־ | ハファㇰフ・ | [彼が]向きを変えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:26(08) | איש | イーシュ | [男の]人が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:26(09) | מ:על | メ・アル | 〜の上から | 前置詞+前置詞 | ||
| 列王記下5:26(10) | מרכבת:ו | メルカヴト・ォー | 彼の馬車 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:26(11) | ל:קראת:ך | リ・クラテー・ㇰハー | あなたを出迎える為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:26(12) | ה:עת | ハ・エト | その時〜か? | 疑問+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 列王記下5:26(13) | ל:קחת | ラ・カーㇰハト | 受け取る時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 列王記下5:26(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 列王記下5:26(15) | ה:כסף | ハ・ッケーセフ | その銀 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:26(16) | ו:ל:קחת | ヴェ・ラ・カーㇰハト | そして受け取る時 | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 列王記下5:26(17) | בגדים | ベガディーム | 諸々の衣を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下5:26(18) | ו:זיתים | ヴェ・ゼイティーム | そしてオリーブの木々を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下5:26(19) | ו:כרמים | ウ・ㇰヘラミーム | そして諸々の葡萄園を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下5:26(20) | ו:צאן | ヴェ・ツォン | そして羊の群れを | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 列王記下5:26(21) | ו:בקר | ウ・ヴァカール | そして牛の群れを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:26(22) | ו:עבדים | ヴァ・アヴァディーム | そして男の奴隷たちを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下5:26(23) | ו:שפחות | ウ・シェファㇰホート | そして女の奴隷たちを | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 列王記下5:27(01) | ו:צרעת | ヴェ・ツァラアト | 癩病が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下5:27(02) | נעמן | ナァアマン | ナアマン=楽しさ=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下5:27(03) | תדבק־ | ティドバク・ | [それが]くっつきます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記下5:27(04) | ב:ך | ベ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:27(05) | ו:ב:זרע:ך | ウ・ヴェ・ザルア・ㇰハー | そしてあなたの種(子孫)に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:27(06) | ל:עולם | レ・オラム | とこしえに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下5:27(07) | ו:יצא | ヴァ・イェツェー | そして[彼は]出て行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:27(08) | מ:ל:פני:ו | ミ・ッ・レファナー・ヴ | 彼の[諸々の]の前から | 前置詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下5:27(09) | מצרע | メツォラー | 完全に癩病にされた[者は] | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・単数 | ||
| 列王記下5:27(10) | כ:שלג | カ・シャーレグ | 雪のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | 列王記下5章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 スリア王の軍勢の長ナアマンはその主君のまへにありて大なる者にしてまた貴き者なりき是はヱホバ曾て彼をもてスリアに拯救をほどこしたまひしが故なり彼は大勇士なりしが癩病をわづらひ居る | |||||
| (口語訳) | 一 スリヤ王の軍勢の長ナアマンはその主君に重んじられた有力な人であった。主がかつて彼を用いてスリヤに勝利を得させられたからである。彼は大勇士であったが、重い皮膚病をわずらっていた。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 昔にスリア人隊を組ていでたりし時にイスラエルの地より一人の小女を執へゆけり彼ナアマンの妻に事たりしが | |||||
| (口語訳) | 二 さきにスリヤびとが略奪隊を組んで出てきたとき、イスラエルの地からひとりの少女を捕えて行った。彼女はナアマンの妻に仕えたが、 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 その女主にむかひわが主サマリヤに居る預言者の前にいまさば善らん者をかれその癩病を痊すならんと言たれば | |||||
| (口語訳) | 三 その女主人にむかって、「ああ、御主人がサマリヤにいる預言者と共におられたらよかったでしょうに。彼はその重い皮膚病をいやしたことでしょう」と言ったので、 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 ナアマン入りてその主君に吿てイスラエルの地よりきたれる女子斯々語りたりと言ふに | |||||
| (口語訳) | 四 ナアマンは行って、その主君に、「イスラエルの地からきた娘がこういう事を言いました」と告げると、 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 スリヤ王いひけるは往よ往よ我イスラエルの王に書をおくるべしと是において彼いでゆき銀十タラントと金六千および衣服十襲をたづさヘ | |||||
| (口語訳) | 五 スリヤ王は言った、「それでは行きなさい。わたしはイスラエルの王に手紙を書きましょう」。そこで彼は銀十タラントと、金六千シケルと、晴れ着十着を携えて行った。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 イスラエルの王にその書をもちゆけりその文に曰くこの書汝にいたらば視よ我わが臣ナアマンをなんぢに遣はせるなりこは汝にその癩病を痊されんがためなり | |||||
| (口語訳) | 六 彼がイスラエルの王に持って行った手紙には、「この手紙があなたにとどいたならば、わたしの家来ナアマンを、あなたにつかわしたことと御承知ください。あなたに彼の重い皮膚病をいやしていただくためです」とあった。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 イスラエルの王その書を讀み衣を裂ていふ我~ならんや爭か殺すことをなし生すことをなしえん然るに此人なんぞ癩病の人を我に遣はしてこれを痊さしめんとするや然ば請ふ汝等彼が如何に我に爭を求むるかを見て知れと | |||||
| (口語訳) | 七 イスラエルの王はその手紙を読んだ時、衣を裂いて言った、「わたしは殺したり、生かしたりすることのできる神であろうか。どうしてこの人は、重い皮膚病の男をわたしにつかわして、それをいやせと言うのか。あなたがたは、彼がわたしに争いをしかけているのを知って警戒するがよい」。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 玆に~の人エリシヤ、イスラエルの王がその衣を裂たることをきき王に言遣しけるは汝何とて汝の衣をさきしや彼をわがもとにいたらしめよ然ば彼イスラエルに預言者のあることを知にいたるべし | |||||
| (口語訳) | 八 神の人エリシャは、イスラエルの王がその衣を裂いたことを聞き、王に人をつかわして言った、「どうしてあなたは衣を裂いたのですか。彼をわたしのもとにこさせなさい。そうすれば彼はイスラエルに預言者のあることを知るようになるでしょう」。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 是においてナアマンその馬と車とをしたがへ來りてエリシヤの家の門に立けるに | |||||
| (口語訳) | 九 そこでナアマンは馬と車とを従えてきて、エリシャの家の入口に立った。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 エリシヤ使をこれに遣して言ふ汝ゆきて身をヨルダンに七たび洗へ然ば汝の肉本にかへりて汝はCく爲べしと | |||||
| (口語訳) | 一〇 するとエリシャは彼に使者をつかわして言った、「あなたはヨルダンへ行って七たび身を洗いなさい。そうすれば、あなたの肉はもとにかえって清くなるでしょう」。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 ナアマン怒りて去り言けるは我は彼かならず我もとにいできたりて立ちその~ヱホバの名を呼てその所の上に手を動して癩病を痊すならんと思へり | |||||
| (口語訳) | 一一 しかしナアマンは怒って去り、そして言った、「わたしは、彼がきっとわたしのもとに出てきて立ち、その神、主の名を呼んで、その箇所の上に手を動かして、重い皮膚病をいやすのだろうと思った。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 ダマスコの河アバナとパルパルはイスラエルのすべての河水にまさるにあらずや我これらに身を洗ふてCまることを得ざらんやと乃ち身をめぐらし怒りて去る | |||||
| (口語訳) | 一二 ダマスコの川アバナとパルパルはイスラエルのすべての川水にまさるではないか。わたしはこれらの川に身を洗って清まることができないのであろうか」。こうして彼は身をめぐらし、怒って去った。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 時にその僕等近よりてこれにいひけるは我父よ預言者なんぢに大なる事をなせと命ずるとも汝はそれを爲ざらんや况て彼なんぢに身を洗ひてCくなれといふをやと | |||||
| (口語訳) | 一三 その時、しもべたちは彼に近よって言った、「わが父よ、預言者があなたに、何か大きな事をせよと命じても、あなたはそれをなさらなかったでしょうか。まして彼はあなたに『身を洗って清くなれ』と言うだけではありませんか」。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 是においてナアマン下りゆきて~の人の言のごとくに七たびヨルダンに身を洗ひしにその肉本にかへり嬰兒の肉の如くになりてCくなりぬ | |||||
| (口語訳) | 一四 そこでナアマンは下って行って、神の人の言葉のように七たびヨルダンに身を浸すと、その肉がもとにかえって幼な子の肉のようになり、清くなった。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 かれすなはちその從者とともに~の人の許にかへりきたりてその前に立ていふ我いまイスラエルのほかは全地に~なしと知る然ば請ふ僕より禮物をうけよ | |||||
| (口語訳) | 一五 彼はすべての従者を連れて神の人のもとに帰ってきて、その前に立って言った、「わたしは今、イスラエルのほか、全地のどこにも神のおられないことを知りました。それゆえ、どうぞ、しもべの贈り物を受けてください」。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 エリシヤいひけるはわが事へまつるヱホバは活く肯て禮物をうけじとかれ强て之を受しめんとしたれども遂にこれを辭したり | |||||
| (口語訳) | 一六 エリシャは言った、「わたしの仕える主は生きておられる。わたしは何も受けません」。彼はしいて受けさせようとしたが、それを拒んだ。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 ナアマンいひけるは然ば請ふ騾馬に二駄の土を僕にとらせよ僕は今よりのち他の~には燔祭をも祭品をもささげずして只ヱホバにのみ献げんとす | |||||
| (口語訳) | 一七 そこでナアマンは言った、「もしお受けにならないのであれば、どうぞ騾馬に二駄の土をしもべにください。これから後しもべは、他の神には燔祭も犠牲もささげず、ただ主にのみささげます。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 ねがはくは主この事につきて僕をゆるしたまへ卽ちわが主君リンモンの宮にいりそこにて崇拜をなしてわが手に倚ることありまた我リンモンの宮にありて身をかがむることあらんわがリンモンの宮において身をかがむる時に願くはヱホバその事につきて僕をゆるしたまへと | |||||
| (口語訳) | 一八 どうぞ主がこの事を、しもべにおゆるしくださるように。すなわち、わたしの主君がリンモンの宮にはいって、そこで礼拝するとき、わたしの手によりかかることがあり、またわたしもリンモンの宮で身をかがめることがありましょう。わたしがリンモンの宮で身をかがめる時、どうぞ主がその事を、しもべにおゆるしくださるように」。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 エリシヤ彼になんぢ安じて去れといひければ彼エリシヤをはなれて少しく進みゆきけるに | |||||
| (口語訳) | 一九 エリシャは彼に言った、「安んじて行きなさい」。ナアマンがエリシャを離れて少し行ったとき、 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 ~の人エリシヤの僕ゲハジいいひけるは吾が主人は此スリア人ナアマンをいたはりて彼が手に携へきたれるものを受ざりしがヱホバは活くわれ彼のあとを追かけて彼より少く物をとらんと | |||||
| (口語訳) | 二〇 神の人エリシャのしもべゲハジは言った、「主人はこのスリヤびとナアマンをいたわって、彼が携えてきた物を受けなかった。主は生きておられる。わたしは彼のあとを追いかけて、彼から少し、物を受けよう」。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 ゲハジすなはちナアマンのあとをおひ行くにナアマンはおのれのあとに走り來る者あるを見て車より下りこれを迎へて皆平安やと言ふに | |||||
| (口語訳) | 二一 そしてゲハジはナアマンのあとを追ったが、ナアマンは自分のあとから彼が走ってくるのを見て、車から降り、彼を迎えて、「変った事があるのですか」と言うと、 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 彼言けるは皆平安しわが主我を遣していはしむ只今エフライムの山より預言者の徒なる二人の少者わが許に來れり請ふ汝かれらに銀一タラントと衣二襲をあたへよと | |||||
| (口語訳) | 二二 彼は言った、「無事です。主人がわたしをつかわして言わせます、『ただいまエフライムの山地から、預言者のともがらのふたりの若者が、わたしのもとに来ましたので、どうぞ彼らに銀一タラントと晴れ着二着を与えてください』」。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 ナアマンいひけるは望むらくは二タラントを取れとてかれを强ひ銀二タラントを二の袋にいれ衣二襲を添て二人の僕に負せたれば彼等これをゲハジの前に負きたりしが | |||||
| (口語訳) | 二三 ナアマンは、「どうぞ二タラントを受けてください」と言って彼にしい、銀二タラントを二つの袋に入れ、晴れ着二着を添えて、自分のふたりのしもべに渡したので、彼らはそれを負ってゲハジの先に立って進んだが、 | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 彼岡に至りしとき之をかれらの手より取て室のうちにをさめかれらを放ちて去しめ | |||||
| (口語訳) | 二四 彼は丘にきたとき、それを彼らの手から受け取って家のうちにおさめ、人々を送りかえしたので、彼らは去った。 | |||||
| ☞25節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 而して入てその主人のまへに立つにエリシヤこれにいひけるはゲハジよ何處より來りしや答へていふ僕は何處にもゆかず | |||||
| (口語訳) | 二五 彼がはいって主人の前に立つと、エリシャは彼に言った、「ゲハジよ、どこへ行ってきたのか」。彼は言った、「しもべはどこへも行きません」。 | |||||
| ☞26節 | ||||||
| (文語訳) | 二六 エリシヤいひけるはその人が車をはなれ來りてなんぢを迎へし時にわが心其處にあらざりしや今は金をうけ衣をうけ橄欖園葡萄園羊牛僕婢をうくべき時ならんや | |||||
| (口語訳) | 二六 エリシャは言った、「あの人が車をはなれて、あなたを迎えたとき、わたしの心はあなたと一緒にそこにいたではないか。今は金を受け、着物を受け、オリブ畑、ぶどう畑、羊、牛、しもべ、はしためを受ける時であろうか。 | |||||
| ☞27節 | ||||||
| (文語訳) | 二七 然ばナアマンの癩病はなんぢにつき汝の子孫におよびて限なからんと彼その前より退ぞくに癩病發して雪のごとくになりぬ | |||||
| (口語訳) | 二七 それゆえ、ナアマンの重い皮膚病はあなたに着き、ながくあなたの子孫に及ぶであろう」。彼がエリシャの前を出ていくとき、重い皮膚病が発して雪のように白くなっていた。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||