民数記20章をヘブライ語原典から逐語訳してみました
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています)
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
民数記全36章
חקת ㇰフカット 定め (トーラ39部) 旧約聖書民数記 20章1節〜29節の逐語訳です  
☞20;1-1 ミリアムはカデシュで死にそこに埋葬されました
☞20;2-5 集会は水が無い為に集まってモーセとアロンに向って争いました
☞20;6-8 主はモーセに集会の目の前で岩に語って水を出すように命じました
☞20;9-11 モーセが杖を取って岩を二度打つと水が沢山出て来ました
☞20;12-13 私を信じなかった故に与える地に導き入れないと主は言いました
☞20;14-17 モーセはエドムの王に領地の中を通る許可を求めました
☞20;18-21 エドムはイスラエルに領地を通ることを拒みました
☞20;22-26 ホル山で主は私が与える地にアロンは入れないと言いました
☞20;27-29 モーセはアロンの衣を息子エルアザルに着せアロンは死にました
民数記20:1(01) ו:יבאו ヴァ・ヤヴォーウ そして[彼等は]やって来ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記20:1(02) בני־ ヴェネイ・ 息子たちは 名詞(普通)・男性・複数
民数記20:1(03) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
民数記20:1(04) כל־ コール・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
民数記20:1(05) ה:עדה ハ・エダー その集会の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記20:1(06) מדבר־ ミドバル・ 荒野に 名詞(普通)・男性・単数
民数記20:1(07) צן ツィン ツィン=平らな=の 名詞(固有)
民数記20:1(08) ב:חדש バ・ㇰホーデシュ 月において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:1(09) ה:ראשון ハ・リショーン その初めの[時] 定冠詞+形容詞・男性・単数
民数記20:1(10) ו:ישב ヴァ・イェーシェヴ そして[彼は]住みました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記20:1(11) ה:עם ハ・アム その民は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:1(12) ב:קדש ベ・カデシュ カデシュ=聖なる=に 前置詞+名詞(固有)
民数記20:1(13) ו:תמת ヴァ・ッターマト そして[彼女は]死にました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数
民数記20:1(14) שם シャーム そこで 副詞
民数記20:1(15) מרים ミルヤーム ミリアム=反抗=は 名詞(固有)
民数記20:1(16) ו:תקבר ヴァ・ッティッカヴェール そして[彼女は]埋葬されました 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数
民数記20:1(17) שם シャム そこで 副詞
民数記20:2(01) ו:לא ヴェ・ロー・ しかし〜ことはありません 接続詞+否定
民数記20:2(02) היה ハヤー [それが]在った 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
民数記20:2(03) מים マーイィム 諸々の水が 名詞(普通)・男性・複数
民数記20:2(04) ל:עדה ラ・エダー 集会の為に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記20:2(05) ו:יקהלו ヴァ・イィッカハルー そして[彼等は]集められました 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記20:2(06) על־ アル・ 〜に向って 前置詞
民数記20:2(07) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
民数記20:2(08) ו:על־ ヴェ・アル・ そして〜に向って 接続詞+前置詞
民数記20:2(09) אהרן アハローン アロン=光をもたらす者= 名詞(固有)
民数記20:3(01) ו:ירב ヴァ・ヤーレヴ そして[彼は]争いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記20:3(02) ה:עם ハ・アム その民は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:3(03) עם־ イム・ 〜と 前置詞
民数記20:3(04) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
民数記20:3(05) ו:יאמרו ヴァ・ヨメルー そして[彼等は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記20:3(06) ל:אמר レ・ェモール こう言うことを 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
民数記20:3(07) ו:לו ヴェ・ルー ああ〜なら 接続詞+前置詞
民数記20:3(08) גוענו ガヴァーヌー [私たちは]死んでいた 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数
民数記20:3(09) ב:גוע ビ・グヴァ 死んだ時に 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
民数記20:3(10) אחי:נו アㇰヘイ・ヌ 私たちの兄弟たちが 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数
民数記20:3(11) ל:פני リ・フネイ 〜の前に 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
民数記20:3(12) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
民数記20:4(01) ו:ל:מה ヴェ・ラ・マー そしてなぜ〜か? 接続詞+前置詞+代名詞
民数記20:4(02) הבאתם ハーヴェテーム [あなたたちは]来させた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数
民数記20:4(03) את־ エト・ 〜を 目的
民数記20:4(04) קהל ケハル 集会 名詞(普通)・男性・単数
民数記20:4(05) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
民数記20:4(06) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記20:4(07) ה:מדבר ハ・ムミドバール その荒野 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:4(08) ה:זה ハ・ッゼー まさにこの[所] 定冠詞+形容詞・男性・単数
民数記20:4(09) ל:מות ラ・ムト 死ぬ為に 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
民数記20:4(10) שם シャム そこで 副詞
民数記20:4(11) אנחנו アナㇰフヌー 私たちが 代名詞・一人称・通性・複数
民数記20:4(12) ו:בעיר:נו ウ・ヴェイレー・ヌ そして私たちの家畜が 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数
民数記20:5(01) ו:ל:מה ヴェ・ラ・マー そしてなぜ〜か? 接続詞+前置詞+代名詞・
民数記20:5(02) העלית:נו ヘエリトゥー・ヌ [あなたは]上らせた、私たちを 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数
民数記20:5(03) מ:מצרים ミ・ムミツライィム エジプト=コプト人の国=から 前置詞+名詞(固有)
民数記20:5(04) ל:הביא レ・ハヴィー 来させる為に 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
民数記20:5(05) את:נו オター・ヌ 私たちを 目的+接尾辞・一人称・通性・複数
民数記20:5(06) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記20:5(07) ה:מקום ハ・ムマコーム その場所 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:5(08) ה:רע ハ・ラー その悪い[所] 定冠詞+形容詞・男性・単数
民数記20:5(09) ה:זה ハ・ッゼー まさにこの[所] 定冠詞+形容詞・男性・単数
民数記20:5(10) לא ロー 〜ことはない 否定
民数記20:5(11) מקום メコム 場所(である) 名詞(普通)・男性・単数
民数記20:5(12) זרע ゼーラ 種の 名詞(普通)・男性・単数
民数記20:5(13) ו:תאנה ウ・テエナー そして無花果の 接続詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記20:5(14) ו:גפן ヴェ・ゲーフェン そして葡萄の 接続詞+名詞(普通)・両性・単数
民数記20:5(15) ו:רמון ヴェ・リムモーン そして柘榴の 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:5(16) ו:מים ウ・マイィム そして諸々の水が 接続詞+名詞(普通)・男性・複数
民数記20:5(17) אין アイィン ありません 副詞
民数記20:5(18) ל:שתות リ・シュトート 飲む為に 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
民数記20:6(01) ו:יבא ヴァ・ヤヴォー そして[彼は]来ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記20:6(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
民数記20:6(03) ו:אהרן ヴェ・アハローン そしてアロン=光をもたらす者=は 接続詞+名詞(固有)
民数記20:6(04) מ:פני ミ・ッペネイ 〜の前から(離れて) 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
民数記20:6(05) ה:קהל ハ・ッカハール その集会 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:6(06) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記20:6(07) פתח ペータㇰフ 入り口 名詞(普通)・男性・単数
民数記20:6(08) אהל オーヘル 天幕の 名詞(普通)・男性・単数
民数記20:6(09) מועד モエード 定めの会見の 名詞(普通)・男性・単数
民数記20:6(10) ו:יפלו ヴァ・イィッペルー そして[彼等は]伏せました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記20:6(11) על־ アル・ 〜の上に 前置詞
民数記20:6(12) פני:הם ペネイ・ヘム 彼等の顔 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記20:6(13) ו:ירא ヴァ・イェラー そして[それが]見られました 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記20:6(14) כבוד־ ㇰヘヴォード・ 栄光が 名詞(普通)・男性・単数
民数記20:6(15) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
民数記20:6(16) אלי:הם アレイ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記20:7(01) ו:ידבר ヴァ・イェダッベール そして[彼は]完全に告げました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記20:7(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
民数記20:7(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記20:7(04) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
民数記20:7(05) ל:אמר レ・モール こう言うことを 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
民数記20:8(01) קח カㇰフ [あなたは]取りなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
民数記20:8(02) את־ エト・ 〜を 目的
民数記20:8(03) ה:מטה ハ・ムマッテー その杖 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:8(04) ו:הקהל ヴェ・ハクヘル そして[あなたは]集めさせなさい 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数
民数記20:8(05) את־ エト・ 〜を 目的
民数記20:8(06) ה:עדה ハ・エダー その集会 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記20:8(07) אתה アッター あなたは 代名詞・二人称・男性・単数
民数記20:8(08) ו:אהרן ヴェ・アハローン そしてアロン=光をもたらす者=は 接続詞+名詞(固有)
民数記20:8(09) אחי:ך アㇰヒー・ㇰハ あなたの兄弟 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
民数記20:8(10) ו:דברתם ヴェ・ディッバルテム そして[あなたたちは]完全に語る(ようにしなさい) 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・複数
民数記20:8(11) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記20:8(12) ה:סלע ハ・ッセーラ その岩 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:8(13) ל:עיני:הם レ・エイネイ・ヘム 彼等の目の前で 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記20:8(14) ו:נתן ヴェ・ナタン そして[それは]与える(でしょう) 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
民数記20:8(15) מימי:ו メイマー・ヴ それの諸々の水を 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記20:8(16) ו:הוצאת ヴェ・ホツェータ そして[あなたは]出させる(ようにしなさい) 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数
民数記20:8(17) ל:הם ラ・ヘム 彼等の為に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記20:8(18) מים マーイム 諸々の水を 名詞(普通)・男性・複数
民数記20:8(19) מן־ ミン・ 〜から 前置詞
民数記20:8(20) ה:סלע ハ・ッセーラ その岩 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:8(21) ו:השקית ヴェ・ヒシュキータ そして[あなたたちは]飲ませる(ようにしなさい) 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数
民数記20:8(22) את־ エト・ 〜に 目的
民数記20:8(23) ה:עדה ハ・エダー その集会 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記20:8(24) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜に 接続詞+目的
民数記20:8(25) בעיר:ם ベイラ・ム 彼等の家畜 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記20:9(01) ו:יקח ヴァ・イィッカㇰフ そして[彼は]取りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記20:9(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
民数記20:9(03) את־ エト・ 〜を 目的
民数記20:9(04) ה:מטה ハ・ムマッテー その杖 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:9(05) מ:ל:פני ミ・ッリ・フネイ 〜の前から 前置詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数
民数記20:9(06) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
民数記20:9(07) כ:אשר カ・アシェル それは〜通りに 前置詞+関係詞
民数記20:9(08) צו:הו ツィッヴァー・フ [彼が]完全に命じた、彼に 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記20:10(01) ו:יקהלו ヴァ・ヤクヒールー そして[彼等は]集めさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記20:10(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
民数記20:10(03) ו:אהרן ヴェ・アハローン そしてアロン=光をもたらす者=は 接続詞+名詞(固有)
民数記20:10(04) את־ エト・ 〜を 目的
民数記20:10(05) ה:קהל ハ・ッカハール その集会 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:10(06) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記20:10(07) פני ペネイ 名詞(普通)・両性・複数
民数記20:10(08) ה:סלע ハ・ッサーラ その岩の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:10(09) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記20:10(10) ל:הם ラ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記20:10(11) שמעו־ シㇶムウー・ [あなたたちは]聞きなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数
民数記20:10(12) נא ナー さあ 間投詞
民数記20:10(13) ה:מרים ハ・ムモリーム その反抗する[者たち](よ) 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数
民数記20:10(14) ה:מן־ ハ・ミン・ 〜から〜か? 疑問+前置詞
民数記20:10(15) ה:סלע ハ・ッセーラ その岩 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:10(16) ה:זה ハ・ッゼー まさにこの[もの] 定冠詞+形容詞・男性・単数
民数記20:10(17) נוציא ノーツィ [私たちは]出させる(だろう) 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・複数
民数記20:10(18) ל:כם ラ・ㇰヘム あなたたちの為に 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数
民数記20:10(19) מים マーイィム 諸々の水を 名詞(普通)・男性・複数
民数記20:11(01) ו:ירם ヴァ・ヤーレム そして[彼は]上げさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記20:11(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
民数記20:11(03) את־ エト・ 〜を 目的
民数記20:11(04) יד:ו ヤド・ォー 彼の手 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記20:11(05) ו:יך ヴァ・ヤㇰフ そして[彼は]強く打たせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記20:11(06) את־ エト・ 〜を 目的
民数記20:11(07) ה:סלע ハ・ッセーラ その岩 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:11(08) ב:מט:הו ヴェ・マッテー・フー 彼の杖によって 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記20:11(09) פעמים パアマイィム 二度 名詞(普通)・女性・双数
民数記20:11(10) ו:יצאו ヴァ・イェツェウー すると[それらが]出て行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記20:11(11) מים マーイィム 諸々の水が 名詞(普通)・男性・複数
民数記20:11(12) רבים ラッビーム 多くの[ものたち] 形容詞・男性・複数
民数記20:11(13) ו:תשת ヴァ・ッテシェト そして[それは]飲みました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数
民数記20:11(14) ה:עדה ハ・エダー その集会は 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記20:11(15) ו:בעיר:ם ウ・ヴェイラ・ム そして彼等の家畜は 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記20:12(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記20:12(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
民数記20:12(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記20:12(04) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
民数記20:12(05) ו:אל־ ヴェ・エル・ そして〜に 接続詞+前置詞
民数記20:12(06) אהרן アハロン アロン=光をもたらす者= 名詞(固有)
民数記20:12(07) יען ヤーアン 〜故に 副詞
民数記20:12(08) לא־ ロー・ 〜ことはない 否定
民数記20:12(09) האמנתם ヘエマンテム [あなたたちは]信頼を置かせた 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数
民数記20:12(10) ב:י ビ・ィー 私に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
民数記20:12(11) ל:הקדיש:ני レ・ハクディシェー・ニ 私を聖とさせる為に 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数
民数記20:12(12) ל:עיני レ・エイネイ 両目に対して(目の前で) 前置詞+名詞(普通)・両性・双数
民数記20:12(13) בני ベネイ 息子たちの 名詞(普通)・男性・複数
民数記20:12(14) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
民数記20:12(15) ל:כן ラ・ㇰヘン それ故に 前置詞+副詞
民数記20:12(16) לא ロー 〜ことはありません 否定
民数記20:12(17) תביאו タヴィーウ [あなたたちは]導き入れさせる(ことができる) 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数
民数記20:12(18) את־ エト・ 〜を 目的
民数記20:12(19) ה:קהל ハ・ッカハール その集会 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:12(20) ה:זה ハ・ッゼー まさにこの[もの] 定冠詞+形容詞・男性・単数
民数記20:12(21) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記20:12(22) ה:ארץ ハ・アーレツ その地 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記20:12(23) אשר־ アシェル・ それは〜所 関係詞
民数記20:12(24) נתתי ナタッティー [私が]与えた 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
民数記20:12(25) ל:הם ラ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記20:13(01) המה ヘムマー それらは 代名詞・三人称・男性・複数
民数記20:13(02) מי メイ 諸々の水(です) 名詞(普通)・男性・複数
民数記20:13(03) מריבה メリヴァー メリバ=争い=の 名詞(固有)
民数記20:13(04) אשר־ アシェル・ それは〜故に 関係詞
民数記20:13(05) רבו ラーヴー [彼等が]争った 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
民数記20:13(06) בני־ ヴェネイ・ 息子たちが 名詞(普通)・男性・複数
民数記20:13(07) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
民数記20:13(08) את־ エト・ 〜と 前置詞
民数記20:13(09) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
民数記20:13(10) ו:יקדש ヴァ・イィッカデシュ そして[彼は]完全に聖とされた 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記20:13(11) ב:ם バ・ム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記20:14(01) ו:ישלח ヴァ・イィシュラㇰフ そして[彼は]遣わしました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記20:14(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
民数記20:14(03) מלאכים マラㇰヒーム 使者たちを 名詞(普通)・男性・複数
民数記20:14(04) מ:קדש ミ・ッカデシュ カデシュ=聖なる=から 前置詞+名詞(固有)
民数記20:14(05) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記20:14(06) מלך メーレㇰフ 名詞(普通)・男性・単数
民数記20:14(07) אדום エドーム エドム=赤い=の 名詞(固有)
民数記20:14(08) כה コー このように 副詞
民数記20:14(09) אמר アマール [彼は]言います 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
民数記20:14(10) אחי:ך アㇰヒー・ㇰハ あなたの兄弟 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
民数記20:14(11) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=は 名詞(固有)
民数記20:14(12) אתה アッター あなたは 代名詞・二人称・男性・単数
民数記20:14(13) ידעת ヤダータ [あなたは]知っています 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
民数記20:14(14) את エト 〜を 目的
民数記20:14(15) כל־ コル・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
民数記20:14(16) ה:תלאה ハ・ッテラアー その苦難の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記20:14(17) אשר アシェル それは〜こと 関係詞
民数記20:14(18) מצאת:נו メツァアト・ヌ [それが]見舞った、私たちを 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数
民数記20:15(01) ו:ירדו ヴァ・イェルドゥー そして[彼等は]下って行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記20:15(02) אבתי:נו アヴォテイ・ヌー 私たちの父祖たちは 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数
民数記20:15(03) מצרימ:ה ミツライマ・ァ エジプト=コプト人の国=の方に 名詞(固有)+接尾辞・方向
民数記20:15(04) ו:נשב ヴァ・ンネーシェヴ そして[私たちは]留まりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・複数
民数記20:15(05) ב:מצרים ベ・ミツラーイム エジプト=コプト人の国=に 前置詞+名詞(固有)
民数記20:15(06) ימים ヤミーム 日々を 名詞(普通)・男性・複数
民数記20:15(07) רבים ラッビーム 多くの[諸々の時] 形容詞・男性・複数
民数記20:15(08) ו:ירעו ヴァ・イヤレーウ そして[彼等は]苦しめさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記20:15(09) ל:נו ラー・ヌ 私たちを 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数
民数記20:15(10) מצרים ミツライィム エジプト=二重の苦境=人は 名詞(固有)
民数記20:15(11) :ל:אבתי:נו ヴェ・ラ・アヴォテイ・ヌ そして私たちの父祖たちを 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数
民数記20:16(01) ו:נצעק ヴァ・ニツアク そして[私たちは]叫びました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・複数
民数記20:16(02) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記20:16(03) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
民数記20:16(04) ו:ישמע ヴァ・イィシュマー そして[彼は]聞きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記20:16(05) קל:נו コレー・ヌ 私たちの声を 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数
民数記20:16(06) ו:ישלח ヴァ・イィシュラㇰフ そして[彼は]遣わしました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記20:16(07) מלאך マルアㇰフ 天使を 名詞(普通)・男性・単数
民数記20:16(08) ו:יצא:נו ヴァ・ヨツィエー・ヌ そして[彼は]出させました、私たちを 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数
民数記20:16(09) מ:מצרים ミ・ムミツライィム エジプト=コプト人の国=から 前置詞+名詞(固有)
民数記20:16(10) ו:הנה ヴェ・ヒンネー そして見なさい 接続詞+間投詞
民数記20:16(11) אנחנו アナㇰフヌー 私たちは 代名詞・一人称・通性・複数
民数記20:16(12) ב:קדש ヴェ・カデシュ カデシュ=聖なる=に(います) 前置詞+名詞(固有)
民数記20:16(13) עיר イール 名詞(普通)・女性・単数
民数記20:16(14) קצה ケツェ 端の 名詞(普通)・男性・単数
民数記20:16(15) גבול:ך ゲヴレー・ㇰハ あなたの領地の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
民数記20:17(01) נעברה ナァベラー・ [私たちが]通る(ようにして下さい) 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数
民数記20:17(02) נא ナー どうか 間投詞
民数記20:17(03) ב:ארצ:ך ヴェ・アルツェー・ㇰハ あなたの土地の中を 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
民数記20:17(04) לא ロー 〜ことはありません 否定
民数記20:17(05) נעבר ナアヴォール [私たちは]通る 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数
民数記20:17(06) ב:שדה ビ・サデー 畑の中を 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:17(07) ו:ב:כרם ウ・ヴェ・ㇰヘーレム そして葡萄園の中を 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:17(08) ו:לא ヴェ・ロー そして〜ことはありません 接続詞+否定
民数記20:17(09) נשתה ニシュテー [私たちは]飲む 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数
民数記20:17(10) מי メイ 諸々の水を 名詞(普通)・男性・複数
民数記20:17(11) באר ヴェエール 井戸の 名詞(普通)・女性・単数
民数記20:17(12) דרך デーレㇰフ 道を 名詞(普通)・両性・単数
民数記20:17(13) ה:מלך ハ・ムメーレㇰフ その王の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:17(14) נלך ネレㇰフ [私たちは]歩みます 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数
民数記20:17(15) לא ロー 〜ことはありません 否定
民数記20:17(16) נטה ニッテー [私たちは]曲がる 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数
民数記20:17(17) ימין ヤミーン 右に 名詞(普通)・女性・単数
民数記20:17(18) ו:שמאול ウ・セモール そして左に 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:17(19) עד アード 〜まで 前置詞
民数記20:17(20) אשר־ アシェル・ それは〜所 関係詞
民数記20:17(21) נעבר ナアヴォール [私たちが]通り過ぎる 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数
民数記20:17(22) גבול:ך ゲヴレー・ㇰハ あなたの領地を 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
民数記20:18(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記20:18(02) אלי:ו エラー・ヴ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記20:18(03) אדום エドーム エドム=赤い=は 名詞(固有)
民数記20:18(04) לא ロー 〜ことはない(ようにしなさい) 否定
民数記20:18(05) תעבר タアヴォール [あなたは]通る 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数
民数記20:18(06) ב:י ビ・ィー 私の中を 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
民数記20:18(07) פן־ ペン・ さもないと 接続詞
民数記20:18(08) ב:חרב バ・ㇰヘーレヴ 剣をもって 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記20:18(09) אצא エツェ [私は]出て行く(でしょう) 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数
民数記20:18(10) ל:קראת:ך リ・クラテー・ㇰハー あなたに出会う為に 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数
民数記20:19(01) ו:יאמרו ヴァ・ヨメルー そして[彼等は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記20:19(02) אלי:ו エラー・ヴ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記20:19(03) בני־ ベネイ・ 息子たちは 名詞(普通)・男性・複数
民数記20:19(04) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
民数記20:19(05) ב:מסלה バ・ムシッラー 大通りの中を 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記20:19(06) נעלה ナアレー [私たちは]上って行きます 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数
民数記20:19(07) ו:אם־ ヴェ・イム・ そしてもし〜なら 接続詞+接続詞
民数記20:19(08) מימי:ך メイメイ・ㇰハー あなたの諸々の水を 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
民数記20:19(09) נשתה ニシュテー [私たちが]飲む 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数
民数記20:19(10) אני アニー 私が 代名詞・一人称・通性・単数
民数記20:19(11) ו:מקנ:י ウ・ミクナ・イ そして私の家畜たちが 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
民数記20:19(12) ו:נתתי ヴェ・ナタッティー そこで[私は]払う(でしょう) 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
民数記20:19(13) מכר:ם ミㇰフラ・ム それの代価を 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記20:19(14) רק ラク 単に〜だけ 副詞
民数記20:19(15) אין־ エイン・ 無い(でしょう) 副詞
民数記20:19(16) דבר ダバール 問題は 名詞(普通)・男性・単数
民数記20:19(17) ב:רגל:י ヴェ・ラグラ・イ 私の両足によって 前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数
民数記20:19(18) אעברה エエボラー [私は]通る 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数
民数記20:20(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル しかし[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記20:20(02) לא ロー 〜ことはない(ようにしなさい) 否定
民数記20:20(03) תעבר タアヴォール [あなたは]通る 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数
民数記20:20(04) ו:יצא ヴァ・イェツェー そして[彼は]出て行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記20:20(05) אדום エドーム エドム=赤い=は 名詞(固有)
民数記20:20(06) ל:קראת:ו リクラト・ォー 彼に出会う為に 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記20:20(07) ב:עם バ・アム 民によって 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:20(08) כבד カヴェード 多くの[もの] 形容詞・男性・単数
民数記20:20(09) ו:ב:יד ウ・ヴェ・ヤド そして手によって 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記20:20(10) חזקה ㇰハザカー 力強い[もの] 形容詞・女性・単数
民数記20:21(01) ו:ימאן ヴァ・イェマエン そして[彼は]完全に拒みました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記20:21(02) אדום エドーム エドム=赤い=は 名詞(固有)
民数記20:21(03) נתן ノテン (許可を)与えることを 動詞・クァル(基本)・不定詞
民数記20:21(04) את־ エト・ 〜に 目的
民数記20:21(05) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する= 名詞(固有)
民数記20:21(06) עבר アヴォール 通ることを 動詞・クァル(基本)・不定詞
民数記20:21(07) ב:גבל:ו ビ・グヴロ・ォー 彼の領地の中を 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記20:21(08) ו:יט ヴァ・イェト そして[彼は]脇に逸れました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記20:21(09) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=は 名詞(固有)
民数記20:21(10) מ:עלי:ו メ・アラー・ヴ 彼の上から 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記20:22(01) ו:יסעו ヴァ・イィスウー そして[彼等は]旅立ちました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記20:22(02) מ:קדש ミ・ッカデーシュ カデシュ=聖なる=から 前置詞+名詞(固有)
民数記20:22(03) ו:יבאו ヴァ・ヤヴォウー そして[彼等は]来ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記20:22(04) בני־ ヴェネイ・ 息子たちは 名詞(普通)・男性・複数
民数記20:22(05) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
民数記20:22(06) כל־ コル・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
民数記20:22(07) ה:עדה ハ・エダー その集会の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記20:22(08) הר ホル ホル=山=に 名詞(固有)
民数記20:22(09) ה:הר ハ・ハール その山 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:23(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記20:23(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
民数記20:23(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記20:23(04) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
民数記20:23(05) ו:אל־ ヴェ・エル・ そして〜に 接続詞+前置詞
民数記20:23(06) אהרן アハロン アロン=光をもたらす者= 名詞(固有)
民数記20:23(07) ב:הר ベ・ホル ホル=山=において 前置詞+名詞(固有)
民数記20:23(08) ה:הר ハ・ハール その山 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:23(09) על־ アル・ 〜の上に(ある) 前置詞
民数記20:23(10) גבול ゲヴール 境界 名詞(普通)・男性・単数
民数記20:23(11) ארץ־ エーレツ 地の 名詞(普通)・女性・単数
民数記20:23(12) אדום エドーム エドム=赤い=の 名詞(固有)
民数記20:23(13) ל:אמר レ・モール こう言うことを 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
民数記20:24(01) יאסף イェアセフ [彼は]集められる(でしょう) 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数
民数記20:24(02) אהרן アハローン アロン=光をもたらす者=は 名詞(固有)
民数記20:24(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記20:24(04) עמי:ו アムマー・ヴ 彼の民たち 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記20:24(05) כי キー なぜなら〜から 接続詞
民数記20:24(06) לא ロー 〜ことは(出来)ない 否定
民数記20:24(07) יבא ヤヴォー [彼は]入る 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
民数記20:24(08) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記20:24(09) ה:ארץ ハ・アーレツ その地 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記20:24(10) אשר アシェル それは〜所 関係詞
民数記20:24(11) נתתי ナタッティー [私が]与える 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
民数記20:24(12) ל:בני リ・ヴネイ 息子たちに 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
民数記20:24(13) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
民数記20:24(14) על アル 〜故に 前置詞
民数記20:24(15) אשר־ アシェル・ それは〜こと 関係詞
民数記20:24(16) מריתם メリテム [あなたたちが]反抗した 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数
民数記20:24(17) את־ エト・ 〜に 目的
民数記20:24(18) פ:י ピ・ィー 私の口(命令) 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
民数記20:24(19) ל:מי レ・メイ 諸々の水について 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
民数記20:24(20) מריבה メリヴァー メリバ=争い=の 名詞(固有)
民数記20:25(01) קח カㇰフ [あなたは]連れて行きなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
民数記20:25(02) את־ エト・ 〜を 目的
民数記20:25(03) אהרן アハロン アロン=光をもたらす者= 名詞(固有)
民数記20:25(04) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
民数記20:25(05) אלעזר エルアザール エルアザル=神が救った= 名詞(固有)
民数記20:25(06) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記20:25(07) ו:העל ヴェ・ハアル そして[あなたは]上らせなさい 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数
民数記20:25(08) את:ם オター・ム 彼等を 目的+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記20:25(09) הר ホル ホル=山=に 名詞(固有)
民数記20:25(10) ה:הר ハ・ハール その山 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:26(01) ו:הפשט ヴェ・ハフシェト そして[あなたは]脱がせなさい 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数
民数記20:26(02) את־ エト・ 〜に 目的
民数記20:26(03) אהרן アハローン アロン=光をもたらす者= 名詞(固有)
民数記20:26(04) את־ エト・ 〜を 目的
民数記20:26(05) בגדי:ו ベガダー・ヴ 彼の諸々の衣 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記20:26(06) ו:הלבשת:ם ヴェ・ヒルバシュタ・ム そして[あなたは]着させる(ようにしなさい)、それらを 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記20:26(07) את־ エト・ 〜に 目的
民数記20:26(08) אלעזר エルアザール エルアザル=神が救った= 名詞(固有)
民数記20:26(09) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記20:26(10) ו:אהרן ヴェ・アハローン そしてアロン=光をもたらす者=は 接続詞+名詞(固有)
民数記20:26(11) יאסף イェアセフ [彼は]集められる(でしょう) 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数
民数記20:26(12) ו:מת ウ・メト そして[彼は]死ぬ(でしょう) 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
民数記20:26(13) שם シャム そこで 副詞
民数記20:27(01) ו:יעש ヴァ・ヤーアス そして[彼は]実行しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記20:27(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
民数記20:27(03) כ:אשר カ・アシェル それは〜通りに 前置詞+関係詞
民数記20:27(04) צוה ツィッヴァー [彼が]完全に命じた 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数
民数記20:27(05) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
民数記20:27(06) ו:יעלו ヴァ・ヤーアル そして[彼等は]上って行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記20:27(07) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記20:27(08) הר ホル ホル=山= 名詞(固有)
民数記20:27(09) ה:הר ハ・ハール その山 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:27(10) ל:עיני レ・エイネイ 両目に対して(目の前で) 前置詞+名詞(普通)・両性・双数
民数記20:27(11) כל־ コール・ ことごとくの 名詞(普通)・男性・単数
民数記20:27(12) ה:עדה ハ・エダー その集会の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記20:28(01) ו:יפשט ヴァ・ヤフシェト そして[彼は]脱がせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記20:28(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
民数記20:28(03) את־ エト・ 〜に 目的
民数記20:28(04) אהרן アハロン アロン=光をもたらす者= 名詞(固有)
民数記20:28(05) את־ エト・ 〜を 目的
民数記20:28(06) בגדי:ו ベガダー・ヴ 彼の諸々の衣 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記20:28(07) ו:ילבש ヴァ・イヤルベシュ そして[彼は]着させました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記20:28(08) את:ם オター・ム それらを 目的+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記20:28(09) את־ エト・ 〜に 目的
民数記20:28(10) אלעזר エルアザール エルアザル=神が救った= 名詞(固有)
民数記20:28(11) בנ:ו ベノ・ォー 彼の息子 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記20:28(12) ו:ימת ヴァ・ヤーマト そして[彼は]死にました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記20:28(13) אהרן アハローン アロン=光をもたらす者=は 名詞(固有)
民数記20:28(14) שם シャム そこで 副詞
民数記20:28(15) ב:ראש ベ・ロシュ 頂において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:28(16) ה:הר ハ・ハール その山の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:28(17) ו:ירד ヴァ・イェーレド そして[彼は]下りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記20:28(18) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
民数記20:28(19) ו:אלעזר ヴェ・エルアザール そしてエルアザル=神が救った=は 接続詞+名詞(固有)
民数記20:28(20) מן־ ミン・ 〜から 前置詞
民数記20:28(21) ה:הר ハ・ハール その山 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記20:29(01) ו:יראו ヴァ・イルウー そして[彼等は]見ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記20:29(02) כל־ コル・ ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
民数記20:29(03) ה:עדה ハ・エダー その集会の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記20:29(04) כי キー それは〜ことを 接続詞
民数記20:29(05) גוע ガヴァ [彼が]死んだ 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
民数記20:29(06) אהרן アハロン アロン=光をもたらす者=が 名詞(固有)
民数記20:29(07) ו:יבכו ヴァ・イィヴクー そして[彼等は]泣きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記20:29(08) את־ エト・ 〜の為に 目的
民数記20:29(09) אהרן アハロン アロン=光をもたらす者= 名詞(固有)
民数記20:29(10) שלשים シェロシㇶーム 三十 数詞(基数)・両性・複数
民数記20:29(11) יום ヨーム 名詞(普通)・男性・単数
民数記20:29(12) כל コル ことごとくは 名詞(普通)・男性・単数
民数記20:29(13) בית ベイト 家の 名詞(普通)・男性・単数
民数記20:29(14) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する=の 名詞(固有)
日本語訳 民数記20章
☞1節
(文語訳) 一 斯てイスラエルの子孫の全會衆正月におよびてチンの曠野にいたれり而して民みなカデシに止りけるがミリアム其處にて死たれば之を其處に葬りぬ
(口語訳) 一 イスラエルの人々の全会衆は正月になってチンの荒野にはいった。そして民はカデシにとどまったが、ミリアムがそこで死んだので、彼女をそこに葬った。
☞2節
(文語訳) 二 當時會衆水を得ざるによりて相集りてモーセとアロンに迫れり
(口語訳) 二 そのころ会衆は水が得られなかったため、相集まってモーセとアロンに迫った。
☞3節
(文語訳) 三 すなはち民モーセと爭ひ言けるは嚮に我らの兄弟等がヱホバの前に死たる時に我等も死たらば善りしものを
(口語訳) 三 すなわち民はモーセと争って言った、「さきにわれわれの兄弟たちが主の前に死んだ時、われわれも死んでいたらよかったものを。
☞4節
(文語訳) 四 汝等何とてヱホバの會衆をこの曠野に導き上りて我等とわれらの家畜を此に死しめんとするや
(口語訳) 四 なぜ、あなたがたは主の会衆をこの荒野に導いて、われわれと、われわれの家畜とを、ここで死なせようとするのですか。
☞5節
(文語訳) 五 汝らなんぞ我らをエジプトより上らしめてこの惡き處に導きいりしや此には種を播べき處なく無花果もなく葡萄もなく石榴も無くまた飮べき水も無し
(口語訳) 五 どうしてあなたがたはわれわれをエジプトから上らせて、この悪い所に導き入れたのですか。ここには種をまく所もなく、いちじくもなく、ぶどうもなく、ざくろもなく、また飲む水もありません」。
☞6節
(文語訳) 六 是においてモーセとアロンは會衆の前を去り集會の幕屋の門にいたりて俯伏けるにヱホバの榮光かれらに顯れ
(口語訳) 六 そこでモーセとアロンは会衆の前を去り、会見の幕屋の入口へ行ってひれ伏した。すると主の栄光が彼らに現れ、
☞7節
(文語訳) 七 ヱホバ、モーセに吿て言たまはく
(口語訳) 七 主はモーセに言われた、
☞8節
(文語訳) 八 汝杖を執り汝の兄弟アロンとともに會衆を集めその眼の前にて汝ら磐に命ぜよ磐その中より水を出さん汝かく磐より水を出して會衆とその獸畜に飮しむべしと
(口語訳) 八 「あなたは、つえをとり、あなたの兄弟アロンと共に会衆を集め、その目の前で岩に命じて水を出させなさい。こうしてあなたは彼らのために岩から水を出して、会衆とその家畜に飲ませなさい」。
☞9節
(文語訳) 九 モーセすなはちその命ぜられしごとくヱホバの前より杖を取り
(口語訳) 九 モーセは命じられたように主の前にあるつえを取った。
☞10節
(文語訳) 一〇 アロンとともに會衆を磐の前に集めて之に言けるは汝ら背反者等よ聽け我等水をしてこの磐より汝らのために出しめん歟と
(口語訳) 一〇 モーセはアロンと共に会衆を岩の前に集めて彼らに言った、「そむく人たちよ、聞きなさい。われわれがあなたがたのためにこの岩から水を出さなければならないのであろうか」。
☞11節
(文語訳) 一一 モーセその手を擧げ杖をもて磐を二度擊けるに水多く湧出たれば會衆とその獸畜ともに飮り
(口語訳) 一一 モーセは手をあげ、つえで岩を二度打つと、水がたくさんわき出たので、会衆とその家畜はともに飲んだ。
☞12節
(文語訳) 一二 時にヱホバ、モーセとアロンに言たまひけるは汝等は我を信ぜずしてイスラエルの子孫の目の前に我の聖を顯さゞりしによりてこの會衆をわが之に與へし地に導きいることを得じと
(口語訳) 一二 そのとき主はモーセとアロンに言われた、「あなたがたはわたしを信じないで、イスラエルの人々の前にわたしの聖なることを現さなかったから、この会衆をわたしが彼らに与えた地に導き入れることができないであろう」。
☞13節
(文語訳) 一三 是をメリバ(爭論)の水とよべりイスラエルの子孫是がためにヱホバにむかひて爭ひたりしかばヱホバつひにその聖ことを顯したまへり
(口語訳) 一三 これがメリバの水であって、イスラエルの人々はここで主と争ったが、主は自分の聖なることを彼らのうちに現された。
☞14節
(文語訳) 一四 玆にモーセ、カデシより使者をエドムの王に遣して言けるは汝の兄弟イスラエルかく言ふ汝はわれらが遭しゥの艱難を知る
(口語訳) 一四 さて、モーセはカデシからエドムの王に使者をつかわして言った、「あなたの兄弟、イスラエルはこう申します、『あなたはわたしたちが遭遇したすべての患難をご存じです。
☞15節
(文語訳) 一五 そもそも我らの先祖等エジプトに下りゆきて我ら年ひさしくエジプトに住をりしがエジプト人われらと我らの先祖等をなやましたれば
(口語訳) 一五 わたしたちの先祖はエジプトに下って行って、わたしたちは年久しくエジプトに住んでいましたが、エジプトびとがわたしたちと、わたしたちの先祖を悩ましたので、
☞16節
(文語訳) 一六 我らヱホバに龥はりけるにヱホバわれらの聲を聽たまひ一箇の天の使を遣して我らをエジプトより導きいだしたまへり視よ我ら今は汝の邊境の邊端にあるカデシの邑に居るなり
(口語訳) 一六 わたしたちが主に呼ばわったとき、主はわたしたちの声を聞き、ひとりの天の使をつかわして、わたしたちをエジプトから導き出されました。わたしたちは今あなたの領地の端にあるカデシの町におります。
☞17節
(文語訳) 一七 願くは我らをして汝の國を通過しめよ我等は田畝をも葡萄園をも通過じまた井の水をも飮じ我らは第王の路を通過り汝の境をいづるまでは右にも左にもまがらじ
(口語訳) 一七 どうぞ、わたしたちにあなたの国を通らせてください。わたしたちは畑もぶどう畑も通りません。また井戸の水も飲みません。ただ王の大路を通り、あなたの領地を過ぎるまでは右にも左にも曲りません』」。
☞18節
(文語訳) 一八 エドム、モーセに言けるは汝我の中を通過べからず恐くは我いでて劍をもて汝にむかはん
(口語訳) 一八 しかし、エドムはモーセに言った、「あなたはわたしの領地をとおってはなりません。さもないと、わたしはつるぎをもって出て、あなたに立ちむかうでしょう」。
☞19節
(文語訳) 一九 イスラエルの子孫エドムに言ふ我らは大道を通過ん若われらと我らの獸畜なんぢの水を飮ことあらばその値を償ふべし我は徒行にて通過のみなれば何事にもあらざるなりと
(口語訳) 一九 イスラエルの人々はエドムに言った、「わたしたちは大路を通ります。もしわたしたちとわたしたちの家畜とが、あなたの水を飲むことがあれば、その価を払います。わたしは徒歩で通るだけですから何事もないでしょう」。
☞20節
(文語訳) 二〇 然るにエドムは汝通過べからずといひて許多の群衆を率ゐて出で大なる力をもて之にむかへり
(口語訳) 二〇 しかし、エドムは「あなたは通ることはなりません」と言って、多くの民と強い軍勢とを率い、出て、これに立ちむかってきた。
☞21節
(文語訳) 二一 エドムかくイスラエルにその境の中を通過ことを容さゞりければイスラエルは他にむかひて去り
(口語訳) 二一 このようにエドムはイスラエルに、その領地を通ることを拒んだので、イスラエルはエドムからほかに向かった。
☞22節
(文語訳) 二二 かくてイスラエルの子孫の會衆みな力デシより進みてホル山にいたれり
(口語訳) 二二 こうしてイスラエルの人々の全会衆はカデシから進んでホル山に着いた。
☞23節
(文語訳) 二三 ヱホバ、エドムの國の境なるホル山にてモーセとアロンに吿て言たまはく
(口語訳) 二三 主はエドムの国境に近いホル山で、モーセとアロンに言われた、
☞24節
(文語訳) 二四 アロンはその死たる民に列らんイスラエルの子孫に我が與へし地に彼は入ことを得ざるべし是メリバの水のある處にて汝等わが言に背きたればなり
(口語訳) 二四 「アロンはその民に連ならなければならない。彼はわたしがイスラエルの人々に与えた地に、はいることができない。これはメリバの水で、あなたがたがわたしの言葉にそむいたからである。
☞25節
(文語訳) 二五 汝アロンとその子エレアザルをひきつれてホル山に登り
(口語訳) 二五 あなたはアロンとその子エレアザルを連れてホル山に登り、
☞26節
(文語訳) 二六 アロンにその衣服を脫せてこれをその子エレアザルに衣せよアロンは其處に死てその民に列るべしと
(口語訳) 二六 アロンに衣服を脱がせて、それをその子エレアザルに着せなさい。アロンはそのところで死んで、その民に連なるであろう」。
☞27節
(文語訳) 二七 モーセすなはちヱホバの命じたまへるごとく爲し相つれだちて全會衆の目の前にてホル山に登れり
(口語訳) 二七 モーセは主が命じられたとおりにし、連れだって全会衆の目の前でホル山に登った。
☞28節
(文語訳) 二八 而してモーセはアロンにその衣服をぬがせて之をその子エレアザルに衣せたりアロンは其處にて山の巓に死り斯てモーセとエレアザル山よりくだりけるが
(口語訳) 二八 そしてモーセはアロンに衣服を脱がせ、それをその子エレアザルに着せた。アロンはその山の頂で死んだ。そしてモーセとエレアザルは山から下ったが、
☞29節
(文語訳) 二九 會衆みなアロンの死たるを見て三十日のあひだ哀哭をなせりイスラエルの家みな然せり
(口語訳) 二九 全会衆がアロンの死んだのを見たとき、イスラエルの全家は三十日の間アロンのために泣いた。
Office Murakami