民数記12章をヘブライ語原典から逐語訳してみました
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています)
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
民数記全36章
ב:העלת:ך ベ・ハアロテ・ㇰハー [あなたが]燃え上がらせる時 (トーラ36部) 旧約聖書民数記 12章1節〜16節の逐語訳です  
☞12;1-3 ミリアムとアロンはモーセに文句を言いました
☞12;4-9 主ヤㇵウェㇵの怒りが彼等に燃えました
☞12;10-13 ミリアムはレプラの病に侵され雪のようになりました
☞12;14-16 七日間野営の外にいた後彼女は受け入れられました
民数記12:1(01) ו:תדבר ヴァ・ッテダッベール そして[彼女は]完全に言いました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数
民数記12:1(02) מרים ミルヤーム ミリアム=反抗=は 名詞(固有)
民数記12:1(03) ו:אהרן ヴェ・アハローン そしてアロン=光をもたらす者=は 接続詞+名詞(固有)
民数記12:1(04) ב:משה ベ・モシェ モーセ=引き出された=に 前置詞+名詞(固有)
民数記12:1(05) על־ アル・ 〜の故に 前置詞
民数記12:1(06) אדות オドート 諸々の理由 名詞(普通)・女性・複数
民数記12:1(07) ה:אשה ハ・イシャー その女の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記12:1(08) ה:כשית ハックシト クシュ=黒い=(エチオピア)人の 定冠詞+名詞(固有)
民数記12:1(09) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
民数記12:1(10) לקח ラカㇰフ [彼が]娶った 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
民数記12:1(11) כי־ キー・ なぜなら〜から 接続詞
民数記12:1(12) אשה イシャー 女を 名詞(普通)・女性・単数
民数記12:1(13) כשית ㇰフシト クシュ=黒い=(エチオピア)人の 名詞(固有)
民数記12:1(14) לקח ラカㇰフ [彼が]娶った 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
民数記12:2(01) ו:יאמרו ヴァ・ヨメルー そして[彼等は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記12:2(02) ה:רק ハ・ラク 〜だけ〜か? 疑問+副詞
民数記12:2(03) אך־ アㇰフ・ 本当に 副詞
民数記12:2(04) ב:משה ベ・モシェ モーセ=引き出された=に 前置詞+名詞(固有)
民数記12:2(05) דבר ディッベル [彼は]完全に語った 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数
民数記12:2(06) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
民数記12:2(07) ה:לא ハ・ロー 〜ではないか? 疑問+否定
民数記12:2(08) גם־ ガム・ 〜もまた 接続詞
民数記12:2(09) ב:נו バー・ヌ 私たちに 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数
民数記12:2(10) דבר ディッベル [彼は]完全に語った 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数
民数記12:2(11) ו:ישמע ヴァ・イィシュマー そして[彼は]聞きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記12:2(12) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
民数記12:3(01) ו:ה:איש ヴェ・ハ・イーシュ そしてその[男の]人は 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記12:3(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
民数記12:3(03) ענו アナーヴ 謙虚な 形容詞・男性・単数
民数記12:3(04) מאד メオード 非常に 副詞
民数記12:3(05) מ:כל ミ・ッコール ことごとくより 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記12:3(06) ה:אדם ハ・アダーム 人間の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記12:3(07) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
民数記12:3(08) על־ アル・ 〜の上に(いる) 前置詞
民数記12:3(09) פני ペネイ 名詞(普通)・両性・複数
民数記12:3(10) ה:אדמה ハ・アダマー この地の 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記12:4(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記12:4(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
民数記12:4(03) פתאם ピトオム 突然 副詞
民数記12:4(04) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記12:4(05) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
民数記12:4(06) ו:אל־ ヴェ・エル・ そして〜に 接続詞+前置詞
民数記12:4(07) אהרן アハロン アロン=光をもたらす者= 名詞(固有)
民数記12:4(08) ו:אל־ ヴェ・エル・ そして〜に 接続詞+前置詞
民数記12:4(09) מרים ミルヤーム ミリアム=反抗= 名詞(固有)
民数記12:4(10) צאו ツェウー [あなたたちは]出て来なさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数
民数記12:4(11) שלשת:כם シェラシェテ・ㇰヘム あなたたち三人は 数詞(基数)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数
民数記12:4(12) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記12:4(13) אהל オーヘル 天幕 名詞(普通)・男性・単数
民数記12:4(14) מועד モエード 定めの会見の 名詞(普通)・男性・単数
民数記12:4(15) ו:יצאו ヴァ・イェツウー そして[彼等は]出て来ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記12:4(16) שלשת:ם シェラシェタ・ム 彼等三人は 数詞(基数)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記12:5(01) ו:ירד ヴァ・イェーレド そして[彼は]下って来ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記12:5(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
民数記12:5(03) ב:עמוד ベ・アムムド 柱の中に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記12:5(04) ענן アナーン 密雲の 名詞(普通)・男性・単数
民数記12:5(05) ו:יעמד ヴァ・ヤアモード そして[彼は]立ちました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記12:5(06) פתח ペータㇰフ 入り口に 名詞(普通)・男性・単数
民数記12:5(07) ה:אהל ハ・オーヘル その天幕の 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記12:5(08) ו:יקרא ヴァ・イィクラー そして[彼は]呼びました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記12:5(09) אהרן アハロン アロン=光をもたらす者=を 名詞(固有)
民数記12:5(10) ו:מרים ウ・ミルヤーム そしてミリアム=反抗=を 接続詞+名詞(固有)
民数記12:5(11) ו:יצאו ヴァ・イェツウー そして[彼等は]出て行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記12:5(12) שני:הם シェネイ・ヘム 彼等二人は 数詞(基数)・男性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記12:6(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記12:6(02) שמעו־ シムウ・ [あなたたちは]聞きなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数
民数記12:6(03) נא ナー さあ 間投詞
民数記12:6(04) דברי デヴァラーイ 私の諸々の言葉を 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
民数記12:6(05) אם־ イム・ もし〜なら 接続詞
民数記12:6(06) יהיה イィフイェ [彼が]居る 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
民数記12:6(07) נביא:כם ネヴィア・ㇰヘム あなたたちの預言者が 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数
民数記12:6(08) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
民数記12:6(09) ב:מראה バ・ムマルアー 幻の中で 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記12:6(10) אלי:ו エラー・ヴ 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記12:6(11) אתודע エトヴァッダ [私は]自分を知らせます 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・一人称・通性・単数
民数記12:6(12) ב:חלום バ・ㇰハローム 夢の中で 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記12:6(13) אדבר־ アダッベル・ [私は]完全に告げます 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数
民数記12:6(14) ב:ו ボ・ォー 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記12:7(01) לא ロー・ 〜ではありません 否定
民数記12:7(02) כן ㇰヘン そう 副詞
民数記12:7(03) עבד:י アヴデ・ィー 私の僕 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
民数記12:7(04) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
民数記12:7(05) ב:כל־ ベ・ㇰホル・ ことごとくに 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記12:7(06) בית:י ベイテ・ィー 私の家の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
民数記12:7(07) נאמן ネエマン 信頼されている[者] 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数
民数記12:7(08) הוא フー 彼は 代名詞・三人称・男性・単数
民数記12:8(01) פה ペー 口から 名詞(普通)・男性・単数
民数記12:8(02) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記12:8(03) פה ペー 名詞(普通)・男性・単数
民数記12:8(04) אדבר־ アダッベル・ [私は]完全に告げます 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数
民数記12:8(05) ב:ו ボ・ォー 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記12:8(06) ו:מראה ウ・マルエー そして見えるもの(として) 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記12:8(07) ו:לא ヴェ・ロー そして〜ことはない 接続詞+否定
民数記12:8(08) ב:חידת ヴェ・ㇰヒドト 謎による 前置詞+名詞(普通)・女性・複数
民数記12:8(09) ו:תמנת ウ・テムナト 像を 接続詞+名詞(普通)・女性・単数
民数記12:8(10) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
民数記12:8(11) יביט ヤッビート [彼は]見ます 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数
民数記12:8(12) ו:מדוע ウ・マッドゥーア そして何故に〜か? 接続詞+副詞
民数記12:8(13) לא ロー 〜ことはない 否定
民数記12:8(14) יראתם イェレテーム [あなたたちは]恐れる 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数
民数記12:8(15) ל:דבר レ・ダッベール 完全に語ることを 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞
民数記12:8(16) ב:עבד:י ベ・アヴデ・ィ 私の僕に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
民数記12:8(17) ב:משה ベ・モシェー モーセ=引き出された=に 前置詞+名詞(固有)
民数記12:9(01) ו:יחר ヴァ・イーㇰハル・ そこで[それが]燃えました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記12:9(02) אף アフ 怒りが 名詞(普通)・男性・単数
民数記12:9(03) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の 名詞(固有)
民数記12:9(04) ב:ם バー・ム 彼等の中で 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
民数記12:9(05) ו:ילך ヴァ・イェラㇰフ そして[彼は]去って行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記12:10(01) ו:ה:ענן ヴェ・ヘ・アナーン その雲が 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記12:10(02) סר サル [それが]離れて行きました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
民数記12:10(03) מ:על メ・アル 〜上から 前置詞+前置詞
民数記12:10(04) ה:אהל ハ・オーヘル そのテントの 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記12:10(05) ו:הנה ヴェ・ヒンネー すると見なさい 接続詞+間投詞
民数記12:10(06) מרים ミルヤーム ミリアム=反抗=は 名詞(固有)
民数記12:10(07) מצרעת メツォラーアト 完全にレプラの病に侵された[者] 動詞・プアル(強調受動)・分詞・女性・単数
民数記12:10(08) כ:שלג カ・シャーレグ 雪のように 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記12:10(09) ו:יפן ヴァ・イィフェン そして[彼は]顔を向けました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記12:10(10) אהרן アハロン アロン=光をもたらす者=は 名詞(固有)
民数記12:10(11) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記12:10(12) מרים ミルヤーム ミリアム=反抗= 名詞(固有)
民数記12:10(13) ו:הנה ヴェ・ヒンネー すると見なさい 接続詞+間投詞
民数記12:10(14) מצרעת メツォラーアト 完全にレプラの病に侵された[者] 動詞・プアル(強調受動)・分詞・女性・単数
民数記12:11(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記12:11(02) אהרן アハロン アロン=光をもたらす者= 名詞(固有)
民数記12:11(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記12:11(04) משה モシェー モーセ=引き出された= 名詞(固有)
民数記12:11(05) ב:י ビ・ィ おお! 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
民数記12:11(06) אדנ:י アドニ・ィー 私の主人 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数
民数記12:11(07) אל־ アル・ 〜ことのないように 副詞
民数記12:11(08) נא ナー どうか 間投詞
民数記12:11(09) תשת タシェト [あなたが]置く 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数
民数記12:11(10) עלי:נו アレイ・ヌー 私たちの上に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数
民数記12:11(11) חטאת ㇰハッタト 罪を 名詞(普通)・女性・単数
民数記12:11(12) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
民数記12:11(13) נואלנו ノーアルヌー [私たちが]愚かな振る舞いとされた 動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・複数
民数記12:11(14) ו:אשר ヴァ・アシェル そしてそれは〜もの 接続詞+関係詞
民数記12:11(15) חטאנו ㇰハターヌ [私たちが]罪を犯した 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数
民数記12:12(01) אל アル・ 〜ことのないように 副詞
民数記12:12(02) נא ナー どうか 間投詞
民数記12:12(03) תהי テヒー [それが]〜になる 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数
民数記12:12(04) כ:מת カ・ムメト 死んで産まれる[者]のように 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
民数記12:12(05) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
民数記12:12(06) ב:צאת:ו ベ・ツェト・ォー [彼が]出て行く時に 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記12:12(07) מ:רחם メ・レㇰヘム 胎から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記12:12(08) אמ:ו イムモ・ォー 彼の母の 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記12:12(09) ו:יאכל ヴァ・イェアㇰヘール そして[彼は]浸食されている 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記12:12(10) חצי ㇰハツィー 半分を 名詞(普通)・男性・単数
民数記12:12(11) בשר:ו ベサロ・ォー 彼の肉の 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
民数記12:13(01) ו:יצעק ヴァ・イツアーク そして[彼は]叫びました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記12:13(02) משה モシェー モーセ=引き出された=は 名詞(固有)
民数記12:13(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記12:13(04) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
民数記12:13(05) ל:אמר レ・モール こう言うことを 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
民数記12:13(06) אל エール 神よ 名詞(普通)・男性・単数
民数記12:13(07) נא ナー どうか 間投詞
民数記12:13(08) רפא レファー [あなたは]癒して下さい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
民数記12:13(09) נא どうか 間投詞
民数記12:13(10) ל:ה ラ・ァ 彼女を 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数
民数記12:14(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
民数記12:14(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は 名詞(固有)
民数記12:14(03) אל־ エル・ 〜に 前置詞
民数記12:14(04) משה モシェー モーセ 名詞(固有)
民数記12:14(05) ו:אבי:ה ヴェ・アヴィー・ハ 彼女の父が〜でさえ 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数
民数記12:14(06) ירק ヤロク 唾を吐くこと 動詞・クァル(基本)・不定詞
民数記12:14(07) ירק ヤラク [彼が]唾を吐く 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
民数記12:14(08) ב:פני:ה ベ・ファネイ・ハー 彼女の顔に 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数
民数記12:14(09) ה:לא ハ・ロー 〜ではないか? 疑問+否定
民数記12:14(10) תכלם ティッカレーム [彼女は]恥を感じさせられる 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数
民数記12:14(11) שבעת シヴアト 数詞(基数)・男性・単数
民数記12:14(12) ימים ヤミーム 日間 名詞(普通)・男性・複数
民数記12:14(13) תסגר ティッサゲール [彼女は]閉ざされる(ように) 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数
民数記12:14(14) שבעת シヴアト 数詞(基数)・男性・単数
民数記12:14(15) ימים ヤミーム 日間 名詞(普通)・男性・複数
民数記12:14(16) מ:חוץ ミ・ㇰフツ 外側に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記12:14(17) ל:מחנה ラ・ムマㇰハネー 野営に対して 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
民数記12:14(18) ו:אחר ヴェ・アㇰハール そしてその後 接続詞+副詞
民数記12:14(19) תאסף テアセフ [彼女は]受け入れられる(ように) 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数
民数記12:15(01) ו:תסגר ヴァ・ッティッサゲール そして[彼女は]閉ざされました 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数
民数記12:15(02) מרים ミルヤーム ミリアム=反抗=は 名詞(固有)
民数記12:15(03) מ:חוץ ミ・ㇰフツ 外に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記12:15(04) ל:מחנה ラ・ムマㇰハネー 野営に対して 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
民数記12:15(05) שבעת シヴアト 数詞(基数)・男性・単数
民数記12:15(06) ימים ヤミーム 日間 名詞(普通)・男性・複数
民数記12:15(07) ו:ה:עם ヴェ・ハ・アム そしてその民は 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記12:15(08) לא ロー 〜ことはありません 否定
民数記12:15(09) נסע ナサー [それは]旅に出る 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
民数記12:15(10) עד־ アード・ 〜まで 前置詞
民数記12:15(11) האסף ヘアセフ 受け入れられること 動詞・ニファル(受動)・不定詞
民数記12:15(12) מרים ミルヤーム ミリアム=反抗=が 名詞(固有)
民数記12:16(01) ו:אחר ヴェ・アㇰハール そしてその後 接続詞+副詞
民数記12:16(02) נסעו ナセウー [彼等は]旅に出ました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
民数記12:16(03) ה:עם ハ・アム その民は 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記12:16(04) מ:חצרות メ・ㇰハツェロート ハツェロト=定住=から 前置詞+名詞(固有)
民数記12:16(05) ו:יחנו ヴァ・ヤㇰハヌー そして[彼等は]野営しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数
民数記12:16(06) ב:מדבר ベ・ミドバール 荒野において 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
民数記12:16(07) פארן パラン パラン=洞穴のある所=の 名詞(固有)
日本語訳 民数記12章
☞1節
(文語訳) 一 モーセはエテオピアの女を娶りたりしがそのエテオピアの女を娶りしをもてミリアムとアロン、モーセを謗れり
(口語訳) 一 モーセはクシの女をめとっていたが、そのクシの女をめとったゆえをもって、ミリアムとアロンはモーセを非難した。
☞2節
(文語訳) 二 彼等すなはち言けるはヱホバたゞモーセによりてのみ語りたまはんやまた我等によりても語り給ふにあらずやとヱホバこれを聞たまへり
(口語訳) 二 彼らは言った、「主はただモーセによって語られるのか。われわれによっても語られるのではないのか」。主はこれを聞かれた。
☞3節
(文語訳) 三 (モーセはその人と爲溫柔なること世の中のゥの人に勝れり)
(口語訳) 三 モーセはその人となり柔和なこと、地上のすべての人にまさっていた。
☞4節
(文語訳) 四 是に於てヱホバ遽にモーセ、アロン及びミリアムに言たまはく汝等三人集會の幕屋に出きたれと三人すなはち出きたりければ
(口語訳) 四 そこで、主は突然モーセとアロン、およびミリアムにむかって「あなたがた三人、会見の幕屋に出てきなさい」と言われたので、彼ら三人は出てきたが、
☞5節
(文語訳) 五 ヱホバ雲の柱の中にありて降り幕屋の門に立てアロンとミリアムを呼たまひしがかれら二人進みたれば
(口語訳) 五 主は雲の柱のうちにあって下り、幕屋の入口に立って、アロンとミリアムを呼ばれた。彼らふたりが進み出ると、
☞6節
(文語訳) 六 之に言たまはく汝等わが言を聽け汝らの中にもし預言者あらば我ヱホバ異象において我をこれに知しめまた夢において之と語らん
(口語訳) 六 彼らに言われた、「あなたがたは、いま、わたしの言葉を聞きなさい。あなたがたのうちに、もし、預言者があるならば、主なるわたしは幻をもって、これにわたしを知らせ、また夢をもって、これと語るであろう。
☞7節
(文語訳) 七 わが僕モーセに於ては然らず彼はわが家に忠義なる者なり
(口語訳) 七 しかし、わたしのしもべモーセとは、そうではない。彼はわたしの全家に忠信なる者である。
☞8節
(文語訳) 八 彼とは我口をもて相語り明かに言ひて隱語を用ひず彼はまたヱホバの形を見るなり然るを汝等なんぞわが僕モーセを謗ることを畏れざるやと
(口語訳) 八 彼とは、わたしは口ずから語り、明らかに言って、なぞを使わない。彼はまた主の形を見るのである。なぜ、あなたがたはわたしのしもべモーセを恐れず非難するのか」。
☞9節
(文語訳) 九 ヱホバかれらに向ひ忿怒を發して去たまへり
(口語訳) 九 主は彼らにむかい怒りを発して去られた。
☞10節
(文語訳) 一〇 雲すなはち幕屋をはなれて去ぬその時ミリアムに癩病生じてその身雪のごとく爲りアロン、ミリアムを見かへるに旣に癩病生じをる
(口語訳) 一〇 雲が幕屋の上を離れ去った時、ミリアムは、重い皮膚病となり、その身は雪のように白くなった。アロンがふり返ってミリアムを見ると、彼女は重い皮膚病になっていた。
☞11節
(文語訳) 一一 アロン是においてモーセに言けるは嗟わが主よ我等愚なる事をなして罪を犯したれど願くは其罪を我等に蒙らしむる勿れ
(口語訳) 一一 そこで、アロンはモーセに言った、「ああ、わが主よ、わたしたちは愚かなことをして罪を犯しました。どうぞ、その罰をわたしたちに受けさせないでください。
☞12節
(文語訳) 一二 彼をして母の胎より肉半分腐れて死て生れいづる者のごとくならしむる勿れ
(口語訳) 一二 どうぞ彼女を母の胎から肉が半ば滅びうせて出る死人のようにしないでください」。
☞13節
(文語訳) 一三 モーセすなはちヱホバに呼はりて言ふ嗚呼~よ願くは彼を醫したまへ
(口語訳) 一三 その時モーセは主に呼ばわって言った、「ああ、神よ、どうぞ彼女をいやしてください」。
☞14節
(文語訳) 一四 ヱホバ、モーセに言たまひけるは彼の父その面に唾する事ありてすら彼は七日の間羞をるべきに非ずや然ば七日の間かれを營の外に禁鎖おきて然る後に歸り入しむべしと
(口語訳) 一四 主はモーセに言われた、「彼女の父が彼女の顔につばきしてさえ、彼女は七日のあいだ、恥じて身を隠すではないか。彼女を七日のあいだ、宿営の外で閉じこめておかなければならない。その後、連れもどしてもよい」。
☞15節
(文語訳) 一五 ミリアムはすなはち七日の間營の外に禁鎖られぬ民はミリアムの歸り入るまで途に進まざりき
(口語訳) 一五 そこでミリアムは七日のあいだ、宿営の外で閉じこめられた。民はミリアムが連れもどされるまでは、道に進まなかった。
☞16節
(文語訳) 一六 その後民ハゼロテより進みてパランの曠野に營を張り
(口語訳) 一六 その後、民はハゼロテを立って進み、パランの荒野に宿営した。
Office Murakami