| 創世記28章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <梯子が地の方へ立ってそれの頂上が天の方へ触れて神の天使たちがそれを上り下りしていました> | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ☞創世記28:12 天が開いて神の天使たちが人の息子の上に昇り降りするのを見るでしょう | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | <神が私と共に居て私が歩むこの道で私を守り私にパンと衣を与えるなら> | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ☞創世記28:20 食べる物と着る物があればそれで私たちは満足しましょう | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| 創世記全50章 | ||||||
| תולדת | トルドット 系図 (トーラ6部) 旧約聖書創世記 28章1節〜9節の逐語訳です | |||||
| ו:יצא | ヴァ・イェツェ そして[彼は]立ち去りました (トーラ7部) 旧約聖書創世記 28章10節〜22節の逐語訳です | |||||
| ☞28;1-5 ヤコブはリベカの兄ラバンの所へ旅立ちました | ||||||
| ☞28;6-9 エサウはイシュマエルの娘を娶りました | ||||||
| ☞28;10-15 ヤコブは旅の途中夢の中でヤㇵウェㇵの祝福を受けました | ||||||
| ☞28;16-22 枕の石を記念碑として誓いました「十分の一を捧げます」 | ||||||
| 創世記28:1(01) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]呼びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:1(02) | יצחק | イィツㇰハーク | イサク=彼は笑う=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:1(03) | אל־ | エル・ | 〜を | 前置詞 | ||
| 創世記28:1(04) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者= | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:1(05) | ו:יברך | ヴァ・イェヴァーレㇰフ | そして[彼は]完全に祝福しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:1(06) | את:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:1(07) | ו:יצו:הו | ヴァ・イェツァヴェー・フ | そして[彼は]完全に命じました、彼に | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:1(08) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:1(09) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:1(10) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記28:1(11) | תקח | ティッカㇰフ | [あなたは]娶る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:1(12) | אשה | イシャー | 妻を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記28:1(13) | מ:בנות | ミ・ッベノト | 娘たちから | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記28:1(14) | כנען | ケナアン | カナン=低い土地=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:2(01) | קום | クーム | [あなたは]立ち上がりなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記28:2(02) | לך | レㇰフ | [あなたは]行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記28:2(03) | פדנ:ה | パッデーナ・ァ | パダン=野原=の方へ | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| 創世記28:2(04) | ארם | アラム | アラム=褒め称えられた=→パダン・アラム=アラムの野原= | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:2(05) | בית:ה | ベイタ・ァ | 家の方へ | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記28:2(06) | בתואל | ベトゥエール | ベトエル=神の人=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:2(07) | אבי | アヴィー | 父 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:2(08) | אמ:ך | イムメー・ㇰハ | あなたの母の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:2(09) | ו:קח־ | ヴェ・カㇰフ・ | そして[あなたは]娶りなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記28:2(10) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:2(11) | מ:שם | ミ・シャム | そこから | 前置詞+副詞 | ||
| 創世記28:2(12) | אשה | イシャー | 妻を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記28:2(13) | מ:בנות | ミ・ッベノト | 娘たちから | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記28:2(14) | לבן | ラヴァーン | ラバン=白い=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:2(15) | אחי | アㇰヒー | 兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:2(16) | אמ:ך | イムメー・ㇰハ | あなたの母の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:3(01) | ו:אל | ヴェ・エル・ | そして神が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:3(02) | שדי | シャッダイ | 全能の | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:3(03) | יברך | イェヴァレㇰフ | [彼が]完全に祝福する(ように) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:3(04) | את:ך | オト・ㇰハー | あなたを | 目的+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:3(05) | ו:יפר:ך | ヴェ・ヤフレ・ㇰハー | [彼が]実り多くさせる(ように)、あなたを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:3(06) | ו:ירב:ך | ヴェ・ヤルベー・ㇰハ | [彼が]増し加えさせる(ように)、あなたを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:3(07) | ו:היית | ヴェ・ハイィター | そして[あなたは]〜[に]なる(ように) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:3(08) | ל:קהל | リ・クハル | 集まりに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:3(09) | עמים | アムミム | 諸々の民の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記28:4(01) | ו:יתן | ヴェ・イィッテン・ | そして[彼が]与えます(ように) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:4(02) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:4(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記28:4(04) | ברכת | ビルカト | 祝福 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記28:4(05) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:4(06) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:4(07) | ו:ל:זרע:ך | ウ・レ・ザルア・ㇰハー | そしてあなたの子孫に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:4(08) | את:ך | イッタ・ㇰフ | あなたと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:4(09) | ל:רשת:ך | レ・リシュテ・ㇰハー | あなたが相続すること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:4(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記28:4(11) | ארץ | エーレツ | 土地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記28:4(12) | מגרי:ך | メグレイ・ㇰハー | あなたの滞在の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:4(13) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 創世記28:4(14) | נתן | ナタン | [彼が]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:4(15) | אלהים | エロヒーム | 神[々]が | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記28:4(16) | ל:אברהם | レ・アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記28:5(01) | ו:ישלח | ヴァ・イィシュラㇰフ | そこで[彼は]送り出しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:5(02) | יצחק | イツㇰハーク | イサク=彼は笑う=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:5(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記28:5(04) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者= | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:5(05) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:5(06) | פדנ:ה | パッデーナ・ァ | パダン=野原=の方へ | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| 創世記28:5(07) | ארם | アラム | アラム=褒め称えられた=→パダン・アラム=アラムの野原= | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:5(08) | אל־ | エル・ | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 創世記28:5(09) | לבן | ラヴァーン | ラバン=白い= | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:5(10) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:5(11) | בתואל | ベトゥエール | ベトエル=神の人=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:5(12) | ה:ארמי | ハ・アラムミー | アラム=褒め称えられた=人 | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 創世記28:5(13) | אחי | アㇰヒー | 兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:5(14) | רבקה | リヴカー | リベカ=誘惑者=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:5(15) | אם | エム | 母 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記28:5(16) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:5(17) | ו:עשו | ヴェ・エサーヴ | そしてエサウ=毛深い=の | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 創世記28:6(01) | ו:ירא | ヴァ・ヤール | そして[彼は]知りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:6(02) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:6(03) | כי־ | キー・ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 創世記28:6(04) | ברך | ヴェラーㇰフ | 完全に祝福した | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:6(05) | יצחק | イツㇰハーク | イサク=彼は笑う=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:6(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記28:6(07) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者= | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:6(08) | ו:שלח | ヴェ・シッラㇰフ | そして[彼は]完全に送り出した | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:6(09) | את:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:6(10) | פדנ:ה | パッデーナ・ァ | パダン=野原=の方へ | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| 創世記28:6(11) | ארם | アラム | アラム=褒め称えられた=→パダン・アラム=アラムの野原= | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:6(12) | ל:קחת־ | ラ・カーㇰハト・ | 娶る為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記28:6(13) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:6(14) | מ:שם | ミ・シャム | そこから | 前置詞+副詞 | ||
| 創世記28:6(15) | אשה | イシャー | 妻を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記28:6(16) | ב:ברכ:ו | ベ・ヴァラㇰホ・ォー | 彼が完全に祝福した時に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:6(17) | את:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:6(18) | ו:יצו | ヴァ・イェツァーヴ | そこで[彼は]完全に命じた | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:6(19) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:6(20) | ל:אמר | レ・ェモール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記28:6(21) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記28:6(22) | תקח | ティッカㇰフ | [あなたは]娶る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:6(23) | אשה | イシャー | 妻を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記28:6(24) | מ:בנות | ミ・ッベノート | 娘たちから | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記28:6(25) | כנען | ケナアン | カナン=低い土地=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:7(01) | ו:ישמע | ヴァ・イィシュマー | そして[彼は]聞き従いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:7(02) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:7(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記28:7(04) | אבי:ו | アヴィーヴ・ゥ | 彼の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:7(05) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| 創世記28:7(06) | אמ:ו | イムモ・ォー | 彼の母 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:7(07) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:7(08) | פדנ:ה | パッデーナ・ァ | パダン=野原=の方へ | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| 創世記28:7(09) | ארם | アラム | アラム=褒め称えられた=→パダン・アラム=アラムの野原= | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:8(01) | ו:ירא | ヴァ・ヤール | そして[彼は]知りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:8(02) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:8(03) | כי | キー | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 創世記28:8(04) | רעות | ラオート | 不快な[女たち] | 形容詞・女性・複数 | ||
| 創世記28:8(05) | בנות | ベノート | 娘たちは | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記28:8(06) | כנען | ケナアン | カナン=低い土地=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:8(07) | ב:עיני | ベ・エイネイ | 両眼に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||
| 創世記28:8(08) | יצחק | イィツㇰハーク | イサク=彼は笑う=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:8(09) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:9(01) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:9(02) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:9(03) | אל־ | エル・ | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 創世記28:9(04) | ישמעאל | イィシュマエール | イシュマエル=神が聞く= | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:9(05) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼は]娶りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:9(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記28:9(07) | מחלת | マㇰハラト | マハラト=弦楽器= | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:9(08) | בת־ | バト・ | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記28:9(09) | ישמעאל | イィシュマエール | イシュマエル=神が聞く=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:9(10) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:9(11) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:9(12) | אחות | アㇰホート | 姉妹 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記28:9(13) | נביות | ネヴァヨト | ネバヨト=高地=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:9(14) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 創世記28:9(15) | נשי:ו | ナシャー・ヴ | 彼の妻たち | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:9(16) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:9(17) | ל:אשה | レ・イシャー | 妻に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記28:10(01) | ו:יצא | ヴェ・イェツェー | そして[彼は]出て行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:10(02) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:10(03) | מ:באר | ミ・ッベエル | ベエル=井戸=から | 名詞(固有)+前置詞 | ||
| 創世記28:10(04) | שבע | シャーヴァ | シェバ=七=→ベエル・シェバ=七つの誓いの井戸= | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:10(05) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:10(06) | חרנ:ה | ㇰハラーナ・ァ | ハラン=山の住人=の方へ | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| 創世記28:11(01) | ו:יפגע | ヴァ・イィフガー | そして[彼は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:11(02) | ב:מקום | バ・マコーム | 場所に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:11(03) | ו:ילן | ヴァ・ヤーレン | そして[彼は]泊まりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:11(04) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 創世記28:11(05) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記28:11(06) | בא | ヴァー | [それが]沈んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:11(07) | ה:שמש | ハ・シェーメシュ | あの太陽が | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記28:11(08) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼は]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:11(09) | מ:אבני | メ・アヴネイ | 諸々の石を | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記28:11(10) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:11(11) | ו:ישם | ヴァ・ヤーセム | そして[彼は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:11(12) | מראשתי:ו | メラアショター・ヴ | 彼の頭の場所に | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:11(13) | ו:ישכב | ヴァ・イィシュカーヴ | そして[彼は]横たわりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:11(14) | ב:מקום | バ・ムマコーム | 場所に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:11(15) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[所] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:12(01) | ו:יחלם | ヴァ・ヤㇰハローム | そして[彼は]夢を見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記28:12 | |
| 創世記28:12(02) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | すると見なさい | 接続詞+間投詞 | ☞ヨハネ福音書1:51 | ☞列王記上19:5 |
| 創世記28:12(03) | סלם | スッラム | 梯子が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:12(04) | מצב | ムツァヴ | 立たせられた[ものが] | 動詞・ホファル(使役受動)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記28:12(05) | ארצ:ה | アルツ・ァー | 地の方へ | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記28:12(06) | ו:ראש:ו | ヴェ・ロショ・ォー | そしてそれの頂上 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:12(07) | מגיע | マッギア | 触れさせた[もの] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記28:12(08) | ה:שמימ:ה | ハ・シャマイマ・ァー | あの天の方へ | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記28:12(09) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | すると見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| 創世記28:12(10) | מלאכי | マルアㇰヘイ | 天使たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記28:12(11) | אלהים | エロヒーム | 神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記28:12(12) | עלים | オリム | 上っている[者たちが] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 創世記28:12(13) | ו:ירדים | ヴェ・ヨレディム | そして下っている[者たちが] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 創世記28:12(14) | ב:ו | ボ・ォー | それを | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:13(01) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | すると見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| 創世記28:13(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:13(03) | נצב | ニツァーヴ | 立たされている[者] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記28:13(04) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:13(05) | ו:יאמר | ヴァ・ヨマール | そして[彼は]言いました、 | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:13(06) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記28:13(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:13(08) | אלהי | エロヘイ | 神 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記28:13(09) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:13(10) | אבי:ך | アヴィー・ㇰハ | あなたの父祖 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:13(11) | ו:אלהי | ヴェ・エロヘイ | そして神 | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記28:13(12) | יצחק | イツㇰハーク | イサク=彼は笑う=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:13(13) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記28:13(14) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 創世記28:13(15) | אתה | アッター | あなたが | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:13(16) | שכב | ショㇰヘーヴ | 横たわっている[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記28:13(17) | עלי:ה | アレイ・ハー | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記28:13(18) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:13(19) | אתנ:נה | エッテネン・ナー | [私は]与えます、それを | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記28:13(20) | ו:ל:זרע:ך | ウ・レザルエー・ㇰハ | そしてあなたの子孫に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:14(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:14(02) | זרע:ך | ザルア・ㇰハー | あなたの子孫は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:14(03) | כ:עפר | カ・アファール | 塵のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:14(04) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記28:14(05) | ו:פרצת | ウ・ファラツタ | そして[あなたは]大いに広がります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:14(06) | ימ:ה | ヤムマ | [海の]西の方に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記28:14(07) | ו:קדמ:ה | ヴァ・ケドマ・ァー | そして東の方に | 接続詞+副詞+接尾辞・方向 | ||
| 創世記28:14(08) | ו:צפנ:ה | ヴェ・ツァフォーナ・ァ | そして北の方に | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記28:14(09) | ו:נגב:ה | ヴァ・ネグバ・ァ | そして南の方に | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記28:14(10) | ו:נברכו | ヴェ・ニヴレㇰフー | そして[彼等は]祝福されます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 創世記28:14(11) | ב:ך | ヴェ・ㇰハー | あなたによって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:14(12) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:14(13) | משפחת | ミシュペㇰホート | 諸々の民族の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記28:14(14) | ה:אדמה | ハ・アダマー | この地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記28:14(15) | ו:ב:זרע:ך | ウ・ヴェザルエー・ㇰハ | そしてあなたの子孫によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:15(01) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | そして見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| 創世記28:15(02) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記28:15(03) | עמ:ך | イムマ・ㇰフ | あなたと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記28:15(04) | ו:שמרתי:ך | ウ・シェマルティー・ㇰハ | そして[私は]守ります、あなたを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:15(05) | ב:כל | ベ・ㇰホル | ことごとくにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:15(06) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 創世記28:15(07) | תלך | テレㇰフ | [あなたが]行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:15(08) | ו:השבתי:ך | ヴァ・ハシヴォティー・ㇰハ | そして[私は]連れ戻させます、あなたを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:15(09) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記28:15(10) | ה:אדמה | ハ・アダマー | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記28:15(11) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記28:15(12) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記28:15(13) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記28:15(14) | אעזב:ך | エエザヴ・ㇰハー | [私は]見捨てる | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:15(15) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | ||
| 創世記28:15(16) | אשר | アシェル | それは〜時 | 関係詞 | ||
| 創世記28:15(17) | אם־ | イム・ | 〜時 | 接続詞 | ||
| 創世記28:15(18) | עשיתי | アシーティ | [私は]実行する | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記28:15(19) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 創世記28:15(20) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 創世記28:15(21) | דברתי | ディッバルティ | [私は]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記28:15(22) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記28:16(01) | ו:ייקץ | ヴァ・イィカツ | そして[彼は]目が覚めました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記28:16 | |
| 創世記28:16(02) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴み者=は | 名詞(固有) | ☞出エジプト記3:4 | |
| 創世記28:16(03) | מ:שנת:ו | ミ・シュナト・ォー | 彼の眠りから | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ☞ヨシュア記5:13 | |
| 創世記28:16(04) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ☞列王記上3:15 | |
| 創世記28:16(05) | אכן | アㇰヘン | 確かに | 副詞 | ☞エレミヤ書31:26 | |
| 創世記28:16(06) | יש | イェシュ | 居ます | 副詞 | ||
| 創世記28:16(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:16(08) | ב:מקום | バ・ムマコーム | 場所に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:16(09) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記28:16(10) | ו:אנכי | ヴェ・アノㇰヒー | しかし私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記28:16(11) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記28:16(12) | ידעתי | ヤダーティ | [私は]知っていました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記28:17(01) | ו:יירא | ヴァ・イィラー | そして[彼は]恐れました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:17(02) | ו:יאמר | ヴァ・ヨマール | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:17(03) | מה־ | マー・ | 何と〜か | 代名詞・疑問 | ||
| 創世記28:17(04) | נורא | ノラー | 畏れられる[所] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記28:17(05) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:17(06) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記28:17(07) | אין | エイン | ない | 副詞 | ||
| 創世記28:17(08) | זה | ゼー | この[所は] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記28:17(09) | כי | キー | 〜の他に | 接続詞 | ||
| 創世記28:17(10) | אם־ | イム・ | 確かに | 接続詞 | ||
| 創世記28:17(11) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:17(12) | אלהים | エロヒーム | 神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記28:17(13) | ו:זה | ヴェ・ゼー | そしてこの[所は] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記28:17(14) | שער | シャーアル | 門 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:17(15) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | あの諸々の天の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記28:18(01) | ו:ישכם | ヴァ・ヤシュケム | そして[彼は]早起きさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記28:18 | |
| 創世記28:18(02) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ☞ヨシュア記4:9 | |
| 創世記28:18(03) | ב:בקר | バ・ッボーケル | 朝に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ☞イザヤ書19:19 | |
| 創世記28:18(04) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼は]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:18(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記28:18(06) | ה:אבן | ハ・エーヴェン | その石 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記28:18(07) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記28:18(08) | שם | サム | [彼が]置いた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:18(09) | מראשתי:ו | メラアショター・ヴ | 彼の頭の場所に | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:18(10) | ו:ישם | ヴァ・ヤーセム | そして[彼は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:18(11) | את:ה | オタ・ァ | それを | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記28:18(12) | מצבה | マツェヴァー | 記念碑 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記28:18(13) | ו:יצק | ヴァ・イィツォク | そして[彼は]注ぎました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:18(14) | שמן | シェーメン | 油を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:18(15) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 創世記28:18(16) | ראש:ה | ロシャ・ァ | それの先端 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記28:19(01) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]名付けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:19(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記28:19(03) | שם־ | シェム・ | 名前 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:19(04) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:19(05) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[所] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:19(06) | בית־ | ベイト・ | ベト=家= | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:19(07) | אל | エル | エル=神=→ベテル=神の家= | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:19(08) | ו:אולם | ヴェ・ウラーム | しかしながら | 接続詞+接続詞 | ||
| 創世記28:19(09) | לוז | ルーズ | ルズ=アーモンドの木= | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:19(10) | שם־ | シェム・ | 名前は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:19(11) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記28:19(12) | ל:ראשנה | ラ・リショナー | 以前の[時]に | 前置詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記28:20(01) | ו:ידר | ヴァ・イィッダル | [彼は]誓いを立てました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記28:20 | |
| 創世記28:20(02) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ☞1テモテ6:8 | |
| 創世記28:20(03) | נדר | ネーデル | 誓いを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:20(04) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記28:20(05) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 創世記28:20(06) | יהיה | イィフイェー | [彼が]居る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:20(07) | אלהים | エロヒーム | 神[々]が | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記28:20(08) | עמ:די | イムマ・ディー | 私と共に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記28:20(09) | ו:שמר:ני | ウ・シェマラー・ニ | そして[彼が]守る、私を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記28:20(10) | ב:דרך | バ・ッデーレㇰフ | 道において | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記28:20(11) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記28:20(12) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 創世記28:20(13) | אנכי | アノㇰヒー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記28:20(14) | הולך | ホレㇰフ | 歩む[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記28:20(15) | ו:נתן־ | ヴェ・ナタン・ | そして[彼が]与える | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:20(16) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記28:20(17) | לחם | レㇰヘム | パンを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:20(18) | ל:אכל | レー・エㇰホル | 食べる為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記28:20(19) | ו:בגד | ウ・ヴェゲド | そして衣を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:20(20) | ל:לבש | リ・ルボシュ | 着る為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記28:21(01) | ו:שבתי | ヴェ・シャヴティー | そして[私が]戻る | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | 創世記28:21 | |
| 創世記28:21(02) | ב:שלום | ヴェ・シャローム | 無事に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ☞申命記26:17 | |
| 創世記28:21(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ☞サムエル記下15:8 | |
| 創世記28:21(04) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:21(05) | אב:י | アヴ・ィー | 私の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記28:21(06) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[彼が]〜になる | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:21(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記28:21(08) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記28:21(09) | ל:אלהים | レ・ロヒーム | 神に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記28:22(01) | ו:ה:אבן | ヴェ・ハ・エーヴェン | そしてその石 | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | 創世記28:22 | |
| 創世記28:22(02) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ☞レビ記27:30 | |
| 創世記28:22(03) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ☞申命記14:22 | |
| 創世記28:22(04) | שמתי | サムティ | [私が]置いた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記28:22(05) | מצבה | マツェヴァー | 記念碑 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記28:22(06) | יהיה | イィフイェー | [それは]〜になる(ようにします) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:22(07) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:22(08) | אלהים | エロヒーム | 神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記28:22(09) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | そしてことごとく | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記28:22(10) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記28:22(11) | תתן־ | ティッテン・ | [あなたが]与える | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:22(12) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記28:22(13) | עשר | アッセール | 完全に十分の一を捧げること | 動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 創世記28:22(14) | אעשר:נו | アアッセレ・ンヌ | [私は]完全に十分の一を捧げます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記28:22(15) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 日本語訳 | 創世記28章 | |||||
| ☞1節 | 一 そしてイサクはヤコブを呼んで彼を祝福し彼に命じて彼に言いました あなたはカナンの娘たちから妻を娶ってはいけません | |||||
| (文語訳) | 一 イサク、ヤコブを呼て之を祝し之に命じて言けるは汝カナンの女の中より妻を娶るなかれ | |||||
| (口語訳) | 一 イサクはヤコブを呼んで、これを祝福し、命じて言った、「あなたはカナンの娘を妻にめとってはならない。 | |||||
| ☞2節 | 二 立ち上がって行きなさい パダン・アラムの方へ あなたの母の父ベトエルの家の方へ そしてそこから妻をあなたに娶りなさい あなたの母の兄弟ラバンの娘たちから | |||||
| (文語訳) | 二 起てパダンアラムに往き汝の母の父ベトエルの家にいたり彼處にて汝の母の兄ラバンの女の中より妻を娶れ | |||||
| (口語訳) | 二 立ってパダンアラムへ行き、あなたの母の父ベトエルの家に行って、そこであなたの母の兄ラバンの娘を妻にめとりなさい。 | |||||
| ☞3節 | 三 そして全能の神があなたを祝福し実り多くして増し加えますように そしてあなたは民の集まりになるように | |||||
| (文語訳) | 三 願くは全能の~汝を祝み汝をして子女を多く得せしめ且汝の子孫を揩ト汝をして多衆の民とならしめ | |||||
| (口語訳) | 三 全能の神が、あなたを祝福し、多くの子を得させ、かつふえさせて、多くの国民とし、 | |||||
| ☞4節 | 四 そして彼(神)があなたにアブラハムの祝福を与えますように あなたとあなたと共にあなたの子孫に あなたの滞在の土地をあなたが相続すること(が出来るように) その所(土地)は神がアブラハムに与えました | |||||
| (文語訳) | 四 又アブラハムに賜んと約束せし祝を汝および汝と共に汝の子孫に賜ひ汝をして~がアブラハムにあたへ給ひし此汝が寄寓る地を持たしめたまはんことをと | |||||
| (口語訳) | 四 またアブラハムの祝福をあなたと子孫とに与えて、神がアブラハムに授けられたあなたの寄留の地を継がせてくださるように」。 | |||||
| ☞5節 | 五 そこでイサクはヤコブを送り出しました そして彼(ヤコブ)は行きました パダン・アラムの方へ アラム人ベトエルの息子(で)ヤコブとエサウの母リベカの兄弟ラバンの所に | |||||
| (文語訳) | 五 斯てイサク、ヤコブを遣しければバダンアラムにゆきてラバンの所にいたれりラバンはスリア人ベトエルの子にしてヤコブとエサウの母なるリベカの兄なり | |||||
| (口語訳) | 五 こうしてイサクはヤコブを送り出した。ヤコブはパダンアラムに向かい、アラムびとベトエルの子で、ヤコブとエサウとの母リベカの兄ラバンのもとへ行った。 | |||||
| ☞6節 | 六 そしてエサウは知りました イサクがヤコブを祝福して彼をパダン・アラムの方へそこから彼に妻を娶る為送り出し彼(イサク)が彼(ヤコブ)を祝福した時にそこで彼(ヤコブ)に対してこう言うことを命じたということを カナンの娘たちから妻を娶ってはいけません | |||||
| (文語訳) | 六 エサウはイサクがヤコブを祝して之をパダンアラムにつかはし彼處より妻を娶しめんとしたるを見又之を祝し汝はカナンの女の中より妻をめとるなかれといひて之に命じたることを見 | |||||
| (口語訳) | 六 さてエサウは、イサクがヤコブを祝福して、パダンアラムにつかわし、そこから妻をめとらせようとしたこと、彼を祝福し、命じて「あなたはカナンの娘を妻にめとってはならない」と言ったこと、 | |||||
| ☞7節 | 七 そしてヤコブは彼の父と彼の母に聞き従ってパダン・アラムの方へ行きました | |||||
| (文語訳) | 七 又ヤコブが其父母の言に順ひてバダンアラムに往しを見たり | |||||
| (口語訳) | 七 そしてヤコブが父母の言葉に従って、パダンアラムへ行ったことを知ったとき、 | |||||
| ☞8節 | 八 そしてエサウは知りました カナンの娘たちは彼の父イサクの眼に不快(である)ということを | |||||
| (文語訳) | 八 エサウまたカナンの女の其父イサクの心にかなはぬを見たり | |||||
| (口語訳) | 八 彼はカナンの娘が父イサクの心にかなわないのを見た。 | |||||
| ☞9節 | 九 そしてエサウはイシュマエルの所に行ってアブラハムの息子イシュマエルの娘(で)ネバヨトの姉妹(である)マハラトを彼の妻たちの上に彼の妻に娶りました | |||||
| (文語訳) | 九 是においてエサウ、イシマエルの所にゆきて其有る妻の外に又アブラハムの子イシマエルの女ネバヨテの妹マハラテを妻にめとれり | |||||
| (口語訳) | 九 そこでエサウはイシマエルの所に行き、すでにある妻たちのほかにアブラハムの子イシマエルの娘で、ネバヨテの妹マハラテを妻にめとった。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 そしてヤコブはベエル・シェバから出てハランの方へ行きました | |||||
| (文語訳) | 一〇 玆にヤコブ、ベエルシバより出たちてハランの方におもむきけるが | |||||
| (口語訳) | 一〇 さてヤコブはベエルシバを立って、ハランへ向かったが、 | |||||
| ☞11節 | 一一 そして彼(ヤコブ)は(或る)場所に来てそこに泊まりました 何故なら太陽が沈んだから そして彼はその場所の石を取って彼の頭の場所に置きその場所に横たわりました | |||||
| (文語訳) | 一一 一處にいたれる時日暮たれば即ち其處に宿り其處の石をとり枕となして其處に臥て寝たり | |||||
| (口語訳) | 一一 一つの所に着いた時、日が暮れたので、そこに一夜を過ごし、その所の石を取ってまくらとし、そこに伏して寝た。 | |||||
| ☞12節 | 一二 そして彼(ヤコブ)は夢を見ました すると見なさい 梯子が地の方へ立ってそれの頂上が天の方へ触れていました すると見なさい 神の天使たちがそれを上り下りしていました | |||||
| (文語訳) | 一二 時に彼夢て梯の地にたちゐて其巓の天に達れるを見又~の使者の其にのぼりくだりするを見たり | |||||
| (口語訳) | 一二 時に彼は夢をみた。一つのはしごが地の上に立っていて、その頂は天に達し、神の使たちがそれを上り下りしているのを見た。 | |||||
| ☞13節 | 一三 すると見なさい 主ヤㇵウェㇵが彼(ヤコブ)の上に立って言いました 私はあなたの父祖アブラハムの神(であり)イサクの神(である)主ヤㇵウ(です) あなたがその上に横たわっているこの地それをあなたとあなたの子孫に与えます | |||||
| (文語訳) | 一三 ヱホバ其上に立て言たまはく我は汝の祖父アブラハムの~イサクの~ヱホバなり汝が偃臥ところの地は我之を汝と汝の子孫に與へん | |||||
| (口語訳) | 一三 そして主は彼のそばに立って言われた、「わたしはあなたの父アブラハムの神、イサクの神、主である。あなたが伏している地を、あなたと子孫とに与えよう。 | |||||
| ☞14節 | 一四 そしてあなたの子孫は地の塵のようにになります そしてあなたは大いに広がります 西の方に そして東の方に そして北の方に そして南の方に そしてこの地の民族は皆あなたとあなたの子孫によって祝福されます | |||||
| (文語訳) | 一四 汝の子孫は地の塵沙のごとくなりて西東北南に蔓るべし又天下のゥの族汝と汝の子孫によりて祉をえん | |||||
| (口語訳) | 一四 あなたの子孫は地のちりのように多くなって、西、東、北、南にひろがり、地の諸族はあなたと子孫とによって祝福をうけるであろう。 | |||||
| ☞15節 | 一五 そして見なさい 私はあなたと共に(居)てあなたが行く所全てであなたを守りあなたをこの地に連れ戻します 何故なら私はあなたに告げたことを実行するまで見捨てないから | |||||
| (文語訳) | 一五 また我汝とともにありて凡て汝が往ところにて汝をまもり汝を此地に率返るべし我はわが汝にかたりし事を行ふまで汝をはなれざるなり | |||||
| (口語訳) | 一五 わたしはあなたと共にいて、あなたがどこへ行くにもあなたを守り、あなたをこの地に連れ帰るであろう。わたしは決してあなたを捨てず、あなたに語った事を行うであろう」。 | |||||
| ☞16節 | 一六 そしてヤコブは彼の眠りから目が覚めて言いました 確かに主ヤㇵウェㇵはこの場所に居ます しかし私は知りませんでした | |||||
| (文語訳) | 一六 ヤコブ目をさまして言けるは誠にヱホバ此處にいますに我しらざりきと | |||||
| (口語訳) | 一六 ヤコブは眠りからさめて言った、「まことに主がこの所におられるのに、わたしは知らなかった」。 | |||||
| ☞17節 | 一七 そして彼(ヤコブ)は恐れて言いました この場所は何と畏れ(多い)所(でしょう)か 確かに神の家に他なりません そしてこの所は天の門(です) | |||||
| (文語訳) | 一七 乃ち惶懼ていひけるは畏るべき哉此處是即ち~の殿の外ならず是天の門なり | |||||
| (口語訳) | 一七 そして彼は恐れて言った、「これはなんという恐るべき所だろう。これは神の家である。これは天の門だ」。 | |||||
| ☞18節 | 一八 そしてヤコブは(翌)朝早起きして彼の頭の場所に置いた石を取りそれを記念碑(として)置きその先端に油を注ぎました | |||||
| (文語訳) | 一八 かくてヤコブ朝夙に起き其枕となしたる石を取り之を立て柱となし膏を其上に沃ぎ | |||||
| (口語訳) | 一八 ヤコブは朝はやく起きて、まくらとしていた石を取り、それを立てて柱とし、その頂に油を注いで、 | |||||
| ☞19節 | 一九 そして彼(ヤコブ)はその場所の名前をベテルと名付けました しかしながら以前のその町の名前はルズ(でした) | |||||
| (文語訳) | 一九 其處の名をベテル(~殿)と名けたり其邑の名は初はルズといへり | |||||
| (口語訳) | 一九 その所の名をベテルと名づけた。その町の名は初めはルズといった。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 ヤコブはこう言う誓いを立てました 神が私と共に居て私が歩む道で私を守り私に食べるパンと着る衣を与えるなら | |||||
| (文語訳) | 二〇 ヤコブ乃ち誓をたてゝいひけるは若~我とともにいまし此わがゆく途にて我をまもり食ふパンと衣る衣を我にあたへ | |||||
| (口語訳) | 二〇 ヤコブは誓いを立てて言った、「神がわたしと共にいまし、わたしの行くこの道でわたしを守り、食べるパンと着る着物を賜い、 | |||||
| ☞21節 | 二一 そして私が無事に私の父の家に戻り主ヤㇵウェㇵが私の神になる(なら) | |||||
| (文語訳) | 二一 我をしてわが父の家に安然に歸ることを得せしめたまはゞヱホバをわが~となさん | |||||
| (口語訳) | 二一 安らかに父の家に帰らせてくださるなら、主をわたしの神といたしましょう。 | |||||
| ☞22節 | 二二 そして記念碑(として)私が置いたこの石を神の家にします そしてあなたが私に与える全てのものの十分の一をあなたに完全に捧げます | |||||
| (文語訳) | 二二 又わが柱にたてたる此石を~の家となさん又汝がわれにたまふ者は皆必ず其十分の一を汝にさゝげん | |||||
| (口語訳) | 二二 またわたしが柱に立てたこの石を神の家といたしましょう。そしてあなたがくださるすべての物の十分の一を、わたしは必ずあなたにささげます」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||