| ヨシュア記24章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| ヨシュア記全24章 | ||||||
| יהושע נביאים | イェホシュア ネヴィイム預言者たち 旧約聖書ヨシュア記24章1節〜33節の逐語訳です | |||||
| ☞24;1-1 ヨシュアは全イスラエルをシケムに集め主の前に立たせました | ||||||
| ☞24;2-4 主の言葉「私はアブラハムを連れ出しイサクを与えイサクにヤコブとエサウを与えヤコブはエジプトに下って行った」 | ||||||
| ☞24;5-7 「モーセとアロンを遣わしあなたたちの父祖をエジプトから出し追手のエジプト人を海で覆いその後荒野に長く留めた」 | ||||||
| ☞24;8-8 「ヨルダン川の向こうのアモリ人の地に入れあなたたちの前から彼等を滅ぼし尽くした」 | ||||||
| ☞24;9-10 「モアブ王バラクはバラムにイスラエルを呪わせようとしたが私は祝福に変えさせイスラエルを救った」 | ||||||
| ☞24;11-13 「ヨルダン川を渡って戦ったエリコ以下各地の住民をあなたたちの手に与えその土地と町と畑の実を与えました」 | ||||||
| ☞24;14-15 主を畏れ真心をもって主に仕えなさい主に仕えることを良しとしないなら今日選びなさい私と私の家は主に仕えます | ||||||
| ☞24;16-18 民は「主を捨てるなんてとんでもないことです私たちも私たちの神である主に仕えます」 | ||||||
| ☞24;19-20 ヨシュアは民に「主は聖なる神妬みの神であるからあなたたちの背きと罪に我慢することなく滅ぼし尽くします」 | ||||||
| ☞24;21-24 「あなたたち自身が主を選んだ証人ですあなたたちの間に在る外国の神々を取り去り主に心を向けなさい」 | ||||||
| ☞24;25-28 ヨシュアは民と契約を結び法を定め律法の書に記し大きな石を取って聖所の木の下に立て「この石が証人です」 | ||||||
| ☞24;29-31 ヨシュアは百十歳で死にティムナト・セラに葬られました | ||||||
| ☞24;32-32 イスラエルの息子たちがエジプトから携えて上って行ったヨセフの骨をシケムに在る野の一画に埋めました | ||||||
| ☞24;33-33 エルアザルは死にギブアに葬られました | ||||||
| ヨシュア記24:1(01) | ו:יאסף | ヴァ・イェエソフ | そして[彼は]集めました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:1(02) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:1(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:1(04) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:1(05) | שבטי | シㇶヴテイ | 諸々の部族の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:1(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:1(07) | שכמ:ה | シェㇰヘーマ・ァ | シケム=肩=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| ヨシュア記24:1(08) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]呼びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:1(09) | ל:זקני | レ・ズィクネイ | 長老の[者たちを] | 前置詞+形容詞・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:1(10) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:1(11) | ו:ל:ראשי:ו | ウ・レ・ラシャー・ヴ | そしてそれの頭たちを | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:1(12) | ו:ל:שפטי:ו | ウ・レ・ショフター・ヴ | そしてそれの裁く[者たち]を | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:1(13) | ו:ל:שטרי:ו | ウ・レ・ショトラー・ヴ | そしてそれの役人たちを | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:1(14) | ו:יתיצבו | ヴァ・イィトヤツェヴー | そして[彼等は]自分自身を立たせました | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:1(15) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| ヨシュア記24:1(16) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | その神[々] | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:2(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:2(02) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:2(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記24:2(04) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:2(05) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:2(06) | כה־ | コー | このように | 副詞 | ||
| ヨシュア記24:2(07) | אמר | アマール | [彼は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:2(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:2(09) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:2(10) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:2(11) | ב:עבר | ベ・エーヴェル | 向こう側に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:2(12) | ה:נהר | ハ・ンナハール | その(ユーフラテス)川の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:2(13) | ישבו | ヤーシェヴー | [彼等は]住みました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記24:2(14) | אבותי:כם | アヴォティ・ㇰヘム | あなたたちの父祖たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:2(15) | מ:עולם | メ・オラム | 昔から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:2(16) | תרח | テーラㇰフ | テラ=遅れる=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:2(17) | אבי | アヴィー | 父 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:2(18) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:2(19) | ו:אבי | ヴァ・アヴィー | そして父 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:2(20) | נחור | ナㇰホール | ナホル=鼻息の荒い=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:2(21) | ו:יעבדו | ヴァ・ヤァアヴドゥー | そして[彼等は]仕えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:2(22) | אלהים | エロヒーム | 神々に | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:2(23) | אחרים | アㇰヘリーム | 他の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:3(01) | ו:אקח | ヴァ・エッカㇰフ | そして[私は]取り出しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記24:3(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:3(03) | אבי:כם | アヴィ・ㇰヘム | あなたたちの父祖 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:3(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:3(05) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:3(06) | מ:עבר | メ・エーヴェル | 向こう側から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:3(07) | ה:נהר | ハ・ンナハール | その(ユーフラテス)川の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:3(08) | ו:אולך | ヴァ・オレㇰフ | そして[私は]歩かさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記24:3(09) | אות:ו | オト・ォ | 彼に | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:3(10) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくを | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:3(11) | ארץ | エーレツ | 地の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:3(12) | כנען | ケナァアン | カナン=低い土地=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:3(13) | ו:ארב | ヴァ・アルベー | そして[私は]増し加えさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記24:3(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:3(15) | זרע:ו | ザルオ・ォ | 彼の種(子孫) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:3(16) | ו:אתן־ | ヴァ・エテン・ | そして[私は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記24:3(17) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:3(18) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:3(19) | יצחק | イツㇰハーク | イサク=彼は笑う= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:4(01) | ו:אתן | ヴァ・エッテン | そして[私は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記24:4(02) | ל:יצחק | レ・イィツㇰハク | イサク=彼は笑う=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:4(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:4(04) | יעקב | ヤァアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:4(05) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| ヨシュア記24:4(06) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:4(07) | ו:אתן | ヴァ・エッテン | そして[私は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記24:4(08) | ל:עשו | レ・エサーヴ | エサウ=毛深い=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:4(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:4(10) | הר | ハル | 山 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:4(11) | שעיר | セイール | セイル=毛深い=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:4(12) | ל:רשת | ラ・レーシェト | 所有する為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| ヨシュア記24:4(13) | אות:ו | オト・ォ | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:4(14) | ו:יעקב | ヴェ・ヤァアコーヴ | そしてヤコブ=踵を掴む者=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:4(15) | ו:בני:ו | ウ・ヴァナー・ヴ | そして彼の息子たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:4(16) | ירדו | ヤーレドゥ | [彼等は]下って行きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記24:4(17) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=に | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:5(01) | ו:אשלח | ヴァ・エシュラㇰフ | そして[私は]遣わしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記24:5(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:5(03) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:5(04) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| ヨシュア記24:5(05) | אהרן | アハローン | アロン=光をもたらす者= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:5(06) | ו:אגף | ヴァ・エッゴフ | そして[私は]打ちました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記24:5(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:5(08) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:5(09) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | ||
| ヨシュア記24:5(10) | עשיתי | アシーティ | [私が]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記24:5(11) | ב:קרב:ו | ベ・キルボ・ォ | それの真ん中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:5(12) | ו:אחר | ヴェ・アㇰハール | そしてその後で | 接続詞+副詞 | ||
| ヨシュア記24:5(13) | הוצאתי | ホツェーティ | [私は]出させました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記24:5(14) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:6(01) | ו:אוציא | ヴァ・オツィー | そして[私は]出させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記24:6(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:6(03) | אבותי:כם | アヴォティ・ㇰヘム | あなたたちの父祖たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:6(04) | מ:מצרים | ミ・ムミツライィム | エジプト=コプト人の国=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:6(05) | ו:תבאו | ヴァ・ッタヴォーウ | そして[あなたたちは]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:6(06) | ה:ימ:ה | ハ・ヤムマ・ァ | その海の方に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| ヨシュア記24:6(07) | ו:ירדפו | ヴァ・イィルデフー | そして[彼等は]追いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:6(08) | מצרים | ミツライィム | エジプト=二重の苦境=人たちは | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:6(09) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後を | 前置詞 | ||
| ヨシュア記24:6(10) | אבותי:כם | アヴォティ・ㇰヘム | あなたたちの父祖たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:6(11) | ב:רכב | ベ・レーㇰヘヴ | 戦車によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:6(12) | ו:ב:פרשים | ウ・ヴェ・ファラシㇶーム | そして騎兵たちによって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:6(13) | ים־ | ヤム・ | 海に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:6(14) | סוף | スーフ | 葦の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:7(01) | ו:יצעקו | ヴァ・イィツアク | そして[彼等は]叫びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:7(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記24:7(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:7(04) | ו:ישם | ヴァ・ヤーセム | そして[彼は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:7(05) | מאפל | マァアフェル | 暗黒を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:7(06) | ביני:כם | ベイネイ・ㇰヘム | あなたたちの間に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:7(07) | ו:בין | ウ・ヴェイン | そして〜の間に | 接続詞+前置詞 | ||
| ヨシュア記24:7(08) | ה:מצרים | ハ・ムミツリーム | エジプト=二重の苦境=人たち | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:7(09) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴェー | そして[彼は]来させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:7(10) | עלי:ו | アラー・ヴ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:7(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:7(12) | ה:ים | ハ・ヤム | その海 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:7(13) | ו:יכס:הו | ヴァ・イェㇰハッセー・フー | そして[彼は]完全に覆いました、それを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:7(14) | ו:תראינה | ヴァ・ッティルエイナー | そして[それらは]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・複数 | ||
| ヨシュア記24:7(15) | עיני:כם | エイネイ・ㇰヘム | あなたたちの両目は | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:7(16) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:7(17) | אשר־ | アシェール・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| ヨシュア記24:7(18) | עשיתי | アシーティ | [私が]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記24:7(19) | ב:מצרים | ベ・ミツライィム | エジプト=コプト人の国=において | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:7(20) | ו:תשבו | ヴァ・ッテシェヴゥー | そして[あなたたちは]住みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:7(21) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:7(22) | ימים | ヤミーム | 日々 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:7(23) | רבים | ラッビーム | 多くの[諸々の時] | 形容詞・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:8(01) | ו:אבאה | ヴァ・アヴィー | そして[私は]入れさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記24:8(02) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:8(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記24:8(04) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:8(05) | ה:אמרי | ハ・エモリー | そのアモリ=告げる者=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:8(06) | ה:יושב | ハ・ヨシェーヴ | その住む[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:8(07) | ב:עבר | ベ・エーヴェル | 向こう側に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:8(08) | ה:ירדן | ハ・ヤルデーン | そのヨルダン=下るもの=(川)の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:8(09) | ו:ילחמו | ヴァ・イィッラㇰハムー | そして[彼等は]戦わされました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:8(10) | את:כם | イッテ・ㇰヘム | あなたたちと | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:8(11) | ו:אתן | ヴァ・エッテン | そして[私は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記24:8(12) | אות:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:8(13) | ב:יד:כם | ベ・イェド・ㇰヘム | あなたたちの手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:8(14) | ו:תירשו | ヴァ・ッティルシュー | そして[あなたたちは]所有しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:8(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:8(16) | ארצ:ם | アルツァ・ム | 彼等の土地 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:8(17) | ו:אשמיד:ם | ヴァ・アシュミデー・ム | そして[私は]根絶やしにさせました、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:8(18) | מ:פני:כם | ミ・ッペネイ・ㇰヘム | あなたたちの[諸々の]前から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:9(01) | ו:יקם | ヴァ・ヤーカム | そして[彼が]立ち上がりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:9(02) | בלק | バラク | バラク=荒廃させるもの=が | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:9(03) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:9(04) | צפור | ツィッポール | ツィポル=雀=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:9(05) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:9(06) | מואב | モアーヴ | モアブ=彼の父の=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:9(07) | ו:ילחם | ヴァ・イィッラㇰヘム | そして[彼は]戦わされました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:9(08) | ב:ישראל | ベ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:9(09) | ו:ישלח | ヴァ・イィシュラㇰフ | そして[彼は](人を)遣わしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:9(10) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]呼びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:9(11) | ל:בלעם | レ・ヴィルアーム | バラム=人民のではなく=を | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:9(12) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:9(13) | בעור | ベ・オール | ベオル=燃える=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:9(14) | ל:קלל | レ・カッレル | 完全に呪う為 | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| ヨシュア記24:9(15) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:10(01) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| ヨシュア記24:10(02) | אביתי | アヴィーティ | [私は]望んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記24:10(03) | ל:שמע | リ・シュモーア | 聞くこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| ヨシュア記24:10(04) | ל:בלעם | レ・ヴィルアーム | バラム=人民のではなく=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:10(05) | ו:יברך | ヴァ・イェヴァーレㇰフ | そして[彼は]完全に祝福しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:10(06) | ברוך | バローㇰフ | 完全に祝福すること | 動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| ヨシュア記24:10(07) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:10(08) | ו:אצל | ヴァ・アツィル | そして[私は]救い出させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記24:10(09) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:10(10) | מ:יד:ו | ミー・ヤド・ォ | 彼の手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:11(01) | ו:תעברו | ヴァ・ッタァアヴルー | そして[あなたたちは]渡りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:11(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:11(03) | ה:ירדן | ハ・ヤルデーン | そのヨルダン=下るもの=(川) | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:11(04) | ו:תבאו | ヴァ・ッタヴォーウ | そして[あなたたちは]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:11(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記24:11(06) | יריחו | イェリㇰホー | エリコ=それの月= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:11(07) | ו:ילחמו | ヴァ・イィッラㇰハムー | そして[彼等は]戦わされました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:11(08) | ב:כם | ヴァ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:11(09) | בעלי־ | バアレイ・ | [男の]人々は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:11(10) | יריחו | イェリㇰホー | エリコ=それの月=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:11(11) | ה:אמרי | ハ・エモリー | そのアモリ=告げる者=人は | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:11(12) | ו:ה:פרזי | ヴェ・ハ・ッペリッズィー | そしてそのペリジ=村に属する=人は | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:11(13) | ו:ה:כנעני | ヴェ・ハ・ッケナアニー | そしてカナン=熱心な=人は | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:11(14) | ו:ה:חתי | ヴェ・ハ・ㇰヒッティー | そしてそのヘト=ヘト(恐怖)の子孫=人は | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:11(15) | ו:ה:גרגשי | ヴェ・ハ・ッギルガシㇶー | そしてギルガシ=粘土の上に住む=人は | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:11(16) | ה:חוי | ハ・ㇰヒッヴィー | そのヒビ=村人たち=人は | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:11(17) | ו:ה:יבוסי | ヴェ・ハ・イヴシー | そしてそのエブス=エブス(脱穀場)の子孫=人は | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:11(18) | ו:אתן | ヴァ・エッテン | そして[私は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記24:11(19) | אות:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:11(20) | ב:יד:כם | ベ・イェド・ㇰヘム | あなたたちの手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:12(01) | ו:אשלח | ヴァ・エシュラㇰフ | そして[私は]送りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記24:12(02) | ל:פני:כם | リ・フネイ・ㇰヘム | あなたたちの[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:12(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:12(04) | ה:צרעה | ハ・ツィルアー | その雀蜂 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:12(05) | ו:תגרש | ヴァ・ッテガレシュ | そして[それは]完全に追い出しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:12(06) | אות:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:12(07) | מ:פני:כם | ミ・ッペネイ・ㇰヘム | あなたたちの[諸々の]前から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:12(08) | שני | シェネイ | 二(人)を | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| ヨシュア記24:12(09) | מלכי | マルㇰヘイ | 王たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:12(10) | ה:אמרי | ハ・エモリー | そのアモリ=告げる者=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:12(11) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| ヨシュア記24:12(12) | ב:חרב:ך | ヴェ・ㇰハルベ・ㇰハー | あなたの剣による | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:12(13) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| ヨシュア記24:12(14) | ב:קשת:ך | ヴェ・カシュテー・ㇰハ | そしてあなたの弓による | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:13(01) | ו:אתן | ヴァ・エッテン | そして[私は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記24:13(02) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:13(03) | ארץ | エーレツ | 土地を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:13(04) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | ||
| ヨシュア記24:13(05) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| ヨシュア記24:13(06) | יגעת | ヤガータ | [あなたが]苦労した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:13(07) | ב:ה | バ・ァ | それの中で | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:13(08) | ו:ערים | ヴェ・アリーム | そして町々を | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| ヨシュア記24:13(09) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | ||
| ヨシュア記24:13(10) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| ヨシュア記24:13(11) | בניתם | ヴェニテム | [あなたたちが]建てた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:13(12) | ו:תשבו | ヴァ・ッテシェヴゥー | そして[あなたたちは]住みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:13(13) | ב:הם | バ・ヘム | それらの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:13(14) | כרמים | ケラミーム | 諸々のブドウ園を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:13(15) | ו:זיתים | ヴェ・ゼイティーム | そして諸々のオリーブ畑を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:13(16) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | ||
| ヨシュア記24:13(17) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| ヨシュア記24:13(18) | נטעתם | ネタァテム | [あなたたちが]植えた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:13(19) | אתם | アッテム | あなたたちが | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:13(20) | אכלים | オーㇰヘリーム | 食べる[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:14(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そして今 | 接続詞+副詞 | ||
| ヨシュア記24:14(02) | יראו | イェルウー | [あなたたちは]恐れなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:14(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:14(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:14(05) | ו:עבדו | ヴェ・イヴドゥー | そして[あなたたちは]仕えなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:14(06) | את:ו | オト・ォ | 彼に | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:14(07) | ב:תמים | ベ・タミーム | 欠けていない完全な[もの(心)]をもって | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:14(08) | ו:ב:אמת | ウ・ヴェ・エメト | そして真(心)をもって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:14(09) | ו:הסירו | ヴェ・ハシール | そして[あなたたちは]取り除かさせなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:14(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:14(11) | אלהים | エロヒーム | 神々 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:14(12) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| ヨシュア記24:14(13) | עבדו | アーヴェドゥー | [彼等が]仕えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記24:14(14) | אבותי:כם | アヴォティ・ㇰヘム | あなたたちの父祖たちが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:14(15) | ב:עבר | ベ・エーヴェル | 向こう側において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:14(16) | ה:נהר | ハ・ンナハール | その(ユーフラテス)川の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:14(17) | ו:ב:מצרים | ウ・ヴェ・ミツライィム | そしてエジプト=コプト人の国=において | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:14(18) | ו:עבדו | ヴェ・イヴドゥー | そして[あなたたちは]仕えなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:14(19) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| ヨシュア記24:14(20) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:15(01) | ו:אם | ヴェ・イム | そしてもし〜なら | 接続詞+接続詞 | ||
| ヨシュア記24:15(02) | רע | ラー | 悪い[こと] | 形容詞・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:15(03) | ב:עיני:כם | ベ・エイネイ・ㇰヘム | あなたたちの両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:15(04) | ל:עבד | ラ・アヴォード | 仕えること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| ヨシュア記24:15(05) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| ヨシュア記24:15(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:15(07) | בחרו | バㇰハルー | [あなたたちは]選びなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:15(08) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:15(09) | ה:יום | ハ・ヨーム | この日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:15(10) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| ヨシュア記24:15(11) | מי | ミー | 誰(〜)か? | 代名詞・疑問 | ||
| ヨシュア記24:15(12) | תעבדון | タァアヴォドゥーン | [あなたたちは]仕える | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:15(13) | אם | イム | 〜かどうか | 接続詞 | ||
| ヨシュア記24:15(14) | את־ | エト・ | 〜に(仕える) | 目的 | ||
| ヨシュア記24:15(15) | אלהים | エロヒーム | 神々 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:15(16) | אשר־ | アシェール・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| ヨシュア記24:15(17) | עבדו | アーヴェドゥー | [彼等が]仕えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記24:15(18) | אבותי:כם | アヴォティ・ㇰヘム | あなたたちの父祖たちが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:15(19) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| ヨシュア記24:15(20) | ב:עבר | ベ・エーヴェル | 向こう側に(居た) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:15(21) | ה:נהר | ハ・ンナハール | その(ユーフラテス)川の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:15(22) | ו:אם | ヴェ・イム | そして〜かどうか | 接続詞+接続詞 | ||
| ヨシュア記24:15(23) | את־ | エト・ | 〜に(仕える) | 目的 | ||
| ヨシュア記24:15(24) | אלהי | エロヘイ | 神々 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:15(25) | ה:אמרי | ハ・エモリー | そのアモリ=告げる者=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:15(26) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| ヨシュア記24:15(27) | אתם | アッテム | あなたたちが | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:15(28) | ישבים | ヨーシュヴィーム | 住む[者たち](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:15(29) | ב:ארצ:ם | ベ・アルツァ・ム | 彼等の土地の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:15(30) | ו:אנכי | ヴェ・アノㇰヒー | しかし私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記24:15(31) | ו:בית:י | ウ・ヴェイテ・ィ | そして私の家は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| ヨシュア記24:15(32) | נעבד | ナアヴォード | [私たちは]仕えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記24:15(33) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| ヨシュア記24:15(34) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:16(01) | ו:יען | ヴァ・ヤァアン | そして[彼は]答えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:16(02) | ה:עם | ハ・アム | その民は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:16(03) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:16(04) | חלילה | ㇰハリーラー | とんでもないことです | 間投詞+接尾辞・方向 | ||
| ヨシュア記24:16(05) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちにとって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記24:16(06) | מ:עזב | メ・アゾーヴ | 捨てることによって | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| ヨシュア記24:16(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:16(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:16(09) | ל:עבד | ラ・アヴォード | 仕えること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| ヨシュア記24:16(10) | אלהים | エロヒーム | 神々に | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:16(11) | אחרים | アㇰヘリーム | 他の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:17(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| ヨシュア記24:17(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:17(03) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記24:17(04) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:17(05) | ה:מעלה | ハ・ムマァアレー | その上らさせた[者](である) | 定冠詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:17(06) | את:נו | オター・ヌー | 私たちを | 目的+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記24:17(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| ヨシュア記24:17(08) | אבותי:נו | アヴォテイ・ヌー | 私たちの父祖たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記24:17(09) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:17(10) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:17(11) | מ:בית | ミ・ッベイト | 家から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:17(12) | עבדים | アヴァディーム | 奴隷たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:17(13) | ו:אשר | ヴァ・アシェール | そしてそれは〜者(である) | 接続詞+関係詞 | ||
| ヨシュア記24:17(14) | עשה | アサー | [彼は]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:17(15) | ל:עיני:נו | レ・エイネイ・ヌー | 私たちの両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記24:17(16) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:17(17) | ה:אתות | ハ・オトート | その諸々の徴 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| ヨシュア記24:17(18) | ה:גדלות | ハ・ッゲドロート | その大いなる[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・女性・複数 | ||
| ヨシュア記24:17(19) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| ヨシュア記24:17(20) | ו:ישמר:נו | ヴァ・イィシュメレー・ヌー | そして[彼は]守った、私たちを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記24:17(21) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:17(22) | ה:דרך | ハ・ッデーレㇰフ | その道の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| ヨシュア記24:17(23) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | ||
| ヨシュア記24:17(24) | הלכנו | ハラㇰフヌー | [私たちが]歩いた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記24:17(25) | ב:ה | ヴ・ァ | それの中を | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:17(26) | ו:ב:כל | ウ・ヴェ・ㇰホール | そしてことごとくの中で | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:17(27) | ה:עמים | ハ・アムミーム | その民たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:17(28) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| ヨシュア記24:17(29) | עברנו | アヴァルヌー | [私たちが]通って行った | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記24:17(30) | ב:קרב:ם | ベ・キルバ・ム | 彼等の内を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:18(01) | ו:יגרש | ヴァ・イェガーレシュ | そして[彼は]完全に追い出しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:18(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:18(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:18(04) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:18(05) | ה:עמים | ハ・アムミーム | その民たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:18(06) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| ヨシュア記24:18(07) | ה:אמרי | ハ・エモリー | そのアモリ=告げる者=人 | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:18(08) | ישב | ヨシェーヴ | 住む[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:18(09) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地に | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:18(10) | מ:פני:נו | ミ・ッパネイ・ヌー | 私たちの[諸々の]前から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記24:18(11) | גם־ | ガム・ | 〜もまた | 接続詞 | ||
| ヨシュア記24:18(12) | אנחנו | アナㇰフヌー | 私たちは | 代名詞・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記24:18(13) | נעבד | ナアヴォード | [私たちは]仕えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記24:18(14) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| ヨシュア記24:18(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:18(16) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| ヨシュア記24:18(17) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:18(18) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記24:19(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:19(02) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:19(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記24:19(04) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:19(05) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| ヨシュア記24:19(06) | תוכלו | トゥㇰフルー | [あなたたちは]出来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:19(07) | ל:עבד | ラ・アヴォード | 仕えること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| ヨシュア記24:19(08) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| ヨシュア記24:19(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:19(10) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| ヨシュア記24:19(11) | אלהים | エロヒーム | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:19(12) | קדשים | ケドシㇶーム | 聖なる[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:19(13) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:19(14) | אל־ | エル・ | 神(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:19(15) | קנוא | カンノー | 妬みの[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:19(16) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:19(17) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| ヨシュア記24:19(18) | ישא | イィッサー | [彼は]我慢する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:19(19) | ל:פשע:כם | レ・フィシュア・ㇰヘム | あなたたちの背きに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:19(20) | ו:ל:חטאותי:כם | ウ・レ・ㇰハトヴテイ・ㇰヘム | そしてあなたたちの諸々の罪に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:20(01) | כי | キー | もし〜なら | 接続詞 | ||
| ヨシュア記24:20(02) | תעזבו | タァアズーヴー | [あなたたちが]捨てる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:20(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:20(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:20(05) | ו:עבדתם | ヴァ・アヴァドテム | そして[あなたたちが]仕える | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:20(06) | אלהי | エロヘイ | 神々に | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:20(07) | נכר | ネㇰハール | 外国の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:20(08) | ו:שב | ヴェ・シャーヴ | そして[彼は]転じます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:20(09) | ו:הרע | ヴェヘラ | そして[彼は]悪を齎らさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:20(10) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:20(11) | ו:כלה | ヴェ・ㇰヒッラー | そして彼は完全に滅ぼし尽くします | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:20(12) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:20(13) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後 | 前置詞 | ||
| ヨシュア記24:20(14) | אשר־ | アシェール・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| ヨシュア記24:20(15) | היטיב | ヘイティヴ | [彼は]善を齎らさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:20(16) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:21(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:21(02) | ה:עם | ハ・アム | その民は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:21(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記24:21(04) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:21(05) | לא | ロー | いいえ | 否定 | ||
| ヨシュア記24:21(06) | כי | キー | 真に | 接続詞 | ||
| ヨシュア記24:21(07) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| ヨシュア記24:21(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:21(09) | נעבד | ナァアヴォード | [私たちは]仕えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記24:22(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:22(02) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:22(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記24:22(04) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:22(05) | עדים | エディーム | 証人たち(です) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:22(06) | אתם | アッテム | あなたたちが | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:22(07) | ב:כם | バ・ㇰヘム | あなたたちについて | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:22(08) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| ヨシュア記24:22(09) | אתם | アッテム | あなたたちが | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:22(10) | בחרתם | ベㇰハルテム | [あなたたちが]選んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:22(11) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:22(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:22(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:22(14) | ל:עבד | ラ・アヴォード | 仕えること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| ヨシュア記24:22(15) | אות:ו | オト・ォ | 彼に | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:22(16) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨーメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:22(17) | עדים | エディーム | (私たちが)証人たち(です) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:23(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そして今 | 接続詞+副詞 | ||
| ヨシュア記24:23(02) | הסירו | ハシール | [あなたたちは]取り去りなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:23(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:23(04) | אלהי | エロヘイ | 神々 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:23(05) | ה:נכר | ハ・ンネㇰハール | その外国の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:23(06) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| ヨシュア記24:23(07) | ב:קרב:כם | ベ・キルベ・ㇰヘム | あなたたちの間に(在る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:23(08) | ו:הטו | ヴェ・ハットゥー | そして[あなたたちは]傾けなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:23(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:23(10) | לבב:כם | レヴァヴ・ㇰヘム | あなたたちの心 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:23(11) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記24:23(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:23(13) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:23(14) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:24(01) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨーメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:24(02) | ה:עם | ハ・アム | その民は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:24(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記24:24(04) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:24(05) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| ヨシュア記24:24(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:24(07) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記24:24(08) | נעבד | ナァアヴォード | [私たちは]仕えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記24:24(09) | ו:ב:קול:ו | ウ・ヴェ・コロ・ォー | そして彼の声に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:24(10) | נשמע | ニシュマー | [私たちは]聞き従います | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記24:25(01) | ו:יכרת | ヴァ・イィㇰフロート | そして[彼は]契りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:25(02) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:25(03) | ברית | ベリート | 契約を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:25(04) | ל:עם | ラ・アム | 民と | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:25(05) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:25(06) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:25(07) | ו:ישם | ヴァ・ヤーセム | そして[彼は]設けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:25(08) | ל:ו | ロ・ォ | 彼の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:25(09) | חק | ㇰホク | 定めを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:25(10) | ו:משפט | ウ・ミシュパート | そして法を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:25(11) | ב:שכם | ビ・シュㇰヘム | シケム=肩=において | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:26(01) | ו:יכתב | ヴァ・イィㇰフトーヴ | そして[彼は]書き記しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:26(02) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:26(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:26(04) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:26(05) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のこと] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| ヨシュア記24:26(06) | ב:ספר | ベ・セーフェル | 書の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:26(07) | תורת | トラト | 律法の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:26(08) | אלהים | エロヒーム | 神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:26(09) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼は]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:26(10) | אבן | エーヴェン | 石を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:26(11) | גדולה | ゲドラー | 大きな[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:26(12) | ו:יקימ:ה | ヴァ・イェキメー・ハ | そして[彼は]立てさせました、それを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:26(13) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| ヨシュア記24:26(14) | תחת | ターㇰハト | 〜の下に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記24:26(15) | ה:אלה | ハ・アッラー | その樫の木 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:26(16) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 | ||
| ヨシュア記24:26(17) | ב:מקדש | ベ・ミクダシュ | 聖なる所に(在る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:26(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:27(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:27(02) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:27(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| ヨシュア記24:27(04) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:27(05) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:27(06) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| ヨシュア記24:27(07) | ה:אבן | ハ・エーヴェン | その石が | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:27(08) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:27(09) | תהיה־ | ティフイェー・ | [それが]〜[に]なります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:27(10) | ב:נו | バー・ヌー | 私たちについて | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記24:27(11) | ל:עדה | レ・エダー | 証人に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:27(12) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| ヨシュア記24:27(13) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:27(14) | שמעה | シャメアー | [それは]聞いた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:27(15) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:27(16) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:27(17) | אמרי | イムレイ | 諸々の言葉の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:27(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:27(19) | אשר | アシェール | それは〜こと | 関係詞 | ||
| ヨシュア記24:27(20) | דבר | ディッベール | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:27(21) | עמ:נו | イムマー・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記24:27(22) | ו:היתה | ヴェ・ハイェター | そして[それは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:27(23) | ב:כם | ヴァ・ㇰヘム | あなたたちについて | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:27(24) | ל:עדה | レ・エダー | 証人に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:27(25) | פן־ | ペン・ | 〜ことはないように | 接続詞 | ||
| ヨシュア記24:27(26) | תכחשון | テㇰハㇰハシュン | [あなたたちが]完全に否定する | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:27(27) | ב:אלהי:כם | ベ・ェロヘイ・ㇰヘム | あなたたちの神[々]を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:28(01) | ו:ישלח | ヴァ・イェシャラㇰフ | そして[彼は]完全に送り出しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:28(02) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:28(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:28(04) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:28(05) | איש | イーシュ | (各)[男の]人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:28(06) | ל:נחלת:ו | レ・ナㇰハラト・ォー | 彼の(相続)所有地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:29(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜のことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:29(02) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後 | 前置詞 | ||
| ヨシュア記24:29(03) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の事 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:29(04) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のこと] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| ヨシュア記24:29(05) | ו:ימת | ヴァ・ヤーマト | そして[彼は]死にました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:29(06) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:29(07) | בן־ | ビン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:29(08) | נון | ヌン | ヌン=魚=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:29(09) | עבד | エーヴェド | 僕 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:29(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:29(11) | בן־ | ベン・ | 年に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:29(12) | מאה | メアー | 百 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:29(13) | ו:עשר | ヴァ・エーセル | と十 | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:29(14) | שנים | シャニーム | [諸々の]歳の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| ヨシュア記24:30(01) | ו:יקברו | ヴァ・イィクベルー | そして[彼等は]葬りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:30(02) | את:ו | オト・ォ | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:30(03) | ב:גבול | ビ・グヴール | 境界に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:30(04) | נחלת:ו | ナㇰハラト・ォ | 彼の相続財産の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:30(05) | ב:תמנת־ | ベ・ティムナト・ | ティムナト=分け前=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:30(06) | סרח | セーラㇰフ | セラ=太陽=→ティムナト・セラ=太陽の分け前= | 関係詞 | ||
| ヨシュア記24:30(07) | אשר | アシェール | それは〜所 | 前置詞 | ||
| ヨシュア記24:30(08) | ב:הר־ | ヴェ・ハル・ | 山の中に(在る) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:30(09) | אפרים | エフライィム | エフライム=二倍の灰の山=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:30(10) | מ:צפון | ミ・ツェフォーン | 北から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:30(11) | ל:הר־ | レ・ハル・ | 山に対して | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:30(12) | געש | ガァアシュ | ガアシュ=揺れる=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:31(01) | ו:יעבד | ヴァ・ヤァアヴォード | そして[彼は]仕えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:31(02) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=は | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:31(03) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| ヨシュア記24:31(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:31(05) | כל | コール | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:31(06) | ימי | イェメイ | 日々の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:31(07) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:31(08) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | そしてことごとく | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:31(09) | ימי | イェメイ | 日々の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:31(10) | ה:זקנים | ハ・ゼケニーム | その長老の[者たち]の | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:31(11) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| ヨシュア記24:31(12) | האריכו | ヘエリㇰーフー | [彼等は](生き)長引かさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記24:31(13) | ימים | ヤミーム | 日々を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:31(14) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後の | 前置詞 | ||
| ヨシュア記24:31(15) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い= | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:31(16) | ו:אשר | ヴァ・アシェール | そしてそれは〜者 | 接続詞+関係詞 | ||
| ヨシュア記24:31(17) | ידעו | ヤーデウー | [彼等は]知った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記24:31(18) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| ヨシュア記24:31(19) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:31(20) | מעשה | マァアセー | 業の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:31(21) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:31(22) | אשר | アシェール | それは〜こと | 関係詞 | ||
| ヨシュア記24:31(23) | עשה | アサー | [彼が]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:31(24) | ל:ישראל | レ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の為に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:32(01) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| ヨシュア記24:32(02) | עצמות | アツモト | 諸々の骨 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| ヨシュア記24:32(03) | יוסף | ヨセフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:32(04) | אשר־ | アシェール・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| ヨシュア記24:32(05) | העלו | ヘエルー | [彼等が]上って行かさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記24:32(06) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:32(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:32(08) | מ:מצרים | ミ・ムミツライィム | エジプト=コプト人の国=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:32(09) | קברו | カーヴェルー | [彼等は]埋めました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| ヨシュア記24:32(10) | ב:שכם | ヴィ・シュㇰヘム | シケム=肩=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:32(11) | ב:חלקת | ベ・ㇰヘルカト | 一区画に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:32(12) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:32(13) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | ||
| ヨシュア記24:32(14) | קנה | カナー | [彼が]買った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:32(15) | יעקב | ヤァアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=が | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:32(16) | מ:את | メ・エト | 〜から | 前置詞+前置詞 | ||
| ヨシュア記24:32(17) | בני־ | ベネイ・ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:32(18) | חמור | ㇰハモール | ハモル=雄驢馬=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:32(19) | אבי־ | アヴィー・ | 父 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:32(20) | שכם | シェㇰヘーム | シケム=肩=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:32(21) | ב:מאה | ベ・メアー | 百〜によって | 前置詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:32(22) | קשיטה | ケシター | ケシタ | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:32(23) | ו:יהיו | ヴァ・イィフユー | そして[それらは]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:32(24) | ל:בני־ | リ・ヴネイ・ | 息子たちに(属するもの) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:32(25) | יוסף | ヨセフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:32(26) | ל:נחלה | レ・ナㇰハラー | 相続財産として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:33(01) | ו:אלעזר | ヴェ・エルアザール | そしてエルアザル=神が救った=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:33(02) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:33(03) | אהרן | アハローン | アロン=光をもたらす者=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:33(04) | מת | メト | [彼は]死にました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:33(05) | ו:יקברו | ヴァ・イィクベルー | そして[彼等は]葬りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| ヨシュア記24:33(06) | את:ו | オト・ォ | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:33(07) | ב:גבעת | ベ・ギヴアト | ギブア=丘=に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| ヨシュア記24:33(08) | פינחס | ピンㇰハス | ピネハス=真鍮の口=の | 名詞(固有) | ||
| ヨシュア記24:33(09) | בנ:ו | ベノ・ォー | 彼の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:33(10) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | ||
| ヨシュア記24:33(11) | נתן־ | ニッタン・ | [それは]与えられた | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:33(12) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:33(13) | ב:הר | ベ・ハール | 山の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| ヨシュア記24:33(14) | אפרים | エフライィム | エフライム=二倍の灰の山=の | 名詞(固有) | ||
| 日本語訳 | ヨシュア記24章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 玆にヨシユア、イスラエルの一切の支派をシケムに集めイスラエルの長老首領裁判人官吏などを招きよせてゥ共に~の前に進みいで | |||||
| (口語訳) | 一 ヨシュアは、イスラエルのすべての部族をシケムに集め、イスラエルの長老、かしら、さばきびと、つかさたちを召し寄せて、共に神の前に進み出た。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 而してヨシユアすべての民に言けるはイスラヱルの~ヱホバかく言たまふ汝らの遠祖すなはちアブラハムの父たりナホルの父たりしテラのごときは在昔河の彼旁に住て皆他~に事へたりしが | |||||
| (口語訳) | 二 そしてヨシュアはすべての民に言った、「イスラエルの神、主は、こう仰せられる、『あなたがたの先祖たち、すなわちアブラハムの父、ナホルの父テラは、昔、ユフラテ川の向こうに住み、みな、ほかの神々に仕えていたが、 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 我なんぢらの先祖アブラハムを河の彼旁より携へ出してカナンの全地を導きてすぎその子孫を揩として之にイサクを與へたり | |||||
| (口語訳) | 三 わたしは、あなたがたの先祖アブラハムを、川の向こうから連れ出して、カナンの全地を導き通り、その子孫を増した。わたしは彼にイサクを与え、 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 而してイサクにヤコブとエサウを與へエサウにセイル山を與へて獲させたりまたヤコブとその子等はエジプトに下れり | |||||
| (口語訳) | 四 イサクにヤコブとエサウを与え、エサウにはセイルの山地を与えて、所有とさせたが、ヤコブとその子供たちはエジプトに下った。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 我モーセおよびアロンを遣はしまた災禍をエジプトに降せり我がその中に爲たる所の事のごとし而して後われ汝らを導びき出せり | |||||
| (口語訳) | 五 わたしはモーセとアロンをつかわし、またエジプトのうちに不思議をおこなって、これに災を下し、その後あなたがたを導き出した。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 我なんぢらの父をエジプト入り導き出し汝ら海に至りしにエジプト人戰車と騎兵とをもて汝らの後を追て紅海に來りけるが | |||||
| (口語訳) | 六 わたしはあなたがたの父たちを、エジプトから導き出し、あなたがたが海にきたとき、エジプトびとは、戦車と騎兵とをもって、あなたがたの父たちを紅海に追ってきた。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 汝らの父等ヱホバに呼はりければヱホバK暗を汝らとエジプト人との閧ノ置き海を彼らの上に傾むけて彼らを淹へり汝らは我がエジプトにて爲たる事を目に觀たり斯て汝らは日ひさしく曠野に住をれり | |||||
| (口語訳) | 七 そのとき、あなたがたの父たちが主に呼ばわったので、主は暗やみをあなたがたとエジプトびととの間に置き、海を彼らの上に傾けて彼らをおおわれた。あなたがたは、わたしがエジプトでしたことを目で見た。そして長い間、荒野に住んでいた。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 我またヨルダンの彼旁にすめるアモリ人の地に汝らを携へいれたり彼ら汝らと戰ひければ我かれらを汝らの手に付しかれらの地をなんぢらに獲しめ彼らを汝らの前より滅ぼし去り | |||||
| (口語訳) | 八 わたしはまたヨルダンの向こう側に住んでいたアモリびとの地に、あなたがたを導き入れた。彼らはあなたがたと戦ったので、わたしは彼らをあなたがたの手に渡して、彼らの地を獲させ、彼らをあなたがたの前から滅ぼし去った。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 時にモアブの王チツポルの子バラク起てイスラエルに敵し人を遣はしてペオルの子バラムを招きて汝らを詛はせんとしたりしが | |||||
| (口語訳) | 九 ついで、モアブの王チッポルの子バラクが立って、イスラエルに敵し、人をつかわし、ベオルの子バラムを招き、あなたがたをのろわせようとしたが、 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 我バラムに聽ことを爲ざりければ彼かへつて汝らを祝せり斯われ汝らを彼の手より拯出せり | |||||
| (口語訳) | 一〇 わたしがバラムに聞こうとしなかったので、彼は、かえって、あなたがたを祝福した。こうしてわたしは彼の手からあなたがたを救い出した。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 而して汝らヨルダンを濟りてヱリコに至りしにヱリコの人々すなはちアモリ人ペリジ人カナン人ヘテ人ギルガシ人ヒビ人ヱブス人等なんぢらに敵したりしが我かれらを汝らの手に付せり | |||||
| (口語訳) | 一一 そしてあなたがたは、ヨルダンを渡って、エリコにきたが、エリコの人々はあなたがたと戦い、アモリびと、ペリジびと、カナンびと、ヘテびと、ギルガシびと、ヒビびと、およびエブスびとも、あなたがたと戦ったが、わたしは彼らをあなたがたの手に渡した。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 われ黃蜂を汝らの前に遣はして彼のアモリ人の王二人を汝らの前より逐はらへり汝らの劍または汝らの弓を用ひて斯せしに非ず | |||||
| (口語訳) | 一二 わたしは、あなたがたの前に、くまばちを送って、あのアモリびとのふたりの王を、あなたがたの前から追い払った。これはあなたがたのつるぎ、または、あなたがたの弓によってではなかった。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 而して我なんちらが勞せしに非ざる地を汝らに與へ汝らが建たるに非ざる邑を汝らに與へたり汝らは今その中に住をる汝らは亦己が作りたるに非ざる葡萄園と橄欖園とにつきて食ふ | |||||
| (口語訳) | 一三 そしてわたしは、あなたがたが自分で労しなかった地を、あなたがたに与え、あなたがたが建てなかった町を、あなたがたに与えた。そしてあなたがたはいまその所に住んでいる。あなたがたはまた自分で作らなかったぶどう畑と、オリブ畑の実を食べている』。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 然ば汝らヱホバを畏れ赤心と眞實とをもて之に事へ汝らの先祖が河の彼邊およびエジプトにて事へたる~を除きてヱホバに事へよ | |||||
| (口語訳) | 一四 それゆえ、いま、あなたがたは主を恐れ、まことと、まごころと、真実とをもって、主に仕え、あなたがたの先祖が、川の向こう、およびエジプトで仕えた他の神々を除き去って、主に仕えなさい。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 汝ら若ヱホバに事ふることを惡とせば汝らの先祖が河の彼邊にて事へし~々にもあれ又は汝らが今をる地のアモリ人の~々にもあれ汝らの事ふべき者を今日選べ但し我と我家とは共にヱホバに事へん | |||||
| (口語訳) | 一五 もしあなたがたが主に仕えることを、こころよしとしないのならば、あなたがたの先祖が、川の向こうで仕えた神々でも、または、いまあなたがたの住む地のアモリびとの神々でも、あなたがたの仕える者を、きょう、選びなさい。ただし、わたしとわたしの家とは共に主に仕えます」。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 民こたへて言けるはヱホバを棄て他~に事ふることは我等きはめて爲じ | |||||
| (口語訳) | 一六 その時、民は答えて言った、「主を捨てて、他の神々に仕えるなど、われわれは決していたしません。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 其は我らの~ヱホバみづから我等と我らの先祖とをエジプトの地奴隸の家より導き上りかつ我らの目の前にかの大なる徵を行ひ我らが往し一切の路にて我らを守りまた我らが其中閧通りし一切の民の中にて我らを守りたまひければなり | |||||
| (口語訳) | 一七 われわれの神、主がみずからわれわれと、われわれの先祖とを、エジプトの地、奴隷の家から導き上り、またわれわれの目の前で、あの大いなるしるしを行い、われわれの行くすべての道で守り、われわれが通ったすべての国民の中でわれわれを守られたからです。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 而してヱホバ此地に住をりしアモリ人などいふ一切の民を我らの前より逐はらひたまへり然ば我らもヱホバに事へん彼は我らの~なればなり | |||||
| (口語訳) | 一八 主はまた、この地に住んでいたアモリびとなど、すべての民を、われわれの前から追い払われました。それゆえ、われわれも主に仕えます。主はわれわれの神だからです」。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 ヨシユア民に言けるは汝らはヱホバに事ふること能はざらん其は彼は聖~また妬みたまふ~にして汝らの罪愆を赦したまはざればなり | |||||
| (口語訳) | 一九 しかし、ヨシュアは民に言った、「あなたがたは主に仕えることはできないであろう。主は聖なる神であり、ねたむ神であって、あなたがたの罪、あなたがたのとがを、ゆるされないからである。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 汝ら若ヱホバを棄て他~に事へなば汝らに祉を降したまへる後にも亦ひるがへりて汝らに災禍を降して汝らを滅ぼしたまはん | |||||
| (口語訳) | 二〇 もしあなたがたが主を捨てて、異なる神々に仕えるならば、あなたがたにさいわいを下されたのちにも、ひるがえってあなたがたに災をくだし、あなたがたを滅ぼしつくされるであろう」。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 民ヨシユアに言けるは否我ら必らずヱホバに事ふべしと | |||||
| (口語訳) | 二一 民はヨシュアに言った、「いいえ、われわれは主に仕えます」。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 ヨシユア民に向ひて汝らはヱホバを選びて之に事へんといへりなんぢら自らその證人たりと言ければ皆我らは證人なりと答ふ | |||||
| (口語訳) | 二二 そこでヨシュアは民に言った、「あなたがたは主を選んで、主に仕えると言った。あなたがたみずからその証人である」。彼らは言った、「われわれは証人です」。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 ヨシユアまた言り然ば汝らの中にある異なる~を除きてイスラエルの~ヱホバに汝らの心を傾むけよ | |||||
| (口語訳) | 二三 ヨシュアはまた言った、「それならば、あなたがたのうちにある、異なる神々を除き去り、イスラエルの神、主に、心を傾けなさい」。 | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 民ヨシユアに言けるは我らの~ヱホバに我らは事へ其聲に我らは聽したがふべしと | |||||
| (口語訳) | 二四 民はヨシュアに言った、「われわれの神、主に、われわれは仕え、その声に聞きしたがいます」。 | |||||
| ☞25節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 ヨシユアすなはち其日民と契約を結びシケムにおいて法度と定規とを彼らのために設けたり | |||||
| (口語訳) | 二五 こうしてヨシュアは、その日、民と契約をむすび、シケムにおいて、定めと、おきてを、彼らのために設けた。 | |||||
| ☞26節 | ||||||
| (文語訳) | 二六 ヨシユアこれらの言を~の律法の書に書しるし大なる石をとり彼處にてヱホバの聖所の傍なる樫の樹の下に之を立て | |||||
| (口語訳) | 二六 ヨシュアはこれらの言葉を神の律法の書にしるし、大きな石を取って、その所で、主の聖所にあるかしの木の下にそれを立て、 | |||||
| ☞27節 | ||||||
| (文語訳) | 二七 而してヨシユア一切の民に言けるは視よ此石われらの證となるべし是はヱホバの我らに語りたまひし言をことごとく聞たればなり然ば汝らが己の~を棄ること無らんために此石なんぢらの證となるべしと | |||||
| (口語訳) | 二七 ヨシュアは、すべての民に言った、「見よ、この石はわれわれのあかしとなるであろう。主がわれわれに語られたすべての言葉を、聞いたからである。それゆえ、あなたがたが自分の神を捨てることのないために、この石が、あなたがたのあかしとなるであろう」。 | |||||
| ☞28節 | ||||||
| (文語訳) | 二八 かくてヨシユア民を各々その產業に歸しさらしめたりき | |||||
| (口語訳) | 二八 こうしてヨシュアは民を、おのおのその嗣業の地に帰し去らせた。 | |||||
| ☞29節 | ||||||
| (文語訳) | 二九 是らの事の後ヱホバの僕ヌンの子ヨシユア百十歲にして死り | |||||
| (口語訳) | 二九 これらの事の後、主のしもべ、ヌンの子ヨシュアは百十歳で死んだ、 | |||||
| ☞30節 | ||||||
| (文語訳) | 三〇 人衆これをその產業の地の內にてテムナテセラに葬むれりテムナテセラはエフライムの山地にてガアシ山の北にあり | |||||
| (口語訳) | 三〇 人々は彼をその嗣業の地のうちのテムナテ・セラに葬った。テムナテ・セラは、エフライムの山地で、ガアシ山の北にある。 | |||||
| ☞31節 | ||||||
| (文語訳) | 三一 イスラエルはヨシユアの世にある日の閧ワたヱホバがイスラエルのために行ひたまひしゥの事を識ゐてヨシユアの後に生存れる長老等の世にある日の閧ツねにヱホバに事へたり | |||||
| (口語訳) | 三一 イスラエルはヨシュアの世にある日の間、また主がイスラエルのために行われたもろもろのことを知っていて、ヨシュアのあとに生き残った長老たちが世にある日の間、つねに主に仕えた。 | |||||
| ☞32節 | ||||||
| (文語訳) | 三二 イスラエルの子孫のエジプトより携さへ上りしヨセフの骨を昔ヤコブが銀百枚をもてシケムの父ハモルの子等より買たりしシケムの中なる一の地に葬れり是はヨセフの子孫の產業となりぬ | |||||
| (口語訳) | 三二 イスラエルの人々が、エジプトから携え上ったヨセフの骨は、むかしヤコブが銀百枚で、シケムの父ハモルの子らから買い取ったシケムのうちの地所の一部に葬られた。これはヨセフの子孫の嗣業となった。 | |||||
| ☞33節 | ||||||
| (文語訳) | 三三 アロンの子エレアザルもまた死り人衆これを其子ピネハスがエフライムの山地にて受たりし岡に葬れり | |||||
| (口語訳) | 三三 アロンの子エレアザルも死んだ。人々は彼を、その子ピネハスに与えられた町で、エフライムの山地にあるギベアに葬った。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||