| ヨハネによる福音書5章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | <ユダヤ人の祭りがあってイエスはエルサレムへ上って行きました> | <ユダヤ人たちは言います 安息日に寝床を持ち上げることは法に許されていません> | ||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ☞ヨハネ福音書5:1 アビブの月を守りあなたの神 主の為に過越し祭を行いなさい | ☞ヨハネ福音書5:10 主は言います 安息日に荷を運んではいけません | ||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | <羊の門の側にベトザタと呼ばれる池があり五つの回路が在りました> | <時が来ると墓の中の者は皆彼の声を聞き善行者は命の為悪行者は裁きの為復活するでしょう> | ||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ☞ヨハネ福音書5:2 大祭司エルヤシブと彼の兄弟の祭司たちは羊の門を建てました | ☞ヨハネ福音書5:28-29 地の塵の眠りから目覚め或る者は永遠の命に或る者は永遠の恥に至ります | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <イエスに起きて寝床を持ち上げて歩きなさいと言われた病人は直ちに歩きました> | <あなたたちは聖書の言葉の中に永遠の命があると考えて探求しますがそれは私について証しをしています> | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞ヨハネ福音書5:8-9 その時跛は鹿のように跳ね唖の舌は喜び叫びます | ☞ヨハネ福音書5:39 隠されたものは神 主のもの 啓示されたものは私たちのもの 律法の言葉を全て行う為 | |||
| 欠けている節→ | 4節 | ヨハネによる福音書全21章 | ||||
| ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ | カタヨアンネィン ヨハネによる福音書 5章1節〜47節(4節欠)の逐語訳です | |||||
| ☞5;1-9 中風の人を癒す | ||||||
| ☞5;10-18 ユダヤ人たちから狙われる | ||||||
| ☞5;19-23 父なる神と神の子との関係を語る | ||||||
| ☞5;24-30 子を信じる者は生きると告げる | ||||||
| ☞5;31-47 子についての証しを語る | ||||||
| ヨハネによる福音書5:1(01) | μετα | メタ | 〜の後 | 前置詞 | ヨハネ福音書5:1 | |
| ヨハネによる福音書5:1(02) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ☞申命記16:1 | |
| ヨハネによる福音書5:1(03) | ην | エィン | [それが]ありました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:1(04) | εορτη | エオルテェィ | 祭りが | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:1(05) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:1(06) | ιουδαιων | イウーダイオゥン | ユダヤ=彼は讃えられるべき=人たちの | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:1(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:1(08) | ανεβη | アネベィ | [彼は]上って行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:1(09) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:1(10) | εις | エイス | 〜を目指して | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:1(11) | ιεροσολυμα | イエロソルマ | エルサレム=平和の教え=を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:2(01) | εστιν | エスティン | [それが]在りました | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ヨハネ福音書5:2 | |
| ヨハネによる福音書5:2(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | ☞ネヘミヤ記3:1 | |
| ヨハネによる福音書5:2(03) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:2(04) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:2(05) | ιεροσολυμοις | イエロソルモイス | エルサレム=平和の教え=に | 名詞・与格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:2(06) | επι | エピ | 〜の側に | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:2(07) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:2(08) | προβατικη | プロバティケィ | 羊の門の[所に] | 形容詞・与格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:2(09) | κολυμβηθρα | コルムベィスラ | 池が | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:2(10) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:2(11) | επιλεγομενη | エピレゴメネィ | 〜と呼ばれる[ものが] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:2(12) | εβραιστι | エブライスティ | ヘブライ語で | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:2(13) | βηθζαθα | ベィトザタ | ベトザタ=恵みの家= | 固有名詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:2(14) | πεντε | ペンテ | 五つ | 不変化数詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:2(15) | στοας | ストアス | 諸々の回廊を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:2(16) | εχουσα | エクーサ | 〜がある[ものが] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:3(01) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:3(02) | ταυταις | タウタイス | これらの[諸々の所に] | 指示代名詞・与格・複数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:3(03) | κατεκειτο | カテケイト | [それが]横たわっていました | 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:3(04) | πληθος | プレィソス | 大勢が | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:3(05) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:3(06) | ασθενουντων | アッセヌーントォゥン | 病気である[者たちの] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:3(07) | τυφλων | トゥフロゥン | 盲の[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:3(08) | χωλων | コゥロゥン | 跛の[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:3(09) | ξηρων | クセィロゥン | 麻痺した[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:5(01) | ην | エィン | [彼が]居ました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:5(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:5(03) | τις | ティス | 或る[者が] | 不定代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:5(04) | ανθρωπος | アントロゥポス | [男の]人が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:5(05) | εκει | エケイ | そこに | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:5(06) | τριακοντα | トゥリアコンタ | 三十 | 不変化数詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:5(07) | [και] | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:5(08) | οκτω | オクトォゥ | 八 | 不変化数詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:5(09) | ετη | エテェィ | 諸々の年を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:5(10) | εχων | エコゥン | 居た[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:5(11) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:5(12) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:5(13) | ασθενεια | アッセネラ | 病いに | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:5(14) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:6(01) | τουτον | トゥートン | この[者を] | 指示代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:6(02) | ιδων | イドォゥン | 見た[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:6(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:6(04) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:6(05) | κατακειμενον | カタケイメノン | 横たわっている[者を] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:6(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:6(07) | γνους | グヌース | 知った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:6(08) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:6(09) | πολυν | ポルン | 多くの[時を] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:6(10) | ηδη | エィデェィ | 既に | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:6(11) | χρονον | クロノン | 時を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:6(12) | εχει | エケイ | [彼は]居る | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:6(13) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:6(14) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:6(15) | θελεις | セレイス | [あなたは]望みますか | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:6(16) | υγιης | ウギエィス | 健康な[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:6(17) | γενεσθαι | ゲネッサイ | 〜になること | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・不定詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:7(01) | απεκριθη | アペクリセィ | [彼は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:7(02) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:7(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:7(04) | ασθενων | アッセノゥン | 病気である[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:7(05) | κυριε | クリエ | 主よ | 名詞・呼格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:7(06) | ανθρωπον | アントロゥポン | [男の]人を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:7(07) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書5:7(08) | εχω | エコゥ | [私は]居ます | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:7(09) | ινα | イナ | 〜する為 | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:7(10) | οταν | オタン | 〜時 | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:7(11) | ταραχθη | タラクセィ | [それが]揺り動かされる(時) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:7(12) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:7(13) | υδωρ | ウドォゥル | 水が | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:7(14) | βαλη | バレィ | [彼は]入れる(ようにする) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:7(15) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:7(16) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:7(17) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:7(18) | κολυμβηθραν | コルムベィスラン | 池を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:7(19) | εν | エン | 〜の間に | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:7(20) | ω | オゥ | それは〜時に | 関係代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:7(21) | δε | デ | それで | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:7(22) | ερχομαι | エルコマイ | [私が]入る | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:7(23) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:7(24) | αλλος | アッロス | 他の[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:7(25) | προ | プロ | 〜[の]前に | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:7(26) | εμου | エムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:7(27) | καταβαινει | カタバイネイ | [彼が]下りて行きます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:8(01) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ヨハネ福音書5:8 | |
| ヨハネによる福音書5:8(02) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ☞イザヤ書35:6 | ☞マタイ福音書9:6 |
| ヨハネによる福音書5:8(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ☞マルコ福音書2:11 | |
| ヨハネによる福音書5:8(04) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | ☞ルカ福音書5:24 | |
| ヨハネによる福音書5:8(05) | εγειρε | エゲイレ | [あなたは]起きなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:8(06) | αρον | アロン | [あなたは]持ち上げなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:8(07) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:8(08) | κραβαττον | クラバットン | 寝床を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:8(09) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:8(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:8(11) | περιπατει | ペリパテイ | [あなたは]歩きなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:9(01) | και | カイ | すると | 接続詞 | ヨハネ福音書5:9 | |
| ヨハネによる福音書5:9(02) | ευθεως | ユーセオゥス | 直ちに | 副詞 | ☞イザヤ書35:6 | |
| ヨハネによる福音書5:9(03) | εγενετο | エゲネト | [彼は]〜になりました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ☞エレミヤ書17:21 | |
| ヨハネによる福音書5:9(04) | υγιης | ウギエィス | 健康な[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:9(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:9(06) | ανθρωπος | アントロゥポス | [男の]人は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:9(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:9(08) | ηρεν | エィレン | [彼は]持ち上げました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:9(09) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:9(10) | κραβαττον | クラバットン | 寝床を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:9(11) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:9(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:9(13) | περιεπατει | ペリエパテイ | [彼は]歩きました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:9(14) | ην | エィン | [それは]〜でした | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:9(15) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:9(16) | σαββατον | サッバトン | 安息日 | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:9(17) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:9(18) | εκεινη | エケイネィ | まさにその[時に] | 指示代名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:9(19) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:9(20) | ημερα | エィメラ | 日に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:10(01) | ελεγον | エレゴン | [彼等は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ヨハネ福音書5:10 | |
| ヨハネによる福音書5:10(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | ☞エレミヤ書17:21 | ☞マタイ福音書12:2 |
| ヨハネによる福音書5:10(03) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ☞マタイ福音書12:10 | |
| ヨハネによる福音書5:10(04) | ιουδαιοι | ユーダイオイ | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の[人たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ☞ルカ福音書6:2 | |
| ヨハネによる福音書5:10(05) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:10(06) | τεθεραπευμενω | テセラピュメノゥ | 癒された[者に] | 動詞・完了・受動・分詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:10(07) | σαββατον | サッバトン | 安息日 | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:10(08) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:10(09) | και | カイ | だから | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:10(10) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書5:10(11) | εξεστιν | エクセスティン | [それは]法で許されています | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:10(12) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:10(13) | αραι | アライ | 持ち上げること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:10(14) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:10(15) | κραβαττον | クラバットン | 寝床を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:11(01) | ος | オス | それは〜者は | 関係代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:11(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:11(03) | απεκριθη | アペクリセィ | [彼は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:11(04) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:11(05) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:11(06) | ποιησας | ポイエィサス | 〜の状態にした[者が] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:11(07) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:11(08) | υγιη | ウギエィ | 健康な[者を] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:11(09) | εκεινος | エケイノス | まさにその[者が] | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:11(10) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:11(11) | ειπεν | エイペン | [彼が]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:11(12) | αρον | アロン | [あなたは]持ち上げなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:11(13) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:11(14) | κραβαττον | クラバットン | 寝床を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:11(15) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:11(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:11(17) | περιπατει | ペリパティ | [あなたは]歩きなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:12(01) | ηρωτησαν | エィロゥテェィサン | [彼等は]問い質しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:12(02) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:12(03) | τις | ティス | 誰〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:12(04) | εστιν | エスティン | [彼は]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:12(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:12(06) | ανθρωπος | アントロゥポス | [男の]人は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:12(07) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:12(08) | ειπων | エイポゥン | 言った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:12(09) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:12(10) | αρον | アロン | [あなたは]持ち上げなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:12(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:12(12) | περιπατει | ペリパティ | [あなたは]歩きなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:13(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:13(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:13(03) | ιαθεις | イアセイス | 癒された[者は] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:13(04) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書5:13(05) | ηδει | エィデイ | [彼は]知っていました | 動詞・過去完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:13(06) | τις | ティス | 誰〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:13(07) | εστιν | エスティン | [彼が]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:13(08) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:13(09) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:13(10) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:13(11) | εξενευσεν | エクセニューセン | [彼は]そっと立ち去った | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:13(12) | οχλου | オクルー | 群衆の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:13(13) | οντος | オントス | 居る[者の] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:13(14) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:13(15) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:13(16) | τοπω | トポゥ | 場所に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:14(01) | μετα | メタ | 〜の後 | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:14(02) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:14(03) | ευρισκει | ユリスケイ | [彼は]見つけます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:14(04) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:14(05) | [ο] | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:14(06) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:14(07) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:14(08) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:14(09) | ιερω | イエロゥ | 神殿に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:14(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:14(11) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:14(12) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:14(13) | ιδε | イデ | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:14(14) | υγιης | ウギエィス | 健康な[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:14(15) | γεγονας | ゲゴナス | [あなたは]〜になりました | 動詞・第二完了・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:14(16) | μηκετι | メィケティ | 二度と〜ことはない | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:14(17) | αμαρτανε | アマルタネ | [あなたは]罪を犯しなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:14(18) | ινα | イナ | 〜となるように | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:14(19) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書5:14(20) | χειρον | ケイロン | もっと悪い[ことが] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:14(21) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:14(22) | τι | ティ | 何かが | 不定代名詞・主格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:14(23) | γενηται | ゲネィタイ | [それが]起こる(ようになる) | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・仮定・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:15(01) | απηλθεν | アペィルセン | [彼は]去って行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:15(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:15(03) | ανθρωπος | アントロゥポス | [男の]人は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:15(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:15(05) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:15(06) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:15(07) | ιουδαιοις | ユーダイオイス | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の[人たちに] | 形容詞・与格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:15(08) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:15(09) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い= | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:15(10) | εστιν | エスティン | [彼は]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:15(11) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:15(12) | ποιησας | ポイエィサス | 〜の状態にした[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:15(13) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:15(14) | υγιη | ウギエィ | 健康な[者を] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:16(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:16(02) | δια | ディア | 〜を理由として | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:16(03) | τουτο | トゥート | この[ことを] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:16(04) | εδιωκον | エディオゥコン | [彼等は]迫害しました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:16(05) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:16(06) | ιουδαιοι | ユーダイオイ | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の[人たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:16(07) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:16(08) | ιησουν | イエィースーン | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:16(09) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:16(10) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:16(11) | εποιει | エポイエイ | [彼が]行った | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:16(12) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:16(13) | σαββατω | サッバトォゥ | 安息日に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:17(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ヨハネ福音書5:17 | |
| ヨハネによる福音書5:17(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞1テサロニケ2:13 | |
| ヨハネによる福音書5:17(03) | απεκρινατο | アペクリナト | [彼は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:17(04) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:17(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:17(06) | πατηρ | パテェィル | 父は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:17(07) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:17(08) | εως | エオゥス | 〜まで | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:17(09) | αρτι | アルティ | 今 | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:17(10) | εργαζεται | エルガゼタイ | [彼は]働いています | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:17(11) | καγω | カゴゥ | 又私も | 人称代名詞・一人称・主格・単数・修飾形 | ||
| ヨハネによる福音書5:17(12) | εργαζομαι | エルガゾマイ | [私は]働いています | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:18(01) | δια | ディア | 〜を理由として | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:18(02) | τουτο | トゥート | この[ことを] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:18(03) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:18(04) | μαλλον | マッロン | ますます | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:18(05) | εζητουν | エゼィトゥーン | [彼等は]捜し求めました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:18(06) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:18(07) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:18(08) | ιουδαιοι | ユーダイオイ | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の[人たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:18(09) | αποκτειναι | アポクテイナイ | 殺すこと | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:18(10) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:18(11) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書5:18(12) | μονον | モノン | 〜だけ | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:18(13) | ελυεν | エルエン | [彼は]破った | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:18(14) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:18(15) | σαββατον | サッバトン | 安息日を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:18(16) | αλλα | アッラ | そうではなく | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:18(17) | και | カイ | その上 | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:18(18) | πατερα | パテラ | 父を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:18(19) | ιδιον | イディオン | 彼自身の[者を] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:18(20) | ελεγεν | エレゲン | [彼は]〜と呼んだ | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:18(21) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:18(22) | θεον | ゼオン | 神を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:18(23) | ισον | イソン | 等しい[者を] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:18(24) | εαυτον | エオウトン | 彼自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:18(25) | ποιων | ポイオゥン | する[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:18(26) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:18(27) | θεω | ゼオゥ | 神に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(01) | απεκρινατο | アペクリナト | [彼は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(02) | ουν | ウーン | それ故に | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(03) | [ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(04) | ιησους] | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(06) | ελεγεν | エレゲン | [彼は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(07) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(08) | αμην | アメィン | 真に | ヘブライ語字訳 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(09) | αμην | アメィン | 真に | ヘブライ語字訳 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(10) | λεγω | レゴゥ | [私は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(11) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(12) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(13) | δυναται | ドゥナタイ | [彼は]出来ます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(14) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(15) | υιος | ウイオス | 息子は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(16) | ποιειν | ポイエイン | すること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(17) | αφ | アフ | 〜から | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(18) | εαυτου | エアウトゥー | 彼自身の | 再帰代名詞・三人称・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(19) | ουδεν | ウデーン | 何一つない[ことを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(20) | αν | エアン | もし〜なら | 離接助詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(21) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(22) | τι | ティ | 何かを | 不定代名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(23) | βλεπη | ブレペィ | [彼が]見る(なら) | 動詞・現在・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(24) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(25) | πατερα | パテラ | 父を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(26) | ποιουντα | ポイウーンタ | する[者を] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(27) | α | ア | それは〜諸々のことを | 関係代名詞・対格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(28) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(29) | αν | アン | 何であれ | 離接助詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(30) | εκεινος | エケイノス | 彼が | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(31) | ποιη | ポイエィ | [彼が]する(なら) | 動詞・現在・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(32) | ταυτα | タウタ | これらのことを | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(33) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(34) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(35) | υιος | ウイオス | 息子は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(36) | ομοιως | オモイオゥス | 同じように | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:19(37) | ποιει | ポイエイ | [彼は]する | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:20(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:20(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:20(03) | πατηρ | パテェィル | 父は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:20(04) | φιλει | フィレイ | [彼は]愛している | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:20(05) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:20(06) | υιον | ウイオン | 息子を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:20(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:20(08) | παντα | パンタ | 全ての[諸々のことを] | 形容詞・対格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:20(09) | δεικνυσιν | デイクヌシン | [彼は]示す | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:20(10) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:20(11) | α | ア | それは〜諸々のことを | 関係代名詞・対格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:20(12) | αυτος | アウトス | 彼が | 人称代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:20(13) | ποιει | ポイエイ | [彼が]する | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:20(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:20(15) | μειζονα | メイゾナ | より大きな[諸々のことを] | 形容詞・対格・複数・中性・比較級 | ||
| ヨハネによる福音書5:20(16) | τουτων | トゥートォゥン | これらの[諸々のことの] | 指示代名詞・属格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:20(17) | δειξει | デイクセイ | [彼は]示すでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:20(18) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:20(19) | εργα | エルガ | 諸々の業を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:20(20) | ινα | イナ | 〜となるように | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:20(21) | υμεις | ユメイス | あなたたちが | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:20(22) | θαυμαζητε | サウマゼィテ | [あなたたちが]驚く(ようになる) | 動詞・現在・能動・仮定・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:21(01) | ωσπερ | オゥスペル | 正に〜ように | 副詞 | ヨハネ福音書5:21 | |
| ヨハネによる福音書5:21(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞ローマ4:17 | |
| ヨハネによる福音書5:21(03) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ☞ローマ8:11 | |
| ヨハネによる福音書5:21(04) | πατηρ | パテェィル | 父が | 名詞・主格・単数・男性 | ☞1コリント15:45 | |
| ヨハネによる福音書5:21(05) | εγειρει | エゲイレイ | [彼が]生き返らせる | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:21(06) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:21(07) | νεκρους | ネクルース | 死んだ[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:21(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:21(09) | ζωοποιει | ゾゥオポイエイ | [彼が]命を与える | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:21(10) | ουτως | ウートォゥス | そのように | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:21(11) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:21(12) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:21(13) | υιος | ウイオス | 息子は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:21(14) | ους | ウース | それは〜者たちを | 関係代名詞・対格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:21(15) | θελει | セレイ | [彼は]望む | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:21(16) | ζωοποιει | ゾゥオポイエイ | [彼は]命を与える | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:22(01) | ουδε | ウデー | 又〜こともない | 副詞 | ヨハネ福音書5:22 | |
| ヨハネによる福音書5:22(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞使徒言行録10:42 | |
| ヨハネによる福音書5:22(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ☞使徒言行録17:31 | |
| ヨハネによる福音書5:22(04) | πατηρ | パテェィル | 父は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:22(05) | κρινει | クリネイ | [彼は]裁く | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:22(06) | ουδενα | ウデナ | 誰一人ない[者を] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:22(07) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:22(08) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:22(09) | κρισιν | クリシン | 裁きを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:22(10) | πασαν | パサン | ことごとくの[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:22(11) | δεδωκεν | デドォゥケン | [彼は]任せた | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:22(12) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:22(13) | υιω | ウイオゥ | 息子に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:23(01) | ινα | イナ | 〜となるように | 接続詞 | ヨハネ福音書5:23 | |
| ヨハネによる福音書5:23(02) | παντες | パンテス | 全ての[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ☞ルカ福音書10:16 | |
| ヨハネによる福音書5:23(03) | τιμωσιν | ティモゥシン | [彼等が]敬う(ようになる) | 動詞・現在・能動・仮定・三人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:23(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:23(05) | υιον | ウイオン | 息子を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:23(06) | καθως | カソゥス | 〜ように | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:23(07) | τιμωσιν | ティモゥシン | [彼等が]敬う | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:23(08) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:23(09) | πατερα | パテラ | 父を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:23(10) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:23(11) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書5:23(12) | τιμων | ティモゥン | 敬う[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:23(13) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:23(14) | υιον | ウイオン | 息子を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:23(15) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書5:23(16) | τιμα | ティマ | [彼は]敬います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:23(17) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:23(18) | πατερα | パテラ | 父を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:23(19) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:23(20) | πεμψαντα | ペムプサンタ | 遣わした[者を] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:23(21) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(01) | αμην | アメィン | 真に | ヘブライ語字訳 | ヨハネ福音書5:24 | |
| ヨハネによる福音書5:24(02) | αμην | アメィン | 真に | ヘブライ語字訳 | ☞マタイ福音書25:46 | |
| ヨハネによる福音書5:24(03) | λεγω | レゴゥ | [私は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(04) | υμιν | ウミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(05) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(06) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(07) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(08) | λογον | ロゴン | 言葉を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(09) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(10) | ακουων | アクーオゥン | 聞く[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(12) | πιστευων | ピステューオゥン | 信頼を置く[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(13) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(14) | πεμψαντι | ペムプサンティ | 遣わした[者に] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(15) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(16) | εχει | エケイ | [彼は]得る | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(17) | ζωην | ゾゥエィン | 命を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(18) | αιωνιον | アイオゥニオン | 永遠の[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(19) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(20) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(21) | κρισιν | クリシン | 裁きを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(22) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(23) | ερχεται | エルケタイ | [彼は]入る | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(24) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(25) | μεταβεβηκεν | メタベベィケン | [彼は]移って行く | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(26) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(27) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(28) | θανατου | サナトゥー | 死の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(29) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(30) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:24(31) | ζωην | ゾゥエィン | 命を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:25(01) | αμην | アメィン | 真に | ヘブライ語字訳 | ヨハネ福音書5:25 | |
| ヨハネによる福音書5:25(02) | αμην | アメィン | 真に | ヘブライ語字訳 | ☞ルカ福音書15:24 | |
| ヨハネによる福音書5:25(03) | λεγω | レゴゥ | [私は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:25(04) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:25(05) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:25(06) | ερχεται | エルケタイ | [それが]来ます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:25(07) | ωρα | オゥラ | 時が | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:25(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:25(09) | νυν | ヌン | 今 | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:25(10) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:25(11) | οτε | オテ | 〜時 | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:25(12) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:25(13) | νεκροι | ネクロイ | 死んだ[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:25(14) | ακουσουσιν | アクースーシン | [彼等が]聞くでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:25(15) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:25(16) | φωνης | フォゥネィス | 声の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:25(17) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:25(18) | υιου | ウイウー | 息子の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:25(19) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:25(20) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:25(21) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:25(22) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:25(23) | ακουσαντες | アクーサンテス | 聞いた[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:25(24) | ζησουσιν | ゼィスーシン | [彼等は]生きるでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:26(01) | ωσπερ | オゥスペル | 〜ように | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:26(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:26(03) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:26(04) | πατηρ | パテェィル | 父が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:26(05) | εχει | エケイ | [彼が]持っている | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:26(06) | ζωην | ゾゥエィン | 命を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:26(07) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:26(08) | εαυτω | エアウトゥ | 彼自身に | 再帰代名詞・三人称・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:26(09) | ουτως | ウートォゥス | そのように | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:26(10) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:26(11) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:26(12) | υιω | ウイオゥ | 息子に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:26(13) | εδωκεν | エドゥケン | [彼は]与えた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:26(14) | ζωην | ゾゥエィン | 命を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:26(15) | εχειν | エケイン | 持つこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:26(16) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:26(17) | εαυτω | エアウトゥ | 彼自身に | 再帰代名詞・三人称・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:27(01) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ヨハネ福音書5:27 | |
| ヨハネによる福音書5:27(02) | εξουσιαν | エクスシアン | 権限を | 名詞・対格・単数・女性 | ☞マタイ福音書9:6 | |
| ヨハネによる福音書5:27(03) | εδωκεν | エドゥケン | [彼は]与えました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞使徒言行録10:42 | |
| ヨハネによる福音書5:27(04) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:27(05) | κρισιν | クリシン | 裁きを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:27(06) | ποιειν | ポイエイン | 行うこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:27(07) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:27(08) | υιος | ウイオス | 息子 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:27(09) | ανθρωπου | アントロゥプゥー | [男の]人の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:27(10) | εστιν | エスティン | [彼は]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:28(01) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ヨハネ福音書5:28 | |
| ヨハネによる福音書5:28(02) | θαυμαζετε | サウマゼテ | [あなたたちは]驚きなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ☞ダニエル書12:2 | ☞1コリント15:52 |
| ヨハネによる福音書5:28(03) | τουτο | トゥート | この[ことを] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:28(04) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:28(05) | ερχεται | エルケタイ | [それが]来る | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:28(06) | ωρα | オゥラ | 時が | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:28(07) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:28(08) | η | エィ | それは〜時に | 関係代名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:28(09) | παντες | パンテス | 全ての[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:28(10) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:28(11) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:28(12) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:28(13) | μνημειοις | ムネィメイオイス | 諸々の墓に | 名詞・与格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:28(14) | ακουσουσιν | アクースーシン | [彼等が]聞くでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:28(15) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:28(16) | φωνης | フォゥネィス | 声の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:28(17) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:29(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ヨハネ福音書5:29 | |
| ヨハネによる福音書5:29(02) | εκπορευσονται | エクポリューソンタイ | [彼等は]出て来るでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | ☞ダニエル書12:2 | ☞マタイ福音書25:46 |
| ヨハネによる福音書5:29(03) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ☞使徒言行録24:15 | |
| ヨハネによる福音書5:29(04) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:29(05) | αγαθα | アガサ | 善い[諸々のことを] | 形容詞・対格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:29(06) | ποιησαντες | ポイエィサンテス | した[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:29(07) | εις | エイス | 〜の為 | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:29(08) | αναστασιν | アナスタシン | 復活を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:29(09) | ζωης | ゾゥエィス | 命の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:29(10) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:29(11) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:29(12) | φαυλα | ファウラ | 悪い[諸々のことを] | 形容詞・対格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:29(13) | πραξαντες | プラクサンテス | した[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:29(14) | εις | エイス | 〜の為 | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:29(15) | αναστασιν | アナスタシン | 復活を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:29(16) | κρισεως | クリセオゥス | 裁きの | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(01) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(02) | δυναμαι | ドゥナマイ | [私は]出来ます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(03) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(04) | ποιειν | ポイエイン | すること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(05) | απ | アプ | 〜によって | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(06) | εμαυτου | エマウトゥー | 私自身の | 再帰代名詞・一人称・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(07) | ουδεν | ウデーン | 何一つない[ことを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(08) | καθως | カソゥス | 〜通りに | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(09) | ακουω | アクーオゥ | [私は]聞いている | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(10) | κρινω | クリノゥ | [私は]裁きます | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(12) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(13) | κρισις | クリシス | 裁きは | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(14) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(15) | εμη | エメィ | 私自身の[ものは] | 所有代名詞・一人称・主格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(16) | δικαια | ディカイア | 正しい[もの] | 形容詞・主格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(17) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(18) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(19) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(20) | ζητω | ゼィトォゥ | [私は]求める | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(21) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(22) | θελημα | セレィマ | 意志を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(23) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(24) | εμον | エモン | 私自身の[ものを] | 所有代名詞・一人称・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(25) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(26) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(27) | θελημα | セレィマ | 意志を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(28) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(29) | πεμψαντος | ペムプサントス | 遣わした[者の] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:30(30) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:31(01) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:31(02) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:31(03) | μαρτυρω | マルトゥロゥ | [私が]証しをする(なら) | 動詞・現在・能動・仮定・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:31(04) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:31(05) | εμαυτου | エマウトゥー | 私自身の | 再帰代名詞・一人称・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:31(06) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:31(07) | μαρτυρια | マルトゥリア | 証しは | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:31(08) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:31(09) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書5:31(10) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:31(11) | αληθης | アレィセィス | 真実の[こと] | 形容詞・主格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:32(01) | αλλος | アッロス | 別の[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | ヨハネ福音書5:32 | |
| ヨハネによる福音書5:32(02) | εστιν | エスティン | [彼が]居ます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ☞1ヨハネ5:9 | |
| ヨハネによる福音書5:32(03) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:32(04) | μαρτυρων | マルトゥロゥン | 証しをする[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:32(05) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:32(06) | εμου | エムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:32(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:32(08) | οιδα | オイダ | [私は]知っています | 動詞・完了・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:32(09) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:32(10) | αληθης | アレィセィス | 真実の[こと] | 形容詞・主格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:32(11) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:32(12) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:32(13) | μαρτυρια | マルトゥリア | 証しは | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:32(14) | ην | エィン | それは〜ことを | 関係代名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:32(15) | μαρτυρει | マルトゥレイ | [彼が]証しをする | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:32(16) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:32(17) | εμου | エムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:33(01) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:33(02) | απεσταλκατε | アペスタルカテ | [あなたたちは]使いを遣わしました | 動詞・完了・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:33(03) | προς | プロス | 〜の許へ | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:33(04) | ιωαννην | ヨアンネィン | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:33(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:33(06) | μεμαρτυρηκεν | メマルトゥレィケン | [彼は]証しをしました | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:33(07) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:33(08) | αληθεια | アレィセイア | 真理に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:34(01) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:34(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:34(03) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書5:34(04) | παρα | パラ | 〜から | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:34(05) | ανθρωπου | アントロゥプゥー | [男の]人の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:34(06) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:34(07) | μαρτυριαν | マルトゥリアン | 証しを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:34(08) | λαμβανω | ラムバノゥ | [私は]受けます | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:34(09) | αλλα | アッラー | しかし | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:34(10) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:34(11) | λεγω | レゴゥ | [私は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:34(12) | ινα | イナ | 〜となるように | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:34(13) | υμεις | ユメイス | あなたたちが | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:34(14) | σωθητε | ソゥセィテ | [あなたたちが]救われる(ようになる) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:35(01) | εκεινος | エケイノス | 正にその者は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ヨハネ福音書5:35 | |
| ヨハネによる福音書5:35(02) | ην | エィン | [彼は]〜でした | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ☞2ペトロ1:19 | |
| ヨハネによる福音書5:35(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:35(04) | λυχνος | ルクノス | ともし火 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:35(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:35(06) | καιομενος | カイオメノス | 燃やされる[もの] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:35(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:35(08) | φαινων | ファイノゥン | 輝く[もの] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:35(09) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:35(10) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:35(11) | ηθελησατε | エィセレィサテ | [あなたたちは]望みました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:35(12) | αγαλλιαθηναι | アガッリアセィナイ | 喜び楽しまされること | 動詞・アオリスト・受動デポネント・不定詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:35(13) | προς | プロス | 〜の間 | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:35(14) | ωραν | オゥラン | 暫時を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:35(15) | εν | エン | 〜によって | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:35(16) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:35(17) | φωτι | フォゥティ | 光に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:35(18) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(01) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(03) | εχω | エコゥ | [私は]〜があります | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(04) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(05) | μαρτυριαν | マルトゥリアン | 証しを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(06) | μειζω | メイゾゥ | より大いなる[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性・比較級 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(08) | ιωαννου | ヨアンヌー | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(09) | τα | タ | それらが | 定冠詞・主格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(10) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(11) | εργα | エルガ | 諸々の業が | 名詞・主格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(12) | α | ア | それは〜諸々のことを | 関係代名詞・対格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(13) | δεδωκεν | デドォゥケン | [彼が]与えた | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(14) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(15) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(16) | πατηρ | パテェィル | 父が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(17) | ινα | イナ | 〜となるように | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(18) | τελειωσω | テレイオゥソゥ | [私が]成し遂げる(ようにする) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(19) | αυτα | アウタ | それらを | 人称代名詞・対格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(20) | αυτα | アウタ | 正にそれらの[諸々のことが] | 人称代名詞・主格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(21) | τα | タ | それらが | 定冠詞・主格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(22) | εργα | エルガ | 諸々の業が | 名詞・主格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(23) | α | ア | それは〜諸々のことを | 関係代名詞・対格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(24) | ποιω | ポイオゥ | [私が]行っている | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(25) | μαρτυρει | マルトゥレイ | [それが]証しをしています | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(26) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(27) | εμου | エムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(28) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(29) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(30) | πατηρ | パテェィル | 父が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(31) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:36(32) | απεσταλκεν | アペスタルケン | [彼が]遣わした | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:37(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:37(02) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:37(03) | πεμψας | ペムプサス | 遣わした[者が] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:37(04) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:37(05) | πατηρ | パテェィル | 父が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:37(06) | εκεινος | エケイノス | 彼が | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:37(07) | μεμαρτυρηκεν | メマルトゥレィケン | [彼が]証しをしています | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:37(08) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:37(09) | εμου | エムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:37(10) | ουτε | ウーテ | 〜も〜も〜ことはない | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:37(11) | φωνην | フォゥネィン | 声を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:37(12) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:37(13) | πωποτε | ポゥポテ | 未だかつて | 副詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:37(14) | ακηκοατε | アケィコアテ | [あなたたちは]聞きました | 動詞・第二完了・能動・叙実・二人称・複数・アッティク形 | ||
| ヨハネによる福音書5:37(15) | ουτε | ウーテ | 〜も〜も〜ことはない | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:37(16) | ειδος | エイドス | 姿を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:37(17) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:37(18) | εωρακατε | エオゥラカテ | [あなたたちは]見ました | 動詞・完了・能動・叙実・二人称・複数・アッティク形 | ||
| ヨハネによる福音書5:38(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:38(02) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:38(03) | λογον | ロゴン | 言葉を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:38(04) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:38(05) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書5:38(06) | εχετε | エケテ | [あなたたちは]いる | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:38(07) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:38(08) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:38(09) | μενοντα | メノンタ | 留まる[ものを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:38(10) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:38(11) | ον | オン | それは〜者を | 関係代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:38(12) | απεστειλεν | アペステイレン | [彼が]遣わした | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:38(13) | εκεινος | エケイノス | 彼が | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:38(14) | τουτω | トゥートォゥ | この者に | 指示代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:38(15) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:38(16) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書5:38(17) | πιστευετε | ピステューエテ | [あなたたちは]信頼を置く | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:39(01) | εραυνατε | エラウナテ | [あなたたちは]探求します | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ヨハネ福音書5:39 | |
| ヨハネによる福音書5:39(02) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ☞申命記29:28 | ☞ルカ福音書24:27 |
| ヨハネによる福音書5:39(03) | γραφας | グラファス | 聖書の諸々の言葉を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:39(04) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:39(05) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:39(06) | δοκειτε | ドケイテ | [あなたたちは]考えている | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:39(07) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:39(08) | αυταις | アウタイス | それらに | 人称代名詞・与格・複数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:39(09) | ζωην | ゾゥエィン | 命を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:39(10) | αιωνιον | アイオゥニオン | 永遠の[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:39(11) | εχειν | エケイン | 〜があること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:39(12) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:39(13) | εκειναι | エケイナイ | 正にそれらは | 指示代名詞・主格・複数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:39(14) | εισιν | エイシン | [それらは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:39(15) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:39(16) | μαρτυρουσαι | マルトゥルーサイ | 証しをしている[諸々のもの] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:39(17) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:39(18) | εμου | エムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:40(01) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:40(02) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書5:40(03) | θελετε | セレテ | [あなたたちは]望む | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:40(04) | ελθειν | エルセイン | 来ること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:40(05) | προς | プロス | 〜の許へ | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:40(06) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:40(07) | ινα | イナ | 〜する為に | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:40(08) | ζωην | ゾゥエィン | 命を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:40(09) | εχητε | エケィテ | [あなたたちは]得る(ことが出来るようになる) | 動詞・現在・能動・仮定・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:41(01) | δοξαν | ドクサン | 誉れを | 名詞・対格・単数・女性 | ヨハネ福音書5:41 | |
| ヨハネによる福音書5:41(02) | παρα | パラ | 〜から | 前置詞 | ☞1テサロニケ2:6 | |
| ヨハネによる福音書5:41(03) | ανθρωπων | アントロゥポゥン | [男の]人々の | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:41(04) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書5:41(05) | λαμβανω | ラムバノゥ | [私は]受けます | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:42(01) | αλλα | アッラー | しかし | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:42(02) | εγνωκα | エグノゥカ | [私は]知っています | 動詞・完了・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:42(03) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:42(04) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:42(05) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:42(06) | αγαπην | アガペィン | 愛を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:42(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:42(08) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:42(09) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書5:42(10) | εχετε | エケテ | [あなたたちは]〜がある | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:42(11) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:42(12) | εαυτοις | エアウトイス | あなたたち自身に | 再帰代名詞・三人称・与格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:43(01) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:43(02) | εληλυθα | エレィルサ | [私は]やって来ました | 動詞・第二完了・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:43(03) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:43(04) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:43(05) | ονοματι | オノマティ | 名に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:43(06) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:43(07) | πατρος | パトロス | 父の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:43(08) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:43(09) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:43(10) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書5:43(11) | λαμβανετε | ラムバネテ | [あなたたちは]受け入れました | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:43(12) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:43(13) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:43(14) | αλλος | アッロス | 他の[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:43(15) | ελθη | エルセィ | [彼が]やって来る(なら) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:43(16) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:43(17) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:43(18) | ονοματι | オノマティ | 名に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:43(19) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:43(20) | ιδιω | イディオゥ | 自分自身の[ものに] | 形容詞・与格・単数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:43(21) | εκεινον | エケイノン | 彼を | 指示代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:43(22) | λημψεσθε | レィムプセッセ | [あなたたちは]受け入れるでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:44(01) | πως | ポゥス | どうして〜か? | 副詞・疑問 | ヨハネ福音書5:44 | |
| ヨハネによる福音書5:44(02) | δυνασθε | ドゥナッセ | [あなたたちは]出来ます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・二人称・複数 | ☞1テサロニケ2:6 | |
| ヨハネによる福音書5:44(03) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:44(04) | πιστευσαι | ピステューサイ | 信じること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:44(05) | δοξαν | ドクサン | 誉れを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:44(06) | παρ | パル | 〜から | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:44(07) | αλληλων | アッレィロゥン | 互いの者たちの | 相互代名詞・属格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:44(08) | λαμβανοντες | ラムバノンテス | 受け入れる[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:44(09) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:44(10) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:44(11) | δοξαν | ドクサン | 誉れを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:44(12) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ヨハネによる福音書5:44(13) | παρα | パラ | 〜から | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:44(14) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:44(15) | μονου | モヌー | 唯一の[ものの] | 形容詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:44(16) | [θεου] | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:44(17) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書5:44(18) | ζητειτε | ゼィテイテ | [あなたたちは]求める | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:45(01) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書5:45(02) | δοκειτε | ドケイテ | [あなたたちは]考えなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:45(03) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:45(04) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:45(05) | κατηγορησω | カテェィゴレィソゥ | [私が]訴えるだろう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:45(06) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:45(07) | προς | プロス | 〜の許へ | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:45(08) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:45(09) | πατερα | パテラ | 父を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:45(10) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:45(11) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:45(12) | κατηγορων | カテェィゴロゥン | 訴える[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:45(13) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:45(14) | μωυσης | モゥウセィス | モーセ=引き出された= | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:45(15) | εις | エイス | 〜を通して | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:45(16) | ον | オン | それは〜者を | 関係代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:45(17) | υμεις | ユメイス | あなたたちが | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:45(18) | ηλπικατε | エィルピカテ | [あなたたちが]頼りにしていた | 動詞・完了・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:46(01) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | ヨハネ福音書5:46 | |
| ヨハネによる福音書5:46(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞ルカ福音書24:27 | |
| ヨハネによる福音書5:46(03) | επιστευετε | エピステューエテ | [あなたたちは]信頼を置いた | 動詞・未完了・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:46(04) | μωυσει | モゥウセイ | モーセ=引き出された=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:46(05) | επιστευετε | エピステューエテ | [あなたたちは]信頼を置いた | 動詞・未完了・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:46(06) | αν | アン | 何であれ | 離接助詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:46(07) | εμοι | エモイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:46(08) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:46(09) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ヨハネによる福音書5:46(10) | εμου | エムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:46(11) | εκεινος | エケイノス | 彼は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:46(12) | εγραψεν | エグラプセン | [彼は]書き記した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ヨハネによる福音書5:47(01) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | ヨハネ福音書5:47 | |
| ヨハネによる福音書5:47(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞ルカ福音書16:29 | |
| ヨハネによる福音書5:47(03) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・中性 | ☞ルカ福音書16:31 | |
| ヨハネによる福音書5:47(04) | εκεινου | エケイヌー | 正にその者の | 指示代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ヨハネによる福音書5:47(05) | γραμμασιν | グラッマシン | 諸々の書に | 名詞・与格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:47(06) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ヨハネによる福音書5:47(07) | πιστευετε | ピステューエテ | [あなたたちが]信頼を置く | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ヨハネによる福音書5:47(08) | πως | ポゥス | どのして〜か? | 副詞・疑問 | ||
| ヨハネによる福音書5:47(09) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:47(10) | εμοις | エモイス | 私の[諸々のものに] | 所有代名詞・一人称・与格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:47(11) | ρημασιν | レィマシン | 諸々の言葉に | 名詞・与格・複数・中性 | ||
| ヨハネによる福音書5:47(12) | πιστευσετε | ピステューセテ | [あなたたちは]信じるでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| 日本語訳 | ヨハネによる福音書5章 | |||||
| ☞1節 | 一 これらの後ユダヤ人の祭りがありました そしてイエスはエルサレムを目指して上って行きました | |||||
| (文語訳) | 一 この後ユダヤ人の祭ありて、イエス、エルサレムに上り給ふ。 | |||||
| (口語訳) | 一 こののち、ユダヤ人の祭があったので、イエスはエルサレムに上られた。 | |||||
| ☞2節 | 二 さてエルサレムの中に羊の門の側にヘブライ語でベトザタと呼ばれる池が在りました 五つの回廊がある(池が) | |||||
| (文語訳) | 二 エルサレムにある羊門のほとりにヘブル語にてベテスダといふ池あり、之にそひて五つの廊あり。 | |||||
| (口語訳) | 二 エルサレムにある羊の門のそばに、ヘブル語でベテスダと呼ばれる池があった。そこには五つの廊があった。 | |||||
| ☞3節 | 三 これら(回廊)の所に大勢が横たわっていました 病人 盲 跛 麻痺の者たちが | |||||
| (文語訳) | 三 その內に病める者・盲人・跛者・瘦せ衰へたる者ども夥多しく臥しゐたり。(水の動くを待てるなり。 | |||||
| (口語訳) | 三 その廊の中には、病人、盲人、足なえ、やせ衰えた者などが、大ぜいからだを横たえていた。〔彼らは水の動くのを待っていたのである。 | |||||
| ☞5節 | 五 さてそこに或る人が居ました 三十八年間彼の病いの中に居た人が | |||||
| (文語訳) | 五 爰に三十八年、病になやむ人ありしが、 | |||||
| (口語訳) | 五 さて、そこに三十八年のあいだ、病気に悩んでいる人があった。 | |||||
| ☞6節 | 六 イエスはこの人が横たわっているのを見て既に多くの時を(そこに)居ることを知って彼に言います あなたは健康になることを望みますか | |||||
| (文語訳) | 六 イエスその臥し居るを見、かつその病の久しきを知り、之に『なんぢ瘉えんことを願ふか』と言ひ給へば、 | |||||
| (口語訳) | 六 イエスはその人が横になっているのを見、また長い間わずらっていたのを知って、その人に「なおりたいのか」と言われた。 | |||||
| ☞7節 | 七 病人は彼(イエス)に答えました 主よ 水が揺り動く時池の中へ私を入れ(てくれ)る為(の)人(が)私(に)は居ません それで私が入る間に他の者が私の前に下りて行きます | |||||
| (文語訳) | 七 病める者こたふ『主よ、水の動くとき、我を池に入るる者なし、我が往くほどに他の人、さきだち下るなり』 | |||||
| (口語訳) | 七 この病人はイエスに答えた、「主よ、水が動く時に、わたしを池の中に入れてくれる人がいません。わたしがはいりかけると、ほかの人が先に降りて行くのです」。 | |||||
| ☞8節 | 八 イエスは彼に言います 起きなさい あなたの寝床を持ち上げて歩きなさい | |||||
| (文語訳) | 八 イエス言ひ給ふ『起きよ、床を取りあげて歩め』 | |||||
| (口語訳) | 八 イエスは彼に言われた、「起きて、あなたの床を取りあげ、そして歩きなさい」。 | |||||
| ☞9節 | 九 するとその人は直ちに健康になって彼の寝床を持ち上げて歩きました しかしその日(は)安息日でした | |||||
| (文語訳) | 九 この人ただちに瘉え、床を取りあげて歩めり。その日は安息日に當りたれば、 | |||||
| (口語訳) | 九 すると、この人はすぐにいやされ、床をとりあげて歩いて行った。その日は安息日であった。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 それでユダヤ人たちは癒された人に言いました (今日は)安息日です だからあなたが寝床を持ち上げることは法で許されていません | |||||
| (文語訳) | 一〇 ユダヤ人、醫されたる人にいふ『安息日なり、床を取りあぐるは宜しからず』 | |||||
| (口語訳) | 一〇 そこでユダヤ人たちは、そのいやされた人に言った、「きょうは安息日だ。床を取りあげるのは、よろしくない」。 | |||||
| ☞11節 | 一一 しかしその人は彼等に答えました 私を健康な状態にしたその方が私に言いました あなたの寝床を持ち上げて歩きなさい | |||||
| (文語訳) | 一一 答ふ『われを醫ししその人「床を取りあげて歩め」と言へり』 | |||||
| (口語訳) | 一一 彼は答えた、「わたしをなおして下さったかたが、床を取りあげて歩けと、わたしに言われました」。 | |||||
| ☞12節 | 一二 彼等は彼を問い質しました (寝床を)持ち上げて歩きなさい(と)あなたに言った人は誰ですか? | |||||
| (文語訳) | 一二 かれら問ふ『「取りあげて歩め」と言ひし人は誰なるか』 | |||||
| (口語訳) | 一二 彼らは尋ねた、「取りあげて歩けと言った人は、だれか」。 | |||||
| ☞13節 | 一三 しかし癒された人は彼が誰であるか?知りませんでした 何故ならイエスはその場所に群衆が居る(間に)そっと立ち去ったから | |||||
| (文語訳) | 一三 されど醫されし者は、その誰なるを知らざりき、そこに群衆ゐたればイエス退き給ひしに因る。 | |||||
| (口語訳) | 一三 しかし、このいやされた人は、それがだれであるか知らなかった。群衆がその場にいたので、イエスはそっと出て行かれたからである。 | |||||
| ☞14節 | 一四 これらのことの後イエスは神殿で彼を見つけて彼に言いました 見なさい あなたは健康になりました 二度と罪を犯してはいけません 何かもっと悪いことがあなたに起こらないように | |||||
| (文語訳) | 一四 この後イエス宮にて彼に遇ひて言ひたまふ『視よ、なんぢ癒えたり。再び罪を犯すな、恐らくは更に大なる惡しきこと汝に起らん』 | |||||
| (口語訳) | 一四 そののち、イエスは宮でその人に出会ったので、彼に言われた、「ごらん、あなたはよくなった。もう罪を犯してはいけない。何かもっと悪いことが、あなたの身に起るかも知れないから」。 | |||||
| ☞15節 | 一五 その人は去って行ってユダヤ人たちに言いました 彼を健康な状態にしたのはイエスであると | |||||
| (文語訳) | 一五 この人ゆきてユダヤ人に、おのれを醫したる者のイエスなるを吿ぐ。 | |||||
| (口語訳) | 一五 彼は出て行って、自分をいやしたのはイエスであったと、ユダヤ人たちに告げた。 | |||||
| ☞16節 | 一六 そしてこれを理由としてユダヤ人たちはイエスを迫害しました 何故なら彼が安息日にこれらのことを行ったから | |||||
| (文語訳) | 一六 ここにユダヤ人かかる事を安息日になすとて、イエスを責めたれば、 | |||||
| (口語訳) | 一六 そのためユダヤ人たちは、安息日にこのようなことをしたと言って、イエスを責めた。 | |||||
| ☞17節 | 一七 しかし彼(イエス)は彼等に答えました 私の父は今(に至る)まで(ずっと)働いています 又私も働いています | |||||
| (文語訳) | 一七 イエス答へ給ふ『わが父は今にいたるまで働き給ふ、我もまた働くなり』 | |||||
| (口語訳) | 一七 そこで、イエスは彼らに答えられた、「わたしの父は今に至るまで働いておられる。わたしも働くのである」。 | |||||
| ☞18節 | 一八 それでこのことを理由としてユダヤ人たちはますます彼(イエス)を殺す(機会を)捜し求めました 何故なら彼は安息日を破っただけではなくその上神を彼自身の父と呼んで彼自身を神に等しい者としたから | |||||
| (文語訳) | 一八 此に由りてユダヤ人いよいよイエスを殺さんと思ふ。それは安息日を破るのみならず、~を我が父といひて己を~と等しき者になし給ひし故なり。 | |||||
| (口語訳) | 一八 このためにユダヤ人たちは、ますますイエスを殺そうと計るようになった。それは、イエスが安息日を破られたばかりではなく、神を自分の父と呼んで、自分を神と等しいものとされたからである。 | |||||
| ☞19節 | 一九 それ故にイエスは答えて彼等に言いました 真に真にあなたたちに言います 息子は父がする何かを見ないなら彼自身から何一つすることは出来ません 何故なら何であれ彼(父)がするなら これらのことを又息子も同じようにするから | |||||
| (文語訳) | 一九 イエス答へて言ひ給ふ『まことに誠に汝らに吿ぐ、子は父のなし給ふことを見て行ふほかは自ら何事をも爲し得ず、父のなし給ふことは子もまた同じく爲すなり。 | |||||
| (口語訳) | 一九 さて、イエスは彼らに答えて言われた、「よくよくあなたがたに言っておく。子は父のなさることを見てする以外に、自分からは何事もすることができない。父のなさることであればすべて、子もそのとおりにするのである。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 何故なら父は息子を愛して彼(父)がする全てのことを彼(息子)に示すから そしてこれらのことより大きな業を彼(父)は彼(息子)に示すでしょう あなたたちが驚くように | |||||
| (文語訳) | 二〇 父は子を愛してその爲す所をことごとく子に示したまふ。また更に大なる業を示し給はん、汝等をして怪しましめん爲なり。 | |||||
| (口語訳) | 二〇 なぜなら、父は子を愛して、みずからなさることは、すべて子にお示しになるからである。そして、それよりもなお大きなわざを、お示しになるであろう。あなたがたが、それによって不思議に思うためである。 | |||||
| ☞21節 | 二一 何故なら父が死んだ者たちを生き返らせて命を与えるように そのように又息子も望む者たち(に)命を与えるから | |||||
| (文語訳) | 二一 父の死にし者を起して活し給ふごとく、子もまた己が欲する者を活すなり。 | |||||
| (口語訳) | 二一 すなわち、父が死人を起して命をお与えになるように、子もまた、そのこころにかなう人々に命を与えるであろう。 | |||||
| ☞22節 | 二二 又父は誰一人裁くこともなく裁きを全て息子に任せたから | |||||
| (文語訳) | 二二 父は誰をも審き給はず、審判をさへみな子に委ね給へり。 | |||||
| (口語訳) | 二二 父はだれをもさばかない。さばきのことはすべて、子にゆだねられたからである。 | |||||
| ☞23節 | 二三 全ての者たちが父を敬うように息子を敬うように 息子を敬わない者は彼を遣わした父を敬いません | |||||
| (文語訳) | 二三 これ凡ての人の父を敬ふごとくに子を敬はん爲なり。子を敬はぬ者は之を遣し給ひし父をも敬はぬなり。 | |||||
| (口語訳) | 二三 それは、すべての人が父を敬うと同様に、子を敬うためである。子を敬わない者は、子をつかわされた父をも敬わない。 | |||||
| ☞24節 | 二四 真に真にあなたたちに言います 私の言葉を聞いて私を遣わした方に信頼を置く者は永遠の命を得て裁きの中へ入ることなく死から命へ移って行くということを | |||||
| (文語訳) | 二四 誠にまことに汝らに吿ぐ、わが言をききて我を遣し給ひし者を信ずる人は、永遠の生命をもち、かつ審判に至らず、死より生命に移れるなり。 | |||||
| (口語訳) | 二四 よくよくあなたがたに言っておく。わたしの言葉を聞いて、わたしをつかわされたかたを信じる者は、永遠の命を受け、またさばかれることがなく、死から命に移っているのである。 | |||||
| ☞25節 | 二五 真に真にあなたたちに言います 時が来ます そしてそれは今です 死んだ者たちが神の息子の声を聞いて聞いた者たちは生きるでしょう | |||||
| (文語訳) | 二五 誠にまことに汝らに吿ぐ、死にし人、~の子の聲をきく時きたらん、今すでに來れり、而して聞く人は活くべし。 | |||||
| (口語訳) | 二五 よくよくあなたがたに言っておく。死んだ人たちが、神の子の声を聞く時が来る。今すでにきている。そして聞く人は生きるであろう。 | |||||
| ☞26節 | 二六 何故なら父が彼自身の中に命を持っているようにそのように息子にも彼自身の中に(命を)持つ(ように)命を与えたから | |||||
| (文語訳) | 二六 これ父みづから生命を有ち給ふごとく、子にも自ら生命を有つことを得させ、 | |||||
| (口語訳) | 二六 それは、父がご自分のうちに生命をお持ちになっていると同様に、子にもまた、自分のうちに生命を持つことをお許しになったからである。 | |||||
| ☞27節 | 二七 又彼(父)は裁きを行う権限も彼(息子)に与えました 何故なら彼は人の息子であるから | |||||
| (文語訳) | 二七 また人の子たるに因りて審判する權を與へ給ひしなり。 | |||||
| (口語訳) | 二七 そして子は人の子であるから、子にさばきを行う権威をお与えになった。 | |||||
| ☞28節 | 二八 あなたたちはこのことを驚いてはいけません 何故なら時が来るから その時に墓の中に(居る)全ての者たちが彼の声を聞くでしょう | |||||
| (文語訳) | 二八 汝ら之を怪しむな、墓にある者みな~の子の聲をききて出づる時きたらん。 | |||||
| (口語訳) | 二八 このことを驚くには及ばない。墓の中にいる者たちがみな神の子の声を聞き、 | |||||
| ☞29節 | 二九 そして善いことをした者たちは命の復活の為 悪いことをした者たちは裁きの復活の為出て来るでしょう | |||||
| (文語訳) | 二九 善をなしし者は生命に甦へり、惡を行ひし者は審判に甦へるべし。 | |||||
| (口語訳) | 二九 善をおこなった人々は、生命を受けるためによみがえり、悪をおこなった人々は、さばきを受けるためによみがえって、それぞれ出てくる時が来るであろう。 | |||||
| ☞30節 | 三〇 私は私自身で何一つすることは出来ません 私は聞いている通りに裁きます そして私自身の裁きは正しいものです 何故なら私は私自身の意志を求めることなく私を遣わした方の意志を(行う)から | |||||
| (文語訳) | 三〇 我みづから何事もなし能はず、ただ聞くままに審くなり。わが審判は正し、それは我が意を求めずして、我を遣し給ひし者の御意を求むるに因る。 | |||||
| (口語訳) | 三〇 わたしは、自分からは何事もすることができない。ただ聞くままにさばくのである。そして、わたしのこのさばきは正しい。それは、わたし自身の考えでするのではなく、わたしをつかわされたかたの、み旨を求めているからである。 | |||||
| ☞31節 | 三一 もし私が私自身について証しをするなら私の証しは真実ではありません | |||||
| (文語訳) | 三一 我もし己につきて證せば、我が證は眞ならず。 | |||||
| (口語訳) | 三一 もし、わたしが自分自身についてあかしをするならば、わたしのあかしはほんとうではない。 | |||||
| ☞32節 | 三二 私について証しをする別の方が居ます そして彼が私について証しをするその証しは真実であることを私は知っています | |||||
| (文語訳) | 三二 我につきて證する者は、他にあり、その我につきて證する證の眞なるを我は知る。 | |||||
| (口語訳) | 三二 わたしについてあかしをするかたはほかにあり、そして、その人がするあかしがほんとうであることを、わたしは知っている。 | |||||
| ☞33節 | 三三 あなたたちはヨハネの許へ使いを遣わしました そして彼は真理に(ついて)証しをしました | |||||
| (文語訳) | 三三 なんぢら前に人をヨハネに遣ししに、彼は眞につきて證せり。 | |||||
| (口語訳) | 三三 あなたがたはヨハネのもとへ人をつかわしたが、そのとき彼は真理についてあかしをした。 | |||||
| ☞34節 | 三四 しかし私は人から証しを受けません しかしあなたたちが救われるようにこれらのことを言います | |||||
| (文語訳) | 三四 我は人よりの證を受くる事をせねど、唯なんぢらの救はれん爲に之を言ふ。 | |||||
| (口語訳) | 三四 わたしは人からあかしを受けないが、このことを言うのは、あなたがたが救われるためである。 | |||||
| ☞35節 | 三五 その人は燃えて輝くともし火でした しかしあなたたちは彼の光で暫くの間喜び楽しむことを望みました | |||||
| (文語訳) | 三五 かれは燃えて輝く燈火なりしが、汝等その光にありて暫時よろこぶ事をせり。 | |||||
| (口語訳) | 三五 ヨハネは燃えて輝くあかりであった。あなたがたは、しばらくの間その光を喜び楽しもうとした。 | |||||
| ☞36節 | 三六 しかし私(に)はヨハネより大いなる証しがあります 何故なら私がそれらを成し遂げるように父が私に与えた諸々の業が 私が行っている諸々の業が 私について証しをしているから 父が私を遣わしたということを | |||||
| (文語訳) | 三六 然れど我にはヨハネの證よりも大なる證あり。父の我にあたへて成し遂げしめ給ふわざ、即ち我がおこなふ業は、我につきて父の我を遣し給ひたるを證し、 | |||||
| (口語訳) | 三六 しかし、わたしには、ヨハネのあかしよりも、もっと力あるあかしがある。父がわたしに成就させようとしてお与えになったわざ、すなわち、今わたしがしているこのわざが、父のわたしをつかわされたことをあかししている。 | |||||
| ☞37節 | 三七 そして私を遣わした父が 彼が私のことについて証しをしています 未だかつてあなたたちは彼の声を聞いたこともなく彼の姿を見たこともありません | |||||
| (文語訳) | 三七 また我をおくり給ひし父も、我につきて證し給へり。汝らは未だその御聲を聞きし事なく、その御形を見し事なし。 | |||||
| (口語訳) | 三七 また、わたしをつかわされた父も、ご自分でわたしについてあかしをされた。あなたがたは、まだそのみ声を聞いたこともなく、そのみ姿を見たこともない。 | |||||
| ☞38節 | 三八 そして彼(父)の言葉はあなたたちの中に留まっていません 何故ならあなたたちは彼が遣わしたこの者に信頼を置かないから | |||||
| (文語訳) | 三八 その御言は汝らの衷にとどまらず、その遣し給ひし者を信ぜぬに因りて知らるるなり。 | |||||
| (口語訳) | 三八 また、神がつかわされた者を信じないから、神の御言はあなたがたのうちにとどまっていない。 | |||||
| ☞39節 | 三九 あなたたちは聖書の諸々の言葉を探求します 何故ならあなたたちはそれらの中に永遠の命があると考えているから しかしそれらは私のことについて証しをしています | |||||
| (文語訳) | 三九 汝らは聖書に永遠の生命ありと思ひて之を査ぶ、されどこの聖書は我につきて證するものなり。 | |||||
| (口語訳) | 三九 あなたがたは、聖書の中に永遠の命があると思って調べているが、この聖書は、わたしについてあかしをするものである。 | |||||
| ☞40節 | 四〇 しかしあなたたちは命を得る為に私の許へ来ることを望みません | |||||
| (文語訳) | 四〇 然るに汝ら生命を得んために我に來るを欲せず。 | |||||
| (口語訳) | 四〇 しかも、あなたがたは、命を得るためにわたしのもとにこようともしない。 | |||||
| ☞41節 | 四一 私は人々から誉れを受けません | |||||
| (文語訳) | 四一 我は人よりの譽をうくる事をせず、 | |||||
| (口語訳) | 四一 わたしは人からの誉を受けることはしない。 | |||||
| ☞42節 | 四二 しかし私はあなたたちを知っています あなたたち自身の中に神(へ)の愛がないことを | |||||
| (文語訳) | 四二 ただ汝らの衷に~を愛する事なきを知る。 | |||||
| (口語訳) | 四二 しかし、あなたがたのうちには神を愛する愛がないことを知っている。 | |||||
| ☞43節 | 四三 私は私の父の名で来ましたがあなたたちは私を受け入れませんでした もし他の者が彼自身の名で来るならあなたたちは彼を受け入れるでしょう | |||||
| (文語訳) | 四三 我はわが父の名によりて來りしに、汝等われを受けず、もし他の人おのれの名によりて來らば之を受けん。 | |||||
| (口語訳) | 四三 わたしは父の名によってきたのに、あなたがたはわたしを受けいれない。もし、ほかの人が彼自身の名によって来るならば、その人を受けいれるのであろう。 | |||||
| ☞44節 | 四四 どうしてあなたたちは信じることが出来ますか?互いの者たちから誉れを受け入れるが唯一の神から誉れを求めないあなたたちは | |||||
| (文語訳) | 四四 互い譽をうけて唯一の~よりの譽を求めぬ汝らは、爭で信ずることを得んや。 | |||||
| (口語訳) | 四四 互に誉を受けながら、ただひとりの神からの誉を求めようとしないあなたがたは、どうして信じることができようか。 | |||||
| ☞45節 | 四五 私が父へあなたたちを訴えると考えてはいけません あなたたち(を)訴えるのはあなたたちが頼りにしていたモーセを通してです | |||||
| (文語訳) | 四五 われ父に汝らを訴へんとすと思ふな、訴ふるもの一人あり、汝らがョとするモーセなり。 | |||||
| (口語訳) | 四五 わたしがあなたがたのことを父に訴えると、考えてはいけない。あなたがたを訴える者は、あなたがたが頼みとしているモーセその人である。 | |||||
| ☞46節 | 四六 何故ならあなたたちはモーセに信頼を置いたなら何であれ私に信頼を置いたから 何故なら彼は私のことについて書き記したから | |||||
| (文語訳) | 四六 若しモーセを信ぜしならば、我を信ぜしならん、彼は我につきて錄したればなり。 | |||||
| (口語訳) | 四六 もし、あなたがたがモーセを信じたならば、わたしをも信じたであろう。モーセは、わたしについて書いたのである。 | |||||
| ☞47節 | 四七 しかしあなたたちがその人(モーセ)の書に信頼を置かないならどうして私の言葉に信頼を置くでしょうか? | |||||
| (文語訳) | 四七 されど彼の書を信ぜずば、爭で我が言を信ぜんや』 | |||||
| (口語訳) | 四七 しかし、モーセの書いたものを信じないならば、どうしてわたしの言葉を信じるだろうか」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||