| ヤコブの手紙5章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | |||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | |||||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | |||||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | |||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | |||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||||
| ヤコブの手紙全5章 | |||||||
| ΙΑΚΩΒΟΥ | ヤコゥボス ヤコブの手紙 5章1節〜20節の逐語訳です | ||||||
| ☞5;1-3 金持ちたちはやって來る苦難の為に泣き叫びなさい | |||||||
| ☞5;4-6 あなたたちは地上で贅沢に楽しんで暮らし屠殺の日の為に心を育みました | |||||||
| ☞5;7-8 兄弟たちよ農夫が地の実りを待つように主の到来の時まで耐え忍びなさい | |||||||
| ☞5;9-11 不平不満を言わず主の預言者たちを苦難と忍耐の手本にしなさい | |||||||
| ☞5;12-12 天によって地によって他のものによって誓ってはいけません | |||||||
| ☞5;13-16 苦しんでいる者は祈りなさい喜んでいる者は讃え歌いなさい | |||||||
| ☞5;17-18 エリヤが祈ると雨が降らなくなり再び祈ると天は雨を与えました | |||||||
| ☞5;19-20 罪ある者を迷いの道から戻した者は死から魂を救い罪の多くを覆います | |||||||
| ヤコブの手紙5:1(01) | αγε | アゲ | [あなたは]さあ〜しなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:1(02) | νυν | ヌン | 今 | 副詞 | |||
| ヤコブの手紙5:1(03) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:1(04) | πλουσιοι | プルーシオイ | 金持ちの[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:1(05) | κλαυσατε | クラウサテ | [あなたたちは]泣きなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:1(06) | ολολυζοντες | オロルゾンテス | 泣き叫ぶ[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:1(07) | επι | エピ | 〜の為に | 前置詞 | |||
| ヤコブの手紙5:1(08) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:1(09) | ταλαιπωριαις | タライポゥリアイス | 諸々の苦難に | 名詞・与格・複数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:1(10) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:1(11) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:1(12) | επερχομεναις | エペルコメナイス | やって來る[諸々のものに] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・与格・複数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:2(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:2(02) | πλουτος | プルートス | 富は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:2(03) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:2(04) | σεσηπεν | セセィペン | [それは]朽ちました | 動詞・第二完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:2(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:2(06) | τα | タ | それらは | 定冠詞・主格・複数・中性 | |||
| ヤコブの手紙5:2(07) | ιματια | イマティア | 諸々の衣服は | 名詞・主格・複数・中性 | |||
| ヤコブの手紙5:2(08) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:2(09) | σητοβρωτα | セィトブロゥタ | 虫食いの[諸々のもの] | 形容詞・主格・複数・中性 | |||
| ヤコブの手紙5:2(10) | γεγονεν | ゲゴネン | [それは]〜になりました | 動詞・第二完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:3(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:3(02) | χρυσος | クルソス | 金は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:3(03) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:3(04) | και | カイ | 〜も〜も | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:3(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:3(06) | αργυρος | アルグロス | 銀は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:3(07) | κατιωται | カティオゥタイ | [それは]腐食されました | 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:3(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:3(09) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:3(10) | ιος | イオス | 錆は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:3(11) | αυτων | アウトォゥン | それらの | 人称代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:3(12) | εις | エイス | 〜として | 前置詞 | |||
| ヤコブの手紙5:3(13) | μαρτυριον | マルトゥリオン | 証拠を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヤコブの手紙5:3(14) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:3(15) | εσται | エスタイ | [それは]〜となるでしょう | 動詞・未来・無態・叙実・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:3(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:3(17) | φαγεται | ファゲタイ | [それは]食うでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:3(18) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:3(19) | σαρκας | サルカス | 諸々の肉を | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:3(20) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:3(21) | ως | オゥス | 〜のように | 副詞 | |||
| ヤコブの手紙5:3(22) | πυρ | プル | 火を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヤコブの手紙5:3(23) | εθησαυρισατε | エセィサウリサテ | [あなたたちは]蓄えました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:3(24) | εν | エン | 〜の為に | 前置詞 | |||
| ヤコブの手紙5:3(25) | εσχαταις | エスカタイス | 最後の[諸々の時に] | 形容詞・与格・複数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:3(26) | ημεραις | エィメライス | 諸々の日に | 名詞・与格・複数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:4(01) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:4(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:4(03) | μισθος | ミッソス | 報酬は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:4(04) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:4(05) | εργατων | エルガトォゥン | 労働者たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:4(06) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:4(07) | αμησαντων | アメィサントォゥン | 刈り取る[者たちの] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・属格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:4(08) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:4(09) | χωρας | コゥラス | 諸々の畑を | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:4(10) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:4(11) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:4(12) | αφυστερημενος | アフステレィメノス | 詐取された[ものは] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:4(13) | αφ | アフ | 〜から | 前置詞 | |||
| ヤコブの手紙5:4(14) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:4(15) | κραζει | クラゼイ | [それは]叫んでいます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:4(16) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:4(17) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:4(18) | βοαι | ボアイ | 諸々の叫びは | 名詞・主格・複数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:4(19) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:4(20) | θερισαντων | セリサントォゥン | 刈り取る[者たちの] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・属格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:4(21) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | |||
| ヤコブの手紙5:4(22) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| ヤコブの手紙5:4(23) | ωτα | オゥタ | 諸々の耳を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヤコブの手紙5:4(24) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:4(25) | σαβαωθ | サバオゥス | 万軍の | ヘブライ語字訳 | |||
| ヤコブの手紙5:4(26) | εισεληλυθαν | エイセレィルサン | [それらは]入っています | 動詞・第二完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:5(01) | ετρυφησατε | エトルフェィサテ | [あなたたちは]贅沢に暮らしました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:5(02) | επι | エピ | 〜[の]上で | 前置詞 | |||
| ヤコブの手紙5:5(03) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:5(04) | γης | ゲィス | 地の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:5(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:5(06) | εσπαταλησατε | エスパタレィサテ | [あなたたちは]楽しんで暮らしました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:5(07) | εθρεψατε | エスレプサテ | [あなたたちは]太らせました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:5(08) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:5(09) | καρδιας | カルディアス | 諸々の心を | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:5(10) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:5(11) | εν | エン | 〜の為に | 前置詞 | |||
| ヤコブの手紙5:5(12) | ημερα | エィメラ | 日 | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:5(13) | σφαγης | スファゲィス | 屠殺の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:6(01) | κατεδικασατε | カテディカサテ | [あなたたちは]有罪を宣告しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:6(02) | εφονευσατε | エフォニューサテ | [あなたたちは]殺しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:6(03) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:6(04) | δικαιον | ディカイオン | 正しい[者を] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:6(05) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヤコブの手紙5:6(06) | αντιτασσεται | アンティタッセタイ | [彼は]抵抗しています | 動詞・現在・中間態・叙実・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:6(07) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:7(01) | μακροθυμησατε | マクロスメィサテ | [あなたたちは]耐え忍びなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:7(02) | ουν | ウーン | それ故に | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:7(03) | αδελφοι | アデルフォイ | 兄弟たちよ | 名詞・呼格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:7(04) | εως | エオゥス | 〜[の]時まで | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:7(05) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:7(06) | παρουσιας | パルーシアス | 到来の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:7(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:7(08) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:7(09) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:7(10) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:7(11) | γεωργος | ゲオゥルゴス | 農夫は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:7(12) | εκδεχεται | エクデケタイ | [彼は]待ちます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:7(13) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:7(14) | τιμιον | ティミオン | 貴重な[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:7(15) | καρπον | カルポン | 実りを | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:7(16) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:7(17) | γης | ゲィス | 地の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:7(18) | μακροθυμων | マクロスモゥン | 忍耐する[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:7(19) | επ | エプ | 〜[に]ついて | 前置詞 | |||
| ヤコブの手紙5:7(20) | αυτω | アウトォゥ | それに | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:7(21) | εως | エオゥス | 〜時まで | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:7(22) | λαβη | ラベィ | [彼が]受け取る(ことが出来る) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:7(23) | προιμον | プロイモン | 早期の[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:7(24) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:7(25) | οψιμον | オプシモン | 後期の[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:8(01) | μακροθυμησατε | マクロスメィサテ | [あなたたちは]耐え忍びなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:8(02) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:8(03) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:8(04) | στηριξατε | ステェィリクサテ | [あなたたちは]強固にしなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:8(05) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:8(06) | καρδιας | カルディアス | 諸々の心を | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:8(07) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:8(08) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:8(09) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:8(10) | παρουσια | パルーシア | 到来は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:8(11) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:8(12) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:8(13) | ηγγικεν | エィンギケン | [それは]近づいている | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:9(01) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヤコブの手紙5:9(02) | στεναζετε | ステナゼテ | [あなたたちは]不平不満を言いなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:9(03) | αδελφοι | アデルフォイ | 兄弟たちよ | 名詞・呼格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:9(04) | κατ | カト | 〜に対して | 前置詞 | |||
| ヤコブの手紙5:9(05) | αλληλων | アッレィロゥン | 互いの[者たちの] | 相互代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:9(06) | ινα | イナ | 〜する為に | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:9(07) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヤコブの手紙5:9(08) | κριθητε | クリセィテ | [あなたたちが]裁かれる(ようになる) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・二人称・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:9(09) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:9(10) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:9(11) | κριτης | クリテェィス | 裁く者が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:9(12) | προ | プロ | 〜[の]前に | 前置詞 | |||
| ヤコブの手紙5:9(13) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:9(14) | θυρων | スロゥン | 諸々の戸の | 名詞・属格・複数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:9(15) | εστηκεν | エステェィケン | [彼が]立っています | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:10(01) | υποδειγμα | ウポデイグマ | 模範を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヤコブの手紙5:10(02) | λαβετε | ラベテ | [あなたたちは]〜としなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:10(03) | αδελφοι | アデルフォイ | 兄弟たちよ | 名詞・呼格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:10(04) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:10(05) | κακοπαθιας | カコパスィアス | 苦難の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:10(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:10(07) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:10(08) | μακροθυμιας | マクロスミアス | 忍耐の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:10(09) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:10(10) | προφητας | プロフェィタス | 預言者たちを | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:10(11) | οι | オイ | それら〜者たち | 関係代名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:10(12) | ελαλησαν | エラレィサン | [彼等は]語った | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:10(13) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| ヤコブの手紙5:10(14) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | |||
| ヤコブの手紙5:10(15) | ονοματι | オノマティ | 名に | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| ヤコブの手紙5:10(16) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:11(01) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:11(02) | μακαριζομεν | マカリゾメン | [私たちは]幸いと見なします | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:11(03) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:11(04) | υπομειναντας | ウポメイナンタス | 耐え忍んだ[者たちを] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・対格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:11(05) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:11(06) | υπομονην | ウポモネィン | 忍耐を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:11(07) | ιωβ | ヨゥブ | ヨブ=悲しみの叫び声=の | 固有名詞 | |||
| ヤコブの手紙5:11(08) | ηκουσατε | エクーサテ | [あなたたちは]聞きました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:11(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:11(10) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ヤコブの手紙5:11(11) | τελος | テロス | 結末を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヤコブの手紙5:11(12) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:11(13) | ειδετε | エイデテ | [あなたたちは]見ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:11(14) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:11(15) | πολυσπλαγχνος | ポルスプランクノス | 憐れみ深い[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:11(16) | εστιν | エスティン | [彼は]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:11(17) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:11(18) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:11(19) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:11(20) | οικτιρμων | オイクティルモゥン | 慈悲深い[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:12(01) | προ | プロ | 〜[の]前に | 前置詞 | |||
| ヤコブの手紙5:12(02) | παντων | パントォゥン | 全ての[諸々のものの] | 形容詞・属格・複数・中性 | |||
| ヤコブの手紙5:12(03) | δε | デ | どんなやり方でも | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:12(04) | αδελφοι | アデルフォイ | 兄弟たちよ | 名詞・呼格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:12(05) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:12(06) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヤコブの手紙5:12(07) | ομνυετε | オムヌエテ | [あなたたちは]誓いなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:12(08) | μητε | メィテ | 又〜こともない | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:12(09) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:12(10) | ουρανον | ウーラノン | 天を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:12(11) | μητε | メィテ | 又〜こともない | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:12(12) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:12(13) | γην | ゲィン | 地を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:12(14) | μητε | メィテ | 又〜こともない | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:12(15) | αλλον | アッロン | 他の[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:12(16) | τινα | ティナ | 何かを | 不定代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:12(17) | ορκον | オルコン | 誓いを | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:12(18) | ητω | エィトォゥ | [それは]〜でありなさい | 動詞・現在・無態・命令・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:12(19) | δε | デ | そうではなく | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:12(20) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:12(21) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||
| ヤコブの手紙5:12(22) | ναι | ナイ | はい | 離接助詞 | |||
| ヤコブの手紙5:12(23) | ναι | ナイ | はい | 離接助詞 | |||
| ヤコブの手紙5:12(24) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:12(25) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||
| ヤコブの手紙5:12(26) | ου | ウー | いいえ | 離接助詞・否定 | |||
| ヤコブの手紙5:12(27) | ου | ウー | いいえ | 離接助詞・否定 | |||
| ヤコブの手紙5:12(28) | ινα | イナ | 〜する為に | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:12(29) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヤコブの手紙5:12(30) | υπο | ウポ | 〜の下へ | 前置詞 | |||
| ヤコブの手紙5:12(31) | κρισιν | クリシン | 裁きを | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:12(32) | πεσητε | ペセィテ | [あなたたちが]下って行く(かもしれない) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・二人称・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:13(01) | κακοπαθει | カコパセイ | [彼は]苦しんでいる | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:13(02) | τις | ティス | 誰か〜者は | 不定代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:13(03) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | |||
| ヤコブの手紙5:13(04) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:13(05) | προσευχεσθω | プロシューケッソゥ | [彼は]祈りなさい | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:13(06) | ευθυμει | ユスメイ | [彼は]喜んでいる | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:13(07) | τις | ティス | 誰か〜者は | 不定代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:13(08) | ψαλλετω | プサッレトォゥ | [彼は]讃え歌いなさい | 動詞・現在・能動・命令・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:14(01) | ασθενει | アッセネイ | [彼は]病気である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:14(02) | τις | ティス | 誰か〜者は | 不定代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:14(03) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | |||
| ヤコブの手紙5:14(04) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:14(05) | προσκαλεσασθω | プロスカレサッソゥ | [彼は]呼びなさい | 動詞・アオリスト・中間デポネント・命令・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:14(06) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:14(07) | πρεσβυτερους | プレスブテルース | 長老の[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:14(08) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:14(09) | εκκλησιας | エックレィシアス | 教会の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:14(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:14(11) | προσευξασθωσαν | プロシュクサッソゥサン | [彼等は]祈りなさい | 動詞・アオリスト・中間デポネント・命令・三人称・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:14(12) | επ | エプ | 〜の前で | 前置詞 | |||
| ヤコブの手紙5:14(13) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:14(14) | αλειψαντες | アレイプサンテス | 塗油する[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:14(15) | ελαιω | エライオゥ | オリーブ油に | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| ヤコブの手紙5:14(16) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| ヤコブの手紙5:14(17) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | |||
| ヤコブの手紙5:14(18) | ονοματι | オノマティ | 名に | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| ヤコブの手紙5:14(19) | [του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:14(20) | κυριου] | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:15(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:15(02) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:15(03) | ευχη | ユーケィ | 祈りは | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:15(04) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:15(05) | πιστεως | ピステオゥス | 信仰の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:15(06) | σωσει | ソゥセイ | [それは]救うでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:15(07) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:15(08) | καμνοντα | カムノンタ | 病気である[者を] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:15(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:15(10) | εγερει | エゲレイ | [彼は]起こすでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:15(11) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:15(12) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:15(13) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:15(14) | καν | カン | そしてもし〜なら | 修飾形 | |||
| ヤコブの手紙5:15(15) | αμαρτιας | アマルティアス | 諸々の罪を | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:15(16) | η | エィ | [彼が]〜である(かもしれない) | 動詞・現在・無態・仮定・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:15(17) | πεποιηκως | ペポレィコゥス | 犯している[者] | 動詞・完了・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:15(18) | αφεθησεται | アフェセィセタイ | [それは]許されるでしょう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:15(19) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:16(01) | εξομολογεισθε | エクソモロゲイッセ | [あなたたちは]告白しなさい | 動詞・現在・中間態・命令・二人称・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:16(02) | ουν | ウーン | それ故に | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:16(03) | αλληλοις | アッレィロイス | 互いの者たちに | 相互代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:16(04) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:16(05) | αμαρτιας | アマルティアス | 諸々の罪を | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:16(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:16(07) | προσευχεσθε | プロシューケッセ | [あなたたちは]祈りなさい | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・二人称・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:16(08) | υπερ | ウペル | 〜[の]為に | 前置詞 | |||
| ヤコブの手紙5:16(09) | αλληλων | アッレィロゥン | 互いの者たちの | 相互代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:16(10) | οπως | オポゥス | 〜する為に | 副詞 | |||
| ヤコブの手紙5:16(11) | ιαθητε | イアセィテ | [あなたたちが]癒される(ようになる) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・二人称・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:16(12) | πολυ | ポル | 多くの[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ヤコブの手紙5:16(13) | ισχυει | イスキューエイ | [それは]効き目があります | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:16(14) | δεησις | デエィシス | 祈りは | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:16(15) | δικαιου | ディカイウー | 正しい[者の] | 形容詞・属格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:16(16) | ενεργουμενη | エネルグーメネィ | 効果がある[ものは] | 動詞・現在・中間態・分詞・主格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:17(01) | ηλιας | エィリアス | エリヤ=私の神はヤㇵウェㇵ=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:17(02) | ανθρωπος | アントロゥポス | [男の]人間 | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:17(03) | ην | エィン | [彼は]〜でした | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:17(04) | ομοιοπαθης | オモイオパセィス | 同じ種類の[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:17(05) | ημιν | エィミン | 私たちに | 人称代名詞・一人称・与格・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:17(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:17(07) | προσευχη | プロシューケィ | 祈りに | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:17(08) | προσηυξατο | プロセィユークサト | [彼は]祈り求めました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:17(09) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:17(10) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヤコブの手紙5:17(11) | βρεξαι | ブレクサイ | 雨が降ること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ヤコブの手紙5:17(12) | και | カイ | すると | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:17(13) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヤコブの手紙5:17(14) | εβρεξεν | エベレクセン | [雨が]降りました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:17(15) | επι | エピ | 〜[の]上に | 前置詞 | |||
| ヤコブの手紙5:17(16) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:17(17) | γης | ゲィス | 地の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:17(18) | ενιαυτους | エニアウトゥース | 諸々の年を | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:17(19) | τρεις | トレイス | 三の[諸々の時を] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:17(20) | και | カイ | と | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:17(21) | μηνας | メィナス | 諸々の月を | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:17(22) | εξ | エクス | 六 | 不変化数詞 | |||
| ヤコブの手紙5:18(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:18(02) | παλιν | パリン | 再び | 副詞 | |||
| ヤコブの手紙5:18(03) | προσηυξατο | プロセィユークサト | [彼は]祈りました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:18(04) | και | カイ | すると | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:18(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:18(06) | ουρανος | ウラノス | 天は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:18(07) | υετον | ウエトン | 雨を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:18(08) | εδωκεν | エドォゥケン | [それは]授けました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:18(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:18(10) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:18(11) | γη | ゲィ | 地は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:18(12) | εβλαστησεν | エブラステェィセン | [それは]産み出しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:18(13) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:18(14) | καρπον | カルポン | 実を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:18(15) | αυτης | アウテェィス | それの | 人称代名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:19(01) | αδελφοι | アデルフォイ | 兄弟たちよ | 名詞・呼格・複数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:19(02) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:19(03) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:19(04) | τις | ティス | 誰かが | 不定代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:19(05) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | |||
| ヤコブの手紙5:19(06) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:19(07) | πλανηθη | プラネィセィ | [彼が]迷い出される(ようになる) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:19(08) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | |||
| ヤコブの手紙5:19(09) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:19(10) | αληθειας | アレィセイアス | 真理の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:19(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:19(12) | επιστρεψη | エピストレプセィ | [彼が]引き戻す(ようにする) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:19(13) | τις | ティス | 誰かが | 不定代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:19(14) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:20(01) | γινωσκετε | ギノゥスケテ | [あなたたちは]知りなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | |||
| ヤコブの手紙5:20(02) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:20(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:20(04) | επιστρεψας | エピストレプサス | 戻した[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:20(05) | αμαρτωλον | アマルトォゥロン | 罪ある[者を] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:20(06) | εκ | エク | 〜[の]中から | 前置詞 | |||
| ヤコブの手紙5:20(07) | πλανης | プラネィス | 迷誤の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:20(08) | οδου | オドゥー | 道の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:20(09) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:20(10) | σωσει | ソゥセイ | [彼は]救うだろう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:20(11) | ψυχην | プスケィン | 魂を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヤコブの手紙5:20(12) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:20(13) | εκ | エク | 〜[の]中から | 前置詞 | |||
| ヤコブの手紙5:20(14) | θανατου | サナトゥー | 死の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヤコブの手紙5:20(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヤコブの手紙5:20(16) | καλυψει | カルプセイ | [彼は]覆うだろう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヤコブの手紙5:20(17) | πληθος | プレィソス | 多数を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヤコブの手紙5:20(18) | αμαρτιων | アマルティオゥン | 諸々の罪の | 名詞・属格・複数・女性 | |||
| 日本語訳 | ヤコブの手紙5章 | ||||||
| ☞1節 | 一 さあ 金持ちたち 今あなたたちは(大いに)泣き叫びなさい やって來るあなたたちの苦難の為に | ||||||
| (文語訳) | 一 聽け、富める者よ、なんぢらの上に來らんとする艱難のために泣きさけべ。 | ||||||
| (口語訳) | 一 富んでいる人たちよ。よく聞きなさい。あなたがたは、自分の身に降りかかろうとしているわざわいを思って、泣き叫ぶがよい。 | ||||||
| ☞2節 | 二 あなたたちの富は朽ちてあなたたちの衣服は虫に食われました | ||||||
| (文語訳) | 二 汝らの財は朽ち、汝らの衣は蠧み、 | ||||||
| (口語訳) | 二 あなたがたの富は朽ち果て、着物はむしばまれ、 | ||||||
| ☞3節 | 三 あなたたちの金も銀も腐食してそれらの錆はあなたたちに(対する)証拠となってあなたたちの肉を火のように食うでしょう あなたたちは最後の日の為に(富を)蓄えました | ||||||
| (文語訳) | 三 汝らの金銀は錆びたり。この錆なんぢらに對ひて證をなし、かつ火のごとく汝らの肉を蝕はん。汝等この末の世に在りてなほ財を蓄へたり。 | ||||||
| (口語訳) | 三 金銀はさびている。そして、そのさびの毒は、あなたがたの罪を責め、あなたがたの肉を火のように食いつくすであろう。あなたがたは、終りの時にいるのに、なお宝をたくわえている。 | ||||||
| ☞4節 | 四 見なさい あなたたちの畑を刈り取る労働者たちの報酬は あなたたちから詐取された(報酬)は叫んでいます そして刈り取る者たちの叫びは万軍の主の耳へ入っています | ||||||
| (文語訳) | 四 視よ、汝等がその畑を刈り入れたる勞動人に拂はざりし値は叫び、その刈りし者の呼聲は萬軍の主の耳に入れり。 | ||||||
| (口語訳) | 四 見よ、あなたがたが労働者たちに畑の刈入れをさせながら、支払わずにいる賃銀が、叫んでいる。そして、刈入れをした人たちの叫び声が、すでに万軍の主の耳に達している。 | ||||||
| ☞5節 | 五 あなたたちは地上で贅沢に暮らして楽しんで暮らしました 屠殺の日の為にあなたたちの心を太らせました | ||||||
| (文語訳) | 五 汝らは地にて奢り樂しみ、屠らるる日に在りて尙おのが心を飽かせり。 | ||||||
| (口語訳) | 五 あなたがたは、地上でおごり暮し、快楽にふけり、「ほふらるる日」のために、おのが心を肥やしている。 | ||||||
| ☞6節 | 六 あなたたちは正しい人を有罪として殺しました 彼はあなたたちに抵抗していません | ||||||
| (文語訳) | 六 汝らは正しき者を罪に定め、且これを殺せり、彼は汝らに抵抗することなし。 | ||||||
| (口語訳) | 六 そして、義人を罪に定め、これを殺した。しかも彼は、あなたがたに抵抗しない。 | ||||||
| ☞7節 | 七 兄弟たちよ それ故にあなたたちは主の到来の時まで耐え忍びなさい 見なさい 農夫は地の貴重な実りを待ちます それ(実り)について早期のものと後期のものを受け取ることが出来る時まで忍耐(しながら) | ||||||
| (文語訳) | 七 兄弟よ、主の來り給ふまで耐へ忍べ。視よ、農夫は地の貴き實を、前と後との雨を得るまで耐へ忍びて待つなり。 | ||||||
| (口語訳) | 七 だから、兄弟たちよ。主の来臨の時まで耐え忍びなさい。見よ、農夫は、地の尊い実りを、前の雨と後の雨とがあるまで、耐え忍んで待っている。 | ||||||
| ☞8節 | 八 あなたたちも耐え忍びなさい あなたたちの心を強固にしなさい 何故なら主の到来は近づいているから | ||||||
| (文語訳) | 八 汝らも耐へ忍べ、なんぢらの心を堅うせよ。主の來り給ふこと近づきたればなり。 | ||||||
| (口語訳) | 八 あなたがたも、主の来臨が近づいているから、耐え忍びなさい。心を強くしていなさい。 | ||||||
| ☞9節 | 九 兄弟たちよ あなたたちは裁かれない為に互いに不平不満を言ってはいけません 見なさい 裁く方が戸の前に立っています | ||||||
| (文語訳) | 九 兄弟よ、互に怨言をいふな、恐らくは審かれん。視よ、審判主、門の前に立ちたまふ。 | ||||||
| (口語訳) | 九 兄弟たちよ。互に不平を言い合ってはならない。さばきを受けるかも知れないから。見よ、さばき主が、すでに戸口に立っておられる。 | ||||||
| ☞10節 | 一〇 兄弟たちよ あなたたちは主の名によって語った預言者たちを苦難と忍耐の模範としなさい | ||||||
| (文語訳) | 一〇 兄弟よ、主の名によりて語りし預言者たちを苦難と耐忍との模範とせよ。 | ||||||
| (口語訳) | 一〇 兄弟たちよ。苦しみを耐え忍ぶことについては、主の御名によって語った預言者たちを模範にするがよい。 | ||||||
| ☞11節 | 一一 見なさい 私たちは耐え忍んだ人たちを幸いと見なします あなたたちはヨブの忍耐を聞き主の(齎した)結末を見ました 主は憐れみ深く慈悲深い方であるということを | ||||||
| (文語訳) | 一一 視よ、我らは忍ぶ者を幸bネりと思ふ。なんぢらヨブの忍耐を聞けり、主の彼に成し給ひし果を見たり、卽ち主は慈悲ふかく、かつ憐憫あるものなり。 | ||||||
| (口語訳) | 一一 忍び抜いた人たちはさいわいであると、わたしたちは思う。あなたがたは、ヨブの忍耐のことを聞いている。また、主が彼になさったことの結末を見て、主がいかに慈愛とあわれみとに富んだかたであるかが、わかるはずである。 | ||||||
| ☞12節 | 一二 私の兄弟たちよ あなたたちはどんなやり方でも全ての前で誓ってはいけません 天を(指して)も地を(指して)も他の何かを(指して)も誓いを(立てては)いけません そうではなく(言うことは) はい はい と いいえ いいえ でありなさい あなたたちが裁きの下へ下って行かない為に | ||||||
| (文語訳) | 一二 わが兄弟よ、何事よりも先づ誓ふな、或は天、あるひは地、あるひは其の他のものを指して誓ふな。只なんぢら然りは然り否は否とせよ、罪に定めらるる事なからん爲なり。 | ||||||
| (口語訳) | 一二 さて、わたしの兄弟たちよ。何はともあれ、誓いをしてはならない。天をさしても、地をさしても、あるいは、そのほかのどんな誓いによっても、いっさい誓ってはならない。むしろ、「しかり」を「しかり」とし、「否」を「否」としなさい。そうしないと、あなたがたは、さばきを受けることになる。 | ||||||
| ☞13節 | 一三 あなたたちの中で誰か苦しんでいる者は祈りなさい 誰か喜んでいる者は讃え歌いなさい | ||||||
| (文語訳) | 一三 汝等のうち苦しむ者あるか、その人、祈せよ。喜ぶ者あるか、その人、讃美せよ。 | ||||||
| (口語訳) | 一三 あなたがたの中に、苦しんでいる者があるか。その人は、祈るがよい。喜んでいる者があるか。その人は、さんびするがよい。 | ||||||
| ☞14節 | 一四 あなたたちにの中で誰か病気である者は教会の長老たちを呼びなさい そして彼等は主の名によってオリーブ油に(よって)塗油し彼の前で祈りなさい | ||||||
| (文語訳) | 一四 汝等のうち病める者あるか、その人、教會の長老たちを招け。彼らは主の名により其の人に油をぬりて祈るべし。 | ||||||
| (口語訳) | 一四 あなたがたの中に、病んでいる者があるか。その人は、教会の長老たちを招き、主の御名によって、オリブ油を注いで祈ってもらうがよい。 | ||||||
| ☞15節 | 一五 そして信仰の祈りは病人を救って主は彼を起こします そして彼が罪を犯しているなら彼にそれ(罪)は許されます | ||||||
| (文語訳) | 一五 さらば信仰の祈は病める者を救はん、主かれを起し給はん、もし罪を犯しし事あらば赦されん。 | ||||||
| (口語訳) | 一五 信仰による祈は、病んでいる人を救い、そして、主はその人を立ちあがらせて下さる。かつ、その人が罪を犯していたなら、それもゆるされる。 | ||||||
| ☞16節 | 一六 それ故にあなたたちは互いに罪を告白して癒される為に互いの為に祈りなさい 正しい人の祈りは効果があり多くの効き目があります | ||||||
| (文語訳) | 一六 この故に互に罪を言ひ表し、かつ癒されんために相互に祈れ、正しき人の祈ははたらきて大なる力あり。 | ||||||
| (口語訳) | 一六 だから、互に罪を告白し合い、また、いやされるようにお互のために祈りなさい。義人の祈は、大いに力があり、効果のあるものである。 | ||||||
| ☞17節 | 一七 エリヤは私たちと同類の人間でした そして彼は雨が降らない(ように)祈りによって求めると三年六カ月地上に雨が降りませんでした | ||||||
| (文語訳) | 一七 エリヤは我らと同じ情をもてる人なるに、雨降らざることを切に祈りしかば、三年六个月のあひだ地に雨降らざりき。 | ||||||
| (口語訳) | 一七 エリヤは、わたしたちと同じ人間であったが、雨が降らないようにと祈をささげたところ、三年六か月のあいだ、地上に雨が降らなかった。 | ||||||
| ☞18節 | 一八 そして再び彼(エリヤ)は祈ると天は雨を授けて地はそれの実を産み出しました | ||||||
| (文語訳) | 一八 かくて再び祈りたれば、天雨を降らし、地その果を生ぜり。 | ||||||
| (口語訳) | 一八 それから、ふたたび祈ったところ、天は雨を降らせ、地はその実をみのらせた。 | ||||||
| ☞19節 | 一九 私の兄弟たちよ あなたたちの中で誰かが真理から迷い出て誰かが彼を引き戻すなら | ||||||
| (文語訳) | 一九 わが兄弟よ、汝等のうち眞理より迷ふ者あらんに、誰か之を引囘さば、 | ||||||
| (口語訳) | 一九 わたしの兄弟たちよ。あなたがたのうち、真理の道から踏み迷う者があり、だれかが彼を引きもどすなら、 | ||||||
| ☞20節 | 二〇 罪人を彼の迷誤の道から戻した者は死から彼の魂を救って多くの罪を覆うということをあなたたちは知りなさい | ||||||
| (文語訳) | 二〇 その人は知れ、罪人をその迷へる道より引囘す者は、かれの靈魂を死より救ひ、多くの罪を掩ふことを。 | ||||||
| (口語訳) | 二〇 かように罪人を迷いの道から引きもどす人は、そのたましいを死から救い出し、かつ、多くの罪をおおうものであることを、知るべきである。 | ||||||
| LongLife MuraKami | |||||||