| 出エジプト記29章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <私はイスラエルの息子たちの真ん中に住んで彼等の神になりましょう> | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ☞出エジプト記29:45 神は言いました 私は彼等の中に住んで歩もう 彼等の神になろう 彼等は私の民になるだろう | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| 出エジプト記全40章 | ||||||
| תצוה | テツァヴェー [あなたは]命じなさい (トーラ20部) 旧約聖書創世記 29章1節〜46節の逐語訳です | |||||
| ☞29;1-3 雄牛と雄羊と種なしパンを捧げなさい | ||||||
| ☞29;4-9 アロンと息子たちの頭に油を注ぎなさい | ||||||
| ☞29;10-14 雄牛の血を祭壇の角につけなさい | ||||||
| ☞29;15-18 雄羊の血を祭壇の周りに振りまきなさい | ||||||
| ☞29;19-21 第二の雄羊の血を耳たぶと親指に付けなさい | ||||||
| ☞29;22-25 種なしパンを祭壇で煙にしなさい | ||||||
| ☞29;26-28 雄羊の胸と後ろ足はアロンのものになる | ||||||
| ☞29;29-30 アロンの聖なる服は息子たちのものになる | ||||||
| ☞29;31-34 アロンと息子たちだけ聖別されたものを食べなさい | ||||||
| ☞29;35-37 七日間祭壇で贖い聖別しなさい | ||||||
| ☞29;38-42 祭壇の上で朝夕捧げ物をしなさい | ||||||
| ☞29;43-46 私はそこでイスラエルの息子たちに会う | ||||||
| 出エジプト記29:1(01) | ו:זה | ヴェ・ゼー | そしてこの[こと] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:1(02) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その事 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:1(03) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 出エジプト記29:1(04) | תעשה | タアセー | [あなたが]為す(べき) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:1(05) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:1(06) | ל:קדש | レ・カッデシュ | 聖別する為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 出エジプト記29:1(07) | את:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:1(08) | ל:כהן | レ・ッハヘン | 完全に祭司として奉仕する為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 出エジプト記29:1(09) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記29:1(10) | לקח | レカㇰフ | [あなたは]選びなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:1(11) | פר | パール | 若い雄牛を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:1(12) | אחד | エㇰハード | 一 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:1(13) | בן־ | ベン・ | 息子を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:1(14) | בקר | バカール | 牛の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:1(15) | ו:אילם | ヴェ・エイリム | そして雄羊たちを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:1(16) | שנים | シェナイィム | 二 | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 出エジプト記29:1(17) | תמימם | テミミン | 傷のない[ものたちを] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:2(01) | ו:לחם | ヴェ・レーㇰヘム | そしてパンを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:2(02) | מצות | マツォート | 諸々のパン種なしの | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記29:2(03) | ו:חלת | ヴェ・ㇰハッロート | そして諸々の丸いパンを | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記29:2(04) | מצת | マツォト | 諸々のパン種なしの | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記29:2(05) | בלולת | ベルロト | 混ぜられた[諸々のもの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・複数 | ||
| 出エジプト記29:2(06) | ב:שמן | ヴァ・シェーメン | 油を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:2(07) | ו:רקיקי | ウ・レキケイ | そして諸々の薄いパンを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:2(08) | מצות | マツォート | 諸々のパン種なしの | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記29:2(09) | משחים | メシュㇰヒム | 塗られた[諸々のもの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:2(10) | ב:שמן | ヴァ・シャーメン | 油を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:2(11) | סלת | ソーレト | 上質な粉で | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:2(12) | חטים | ㇰヒッティーム | 諸々の小麦の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記29:2(13) | תעשה | タアセー | [あなたは]作る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:2(14) | את:ם | オター・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:3(01) | ו:נתת | ヴェ・ナタッター | そして[あなたは]置く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:3(02) | אות:ם | オター・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:3(03) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:3(04) | סל | サール | 籠 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:3(05) | אחד | エㇰハード | 一 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:3(06) | ו:הקרבת | ヴェ・ヒクラヴター | そして[あなたは]持って来る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:3(07) | את:ם | オター・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:3(08) | ב:סל | バ・ッサール | 籠の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:3(09) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記29:3(10) | ה:פר | ハ・ッパール | その若い雄牛 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:3(11) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記29:3(12) | שני | シェネィ | 二 | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 出エジプト記29:3(13) | ה:אילם | ハ・エイリーム | その雄羊たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:4(01) | ו:את | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記29:4(02) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者= | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:4(03) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記29:4(04) | בני:ו | ヴァナー・ヴ | 彼の息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:4(05) | תקריב | タクリーヴ | [あなたは]連れて来る(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:4(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:4(07) | פתח | ペータㇰフ | 入り口 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:4(08) | אהל | オーヘル | 幕屋の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:4(09) | מועד | モエード | 定めの会見の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:4(10) | ו:רחצת | ヴェ・ラㇰハツター | そして[あなたは]洗う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:4(11) | את:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:4(12) | ב:מים | バ・ムマーイム | 諸々の水によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:5(01) | ו:לקחת | ヴェ・ラカㇰフター | そして[あなたは]取る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:5(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記29:5(03) | ה:בגדים | ハ・ッベガディーム | その諸々の衣服 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:5(04) | ו:הלבשת | ヴェ・ヒルバシュター | そして[あなたは]着させる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:5(05) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 出エジプト記29:5(06) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者= | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:5(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記29:5(08) | ה:כתנת | ハ・ックットーネト | その長い衣 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:5(09) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記29:5(10) | מעיל | メイール | 式服 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:5(11) | ה:אפד | ハ・エフォード | そのエフォドの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:5(12) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記29:5(13) | ה:אפד | ハ・エフォード | そのエフォド | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:5(14) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記29:5(15) | ה:חשן | ハ・ㇰホーシェン | その胸当て | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:5(16) | ו:אפדת | ヴェ・アファドター | そして[あなたは]帯を締める(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:5(17) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:5(18) | ב:חשב | ベ・ㇰヘーシェヴ | 精巧な帯を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:5(19) | ה:אפד | ハ・エフォード | そのエフォドの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:6(01) | ו:שמת | ヴェ・サムター | そして[あなたは]置く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:6(02) | ה:מצנפת | ハ・ムミツネーフェト | そのターバンを | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:6(03) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:6(04) | ראש:ו | ロショ・ォー | 彼の頭 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:6(05) | ו:נתת | ヴェ・ナタッター | そして[あなたは]付ける(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:6(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記29:6(07) | נזר | ネーゼル | 冠 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:6(08) | ה:קדש | ハ・ッコーデシュ | その聖の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:6(09) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:6(10) | ה:מצנפת | ハ・ムミツナーフェト | そのターバン | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:7(01) | ו:לקחת | ヴェ・ラカㇰフター | そして[あなたは]取る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:7(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記29:7(03) | שמן | シェーメン | 油 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:7(04) | ה:משחה | ハ・ムミシュㇰハー | その塗って聖別するもの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:7(05) | ו:יצקת | ヴェ・ヤツァクター | そして[あなたは]注ぐ(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:7(06) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:7(07) | ראש:ו | ロショ・ォー | 彼の頭 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:7(08) | ו:משחת | ウ・マシャㇰフター | そして[あなたは」聖油を塗る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:7(09) | את:ו | オト・ォー | 彼に | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:8(01) | ו:את | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記29:8(02) | בני:ו | ヴァナー・ヴ | 彼の息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:8(03) | תקריב | タクリーヴ | [あなたは]連れて来る(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:8(04) | ו:הלבשת:ם | ヴェ・ヒルバシュター・ム | そして[あなたは]着させる(ようにしなさい)、彼等に | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:8(05) | כתנת | クットノート | 諸々の長い衣を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記29:9(01) | ו:חגרת | ヴェ・ㇰハガルター | そして[あなたは]締める(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:9(02) | את:ם | オター・ム | 彼等に | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:9(03) | אבנט | アヴネート | 帯を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:9(04) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者=に | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:9(05) | ו:בני:ו | ウ・ヴァナー・ヴ | そして彼の息子たちに | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:9(06) | ו:חבשת | ヴェ・ㇰハヴァシュター | そして[あなたは]巻く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:9(07) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:9(08) | מגבעת | ミグバオート | 諸々の頭巾を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記29:9(09) | ו:היתה | ヴェ・ハイター | それで[それは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:9(10) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:9(11) | כהנה | ケフンナー | 祭司職は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:9(12) | ל:חקת | レ・ㇰフッカト | 定めに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:9(13) | עולם | オラム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:9(14) | ו:מלאת | ウ・ミッレータ | それから[あなたは]完全に満たす(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:9(15) | יד־ | ヤド・ | 手を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:9(16) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:9(17) | ו:יד־ | ヴェ・ヤド・ | そして手を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:9(18) | בני:ו | バナー・ヴ | 彼の息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:10(01) | ו:הקרבת | ヴェ・ヒクラヴター | そして[あなたは]連れて来る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:10(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記29:10(03) | ה:פר | ハ・ッパール | その若い雄牛 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:10(04) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 出エジプト記29:10(05) | אהל | オーヘル | 幕屋 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:10(06) | מועד | モエード | 定めの会見の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:10(07) | ו:סמך | ヴェ・サマーㇰフ | そして[彼は]置く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:10(08) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者=は | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:10(09) | ו:בני:ו | ウ・ヴァナー・ヴ | そして彼の息子たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:10(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記29:10(11) | ידי:הם | イェデイ・ヘム | 彼等の両手 | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:10(12) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:10(13) | ראש | ロシュ | 頭 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:10(14) | ה:פר | ハ・ッパール | その若い雄牛 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:11(01) | ו:שחטת | ヴェ・シャㇰハッター | そして[あなたは]屠る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:11(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記29:11(03) | ה:פר | ハ・ッパール | その若い雄牛 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:11(04) | ל:פני | リフネイ | 面前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 出エジプト記29:11(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:11(06) | פתח | ペータㇰフ | 入り口 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:11(07) | אהל | オーヘル | 幕屋の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:11(08) | מועד | モエード | 定めの会見の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:12(01) | ו:לקחת | ヴェ・ラカㇰフター | そして[あなたは]取る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:12(02) | מ:דם | ミ・ッダーム | 血を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:12(03) | ה:פר | ハ・ッパール | その若い雄牛の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:12(04) | ו:נתתה | ヴェ・ナタッター | そして[あなたは]付ける(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:12(05) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:12(06) | קרנת | カルノート | 諸々の角 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記29:12(07) | ה:מזבח | ハ・ムミズベーアㇰフ | その祭壇の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:12(08) | ב:אצבע:ך | ベ・エツバエー・ㇰハ | あなたの指によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:12(09) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記29:12(10) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:12(11) | ה:דם | ハ・ッダーム | その血の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:12(12) | תשפך | ティシュポーㇰフ | [あなたは]注ぎ出す(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:12(13) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:12(14) | יסוד | イェソード | 基 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:12(15) | ה:מזבח | ハ・ムミズベーアㇰフ | その祭壇の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:13(01) | ו:לקחת | ヴェ・ラカㇰフター | そして[あなたは]取る(ようにしなさい) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:13(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記29:13(03) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:13(04) | ה:חלב | ハ・ㇰヘーレヴ | 脂肪の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:13(05) | ה:מכסה | ハ・メㇰハッセー | その完全に覆う[もの] | 定冠詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:13(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記29:13(07) | ה:קרב | ハ・ッケーレヴ | その内臓 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:13(08) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記29:13(09) | ה:יתרת | ハ・ヨテーレト | その肝葉 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:13(10) | על־ | アル・ | 〜の上の | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:13(11) | ה:כבד | ハ・ッカヴェード | その肝臓 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:13(12) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記29:13(13) | שתי | シェテイ | 二つ | 数詞(基数)・女性・双数 | ||
| 出エジプト記29:13(14) | ה:כלית | ハ・ッケラヨート | その諸々の腎臓の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記29:13(15) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記29:13(16) | ה:חלב | ハ・ㇰヘーレヴ | その脂肪 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:13(17) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 出エジプト記29:13(18) | עלי:הן | アレイ・ヘン | それらの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| 出エジプト記29:13(19) | ו:הקטרת | ヴェ・ヒクタルター | そして[あなたは](香ばしい)煙にさせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:13(20) | ה:מזבח:ה | ハ・ムミズベー・ㇰハ | その祭壇の方に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 出エジプト記29:14(01) | ו:את | ヴェ・エト・ | そして〜を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:14(02) | בשר | ベサール | 肉 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:14(03) | ה:פר | ハ・ッパール | その若い雄牛の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:14(04) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記29:14(05) | ער:ו | オロ・ォー | それの皮 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:14(06) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記29:14(07) | פרש:ו | ピルショ・ォー | それの汚物 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:14(08) | תשרף | ティスロフ | [あなたは]焼く(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:14(09) | ב:אש | バ・エーシュ | 火によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 出エジプト記29:14(10) | מ:חוץ | ミ・ㇰフツ | 外側から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:14(11) | ל:מחנה | ラ・ムマㇰハネー | 野営に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 出エジプト記29:14(12) | חטאת | ㇰハッタト | 贖罪の捧げ物 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:14(13) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:15(01) | ו:את | ヴェ・エト・ | 又〜を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:15(02) | ה:איל | ハ・アーイィル | その雄羊 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:15(03) | ה:אחד | ハ・エㇰハド | その一 | 定冠詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:15(04) | תקח | ティッカㇰフ | [あなたは]取る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:15(05) | ו:סמכו | ヴェ・サーメㇰフー | そして[彼等は]置く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 出エジプト記29:15(06) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者=は | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:15(07) | ו:בני:ו | ウ・ヴァナー・ヴ | そして彼の息子たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:15(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記29:15(09) | ידי:הם | イェデイ・ヘム | 彼等の両手 | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:15(10) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:15(11) | ראש | ロシュ | 頭 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:15(12) | ה:איל | ハ・アーイィル | その雄羊の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:16(01) | ו:שחטת | ヴェ・シャㇰハッター | そして[あなたは]屠る(ようにしなさい) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:16(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記29:16(03) | ה:איל | ハ・アーイィル | その雄羊 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:16(04) | ו:לקחת | ヴェ・ラカㇰフター | そして[あなたは]取る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:16(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記29:16(06) | דמ:ו | ダモ・ォー | それの血 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:16(07) | ו:זרקת | ヴェ・ザラクター | そして[あなたは]振りかける(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:16(08) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:16(09) | ה:מזבח | ハ・ムミズベーアㇰフ | その祭壇 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:16(10) | סביב | サヴィーヴ | 周りに | 副詞 | ||
| 出エジプト記29:17(01) | ו:את | ヴェ・エト・ | そして〜を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:17(02) | ה:איל | ハ・アーイィル | その雄羊 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:17(03) | תנתח | テナテアㇰフ | [あなたは]完全に切り分ける(ようにしなさい) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:17(04) | ל:נתחי:ו | リ・ンタㇰハー・ヴ | それの諸々の部分に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:17(05) | ו:רחצת | ヴェ・ラㇰハツター | そして[あなたは]洗う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:17(06) | קרב:ו | キルボ・ォー | その内臓を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:17(07) | ו:כרעי:ו | ウ・ㇰヘラアー・ヴ | そしてそれの諸々の足を | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:17(08) | ו:נתת | ヴェ・ナタッター | そしてあなたは置く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:17(09) | על־ | アル・ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:17(10) | נתחי:ו | ネタㇰハー・ヴ | それの諸々の部分 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:17(11) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜と共に | 接続詞+前置詞 | ||
| 出エジプト記29:17(12) | ראש:ו | ロショ・ォー | それの頭 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:18(01) | ו:הקטרת | ヴェ・ヒクタルター | そして燃やすこと | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:18(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記29:18(03) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:18(04) | ה:איל | ハ・アーイィル | その雄羊の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:18(05) | ה:מזבח:ה | ハ・ムミズベー・ㇰハ | その祭壇の上の方 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 出エジプト記29:18(06) | עלה | オラー | 焼き尽くす捧げ物 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:18(07) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:18(08) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:18(09) | ריח | レイアㇰフ | 香り | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:18(10) | ניחוח | ニㇰホーアㇰフ | 宥めの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:18(11) | אשה | イシェー | 火の捧げ物 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:18(12) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:18(13) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:19(01) | ו:לקחת | ヴェ・ラカㇰフター | それから[あなたは]取る(ようにしなさい) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:19(02) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記29:19(03) | ה:איל | ハ・アーイィル | その雄羊 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:19(04) | ה:שני | ハ・シェニー | そのもう一つの | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:19(05) | ו:סמך | ヴェ・サマーㇰフ | そして[彼は]置く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:19(06) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者=は | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:19(07) | ו:בני:ו | ウ・ヴァナー・ヴ | そして彼の息子たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:19(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記29:19(09) | ידי:הם | イェデイ・ヘム | 彼等の両手 | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:19(10) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:19(11) | ראש | ロシュ | 頭 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:19(12) | ה:איל | ハ・アーイィル | その雄羊の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:20(01) | ו:שחטת | ヴェ・シャㇰハッター | そして[あなたは]屠る(ようにしなさい) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:20(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記29:20(03) | ה:איל | ハ・アーイィル | その雄羊 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:20(04) | ו:לקחת | ヴェ・ラカㇰフター | そして[あなたは]取る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:20(05) | מ:דמ:ו | ミ・ッダモ・ォー | それの血を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:20(06) | ו:נתתה | ヴェ・ナタッター | そして[あなたは]付ける(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:20(07) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:20(08) | תנוך | テヌーㇰフ | 耳たぶ | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:20(09) | אזן | オーゼン | 耳の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:20(10) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:20(11) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| 出エジプト記29:20(12) | תנוך | テヌーㇰフ | 耳たぶ | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:20(13) | אזן | オーゼン | 耳の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:20(14) | בני:ו | ヴァナー・ヴ | 彼の息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:20(15) | ה:ימנית | ハ・イェマニート | その右の | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:20(16) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| 出エジプト記29:20(17) | בהן | ボーヘン | 親指 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:20(18) | יד:ם | ヤダー・ム | 彼等の手の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:20(19) | ה:ימנית | ハ・イェマニート | その右の | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:20(20) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| 出エジプト記29:20(21) | בהן | ボーヘン | 親指 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:20(22) | רגל:ם | ラグラー・ム | 彼等の足の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:20(23) | ה:ימנית | ハ・イェマニート | その右の | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:20(24) | ו:זרקת | ヴェ・ザラクター | そして[あなたは]撒き散らす(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:20(25) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記29:20(26) | ה:דם | ハ・ッダム | その血 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:20(27) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:20(28) | ה:מזבח | ハ・ムミズベーアㇰフ | その祭壇 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:20(29) | סביב | サヴィーヴ | 周りに | 副詞 | ||
| 出エジプト記29:21(01) | ו:לקחת | ヴェ・ラカㇰフター | そして[あなたは]取る(ようにしなさい) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:21(02) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:21(03) | ה:דם | ハ・ッダム | その血 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:21(04) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 出エジプト記29:21(05) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:21(06) | ה:מזבח | ハ・ムミズベーアㇰフ | その祭壇 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:21(07) | ו:מ:שמן | ウ・ミシェーメン | 油から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:21(08) | ה:משחה | ハ・ムミシュㇰハー | その塗油の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:21(09) | ו:הזית | ヴェ・ヒッゼイター | そして[あなたは]振りかける(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:21(10) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:21(11) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者= | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:21(12) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| 出エジプト記29:21(13) | בגדי:ו | ベガダー・ヴ | 彼の諸々の衣 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:21(14) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| 出エジプト記29:21(15) | בני:ו | ヴァナー・ヴ | 彼の息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:21(16) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| 出エジプト記29:21(17) | בגדי | ビグデイ | 諸々の衣 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:21(18) | בני:ו | ヴァナー・ヴ | 彼の息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:21(19) | את:ו | イット・ォー | 彼と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:21(20) | ו:קדש | ヴェ・カダーシュ | それで[彼は]聖なるものになります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:21(21) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:21(22) | ו:בגדי:ו | ウ・ヴェガダー・ヴ | そして彼の諸々の衣は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:21(23) | ו:בני:ו | ウ・ヴァナー・ヴ | そして彼の息子たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:21(24) | ו:בגדי | ウ・ヴィグデイ | そして諸々の衣は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:21(25) | בני:ו | ヴァナー・ヴ | 彼の息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:21(26) | את:ו | イット・ォー | 彼と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:22(01) | ו:לקחת | ヴェ・ラカㇰフター | そして[あなたは]取る(ようにしなさい) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:22(02) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:22(03) | ה:איל | ハ・アーイィル | その雄羊 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:22(04) | ה:חלב | ハ・ㇰヘーレヴ | その脂肪を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:22(05) | ו:ה:אליה | ヴェ・ハアルヤー | そしてその尾の脂肪を | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:22(06) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記29:22(07) | ה:חלב | ハ・ㇰヘーレヴ | その脂肪 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:22(08) | ה:מכסה | ハ・メㇰハッセー | その完全に覆う[もの] | 定冠詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:22(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記29:22(10) | ה:קרב | ハ・ッケーレヴ | その内臓 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:22(11) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記29:22(12) | יתרת | ヨテーレト | 肝葉 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:22(13) | ה:כבד | ハ・ッカヴェード | その肝臓の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:22(14) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記29:22(15) | שתי | シェテイ | 二つ | 数詞(基数)・女性・双数 | ||
| 出エジプト記29:22(16) | ה:כלית | ハ・ッケラヨート | その諸々の腎臓の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記29:22(17) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記29:22(18) | ה:חלב | ハ・ㇰヘーレヴ | その脂肪 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:22(19) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 出エジプト記29:22(20) | על:הן | アレ・ヘン | それらの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| 出エジプト記29:22(21) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記29:22(22) | שוק | ショーク | 腿 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:22(23) | ה:ימין | ハ・ヤミーヌ | その右の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:22(24) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 出エジプト記29:22(25) | איל | エイル | 雄羊 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:22(26) | מלאים | ミッルイーム | 諸々の叙任式の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:22(27) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:23(01) | ו:ככר | ヴェ・ㇰヒッカル | そして塊を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:23(02) | לחם | レーㇰヘム | パンの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:23(03) | אחת | アㇰハト | 一 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:23(04) | ו:חלת | ヴェ・ㇰハッラト | そして丸いパンを | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:23(05) | לחם | レーㇰヘム | パンの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:23(06) | שמן | シェーメン | 油の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:23(07) | אחת | アㇰハト | 一 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:23(08) | ו:רקיק | ヴェ・ラキーク | そして薄いパンを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:23(09) | אחד | エㇰハード | 一 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:23(10) | מ:סל־ | ミッサル・ | 籠から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:23(11) | ה:מצות | ハ・ムマツォート | その諸々のパン種なしのパンの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記29:23(12) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 出エジプト記29:23(13) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 出エジプト記29:23(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:24(01) | ו:שמת | ヴェ・サムター | そして[あなたは]置く(ようにしなさい) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:24(02) | ה:כל | ハ・ッコル | そのことごとくを | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:24(03) | על | アル | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:24(04) | כפי | カッペイ | 両掌 | 名詞(普通)・女性・双数 | ||
| 出エジプト記29:24(05) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:24(06) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| 出エジプト記29:24(07) | כפי | カッペイ | 両掌 | 名詞(普通)・女性・双数 | ||
| 出エジプト記29:24(08) | בני:ו | ヴァナー・ヴ | 彼の息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:24(09) | ו:הנפת | ヴェ・ヘナフタ | そして[あなたは]手を振らせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:24(10) | את:ם | オター・ム | 彼等に | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:24(11) | תנופה | テヌファー | 揺祭 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:24(12) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 出エジプト記29:24(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:25(01) | ו:לקחת | ヴェ・ラカㇰフター | そして[あなたは]取る(ようにしなさい) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:25(02) | את:ם | オタ・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:25(03) | מ:יד:ם | ミ・ヤダー・ム | 彼等の手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:25(04) | ו:הקטרת | ヴェ・ヒクタルター | そして[あなたは]煙にさせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:25(05) | ה:מזבח:ה | ハ・ムミズベー・ㇰハ | その祭壇の方に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 出エジプト記29:25(06) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:25(07) | ה:עלה | ハ・オラー | その焼き尽くす捧げ物 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:25(08) | ל:ריח | レ・レイアㇰフ | 香りの為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:25(09) | ניחוח | ニㇰホーアㇰフ | 宥めの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:25(10) | ל:פני | リフネイ | 面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 出エジプト記29:25(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:25(12) | אשה | イシェー | 火の捧げ物 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:25(13) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:25(14) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:26(01) | ו:לקחת | ヴェ・ラカㇰフター | そして[あなたは]取る(ようにしなさい) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:26(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記29:26(03) | ה:חזה | ヘ・ㇰハゼー | その胸 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:26(04) | מ:איל | メ・エイル | 雄羊から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:26(05) | ה:מלאים | ハ・ムミッルイム | その諸々の叙任(式)の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:26(06) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 出エジプト記29:26(07) | ל:אהרן | レ・アハロン | アロン=光をもたらす者=の為に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:26(08) | ו:הנפת | ヴェ・ヘナフター | そして[あなたは]揺らさせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:26(09) | את:ו | オト・ォー | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:26(10) | תנופה | テヌファー | 揺祭 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:26(11) | ל:פני | リフネイ | 面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 出エジプト記29:26(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:26(13) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | それで[それは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:26(14) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:26(15) | ל:מנה | レ・マナー | 分け前に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:27(01) | ו:קדשת | ヴェ・キッダシュター | そして[あなたは]完全に聖別する(ようにしなさい) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:27(02) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記29:27(03) | חזה | ㇰハゼー | 胸 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:27(04) | ה:תנופה | ハ・ッテヌファー | その揺祭の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:27(05) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記29:27(06) | שוק | ショーク | 腿 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:27(07) | ה:תרומה | ハ・ッテルマー | その挙祭の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:27(08) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 出エジプト記29:27(09) | הונף | フナフ | [それは]揺らさせられた | 動詞・ホファル(使役受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:27(10) | ו:אשר | ヴァ・アシェル | そしてそれは〜もの | 接続詞+関係詞 | ||
| 出エジプト記29:27(11) | הורם | フラム | [それは]持ち上げることをさせられた | 動詞・ホファル(使役受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:27(12) | מ:איל | メ・エイル | 雄羊から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:27(13) | ה:מלאים | ハ・ムミッルイーム | その叙任(式)の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:27(14) | מ:אשר | メ・アシェル | それは〜ものから | 前置詞+関係詞 | ||
| 出エジプト記29:27(15) | ל:אהרן | レ・アハロン | アロン=光をもたらす者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:27(16) | ו:מ:אשר | ウ・メ・アシェル | そしてそれは〜ものから | 接続詞+前置詞+関係詞 | ||
| 出エジプト記29:27(17) | ל:בני:ו | レ・ヴァナー・ヴ | 彼の息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:28(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜になります | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:28(02) | ל:אהרן | レ・アハロン | アロン=光をもたらす者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:28(03) | ו:ל:בני:ו | ウ・レ・ヴァナー・ヴ | そして彼の息子たちに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:28(04) | ל:חק־ | レ・ㇰハク・ | 定めに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:28(05) | עולם | オラーム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:28(06) | מ:את | メ・エト | 〜から | 前置詞+前置詞 | ||
| 出エジプト記29:28(07) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:28(08) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:28(09) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 出エジプト記29:28(10) | תרומה | テルマー | 挙祭 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:28(11) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:28(12) | ו:תרומה | ウ・テルマー | そして挙祭は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:28(13) | יהיה | イィフイェー | [それは]〜である(ようにしなければならない) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:28(14) | מ:את | メ・エト | 〜から | 前置詞+前置詞 | ||
| 出エジプト記29:28(15) | בני־ | ベネイ・ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:28(16) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:28(17) | מ:זבחי | ミ・ッズィヴㇰヘイ | 諸々の生贄から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:28(18) | שלמי:הם | シャルメイ・ヘム | 彼等の和解の捧げ物の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:28(19) | תרומת:ם | テルマター・ム | 彼等の挙祭 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:28(20) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:29(01) | ו:בגדי | ウ・ヴィグデイ | そして諸々の衣は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:29(02) | ה:קדש | ハ・ッコーデシュ | その聖の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:29(03) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 出エジプト記29:29(04) | ל:אהרן | レ・アハロン | アロン=光をもたらす者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:29(05) | יהיו | イィフユー | [それらは]〜になります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:29(06) | ל:בני:ו | レ・ヴァナー・ヴ | 彼の息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:29(07) | אחרי:ו | アㇰハラー・ヴ | 彼の後 | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:29(08) | ל:משחה | レ・マシュㇰハー | 塗油の為に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:29(09) | ב:הם | ヴァ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:29(10) | ו:ל:מלא־ | ウ・レ・マッレ・ | そして完全に満たす為に | 接続詞+前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 出エジプト記29:29(11) | ב:ם | ヴァ・ム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:29(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記29:29(13) | יד:ם | ヤダ・ム | 彼等の手 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:30(01) | שבעת | シㇶヴアト | 七 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:30(02) | ימים | ヤミーム | 諸々の日 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:30(03) | ילבש:ם | イィルバシャー・ム | [彼は]着る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:30(04) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:30(05) | תחתי:ו | タㇰフター・ヴ | 彼の代わりに | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:30(06) | מ:בני:ו | ミ・ッバナー・ヴ | 彼の息子たちの中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:30(07) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 出エジプト記29:30(08) | יבא | ヤヴォー | [彼は]入る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:30(09) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:30(10) | אהל | オーヘル | 幕屋 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:30(11) | מועד | モエード | 定めの会見の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:30(12) | ל:שרת | レ・シャレート | 完全に奉仕する為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 出エジプト記29:30(13) | ב:קדש | バ・ッコーデシュ | 聖所の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:31(01) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:31(02) | איל | エイル | 雄羊 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:31(03) | ה:מלאים | ハ・ムミッルイーム | その叙任(式)の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:31(04) | תקח | ティッカㇰフ | [あなたは]取る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:31(05) | ו:בשלת | ウ・ヴィシャルター | そして[あなたは]完全に煮る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:31(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記29:31(07) | בשר:ו | ベサロ・ォー | それの肉 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:31(08) | ב:מקם | ベ・マコーム | 場所で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:31(09) | קדש | カドーシュ | 聖なる[所] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:32(01) | ו:אכל | ヴェ・アㇰハール | そして[彼は]食べる(ようにしなさい) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:32(02) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者=は | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:32(03) | ו:בני:ו | ウ・ヴァナー・ヴ | そして彼の息子たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:32(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記29:32(05) | בשר | ベサール | 肉 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:32(06) | ה:איל | ハ・アーイィル | その雄羊の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:32(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記29:32(08) | ה:לחם | ハ・ッレーㇰヘム | そのパン | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:32(09) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 出エジプト記29:32(10) | ב:סל | バ・ッサール | 籠の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:32(11) | פתח | ペータㇰフ | 入り口 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:32(12) | אהל | オーヘル | 幕屋の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:32(13) | מועד | モエード | 定めの会見の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:33(01) | ו:אכלו | ヴェ・アーㇰヘルー | そして[彼等は]食べる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 出エジプト記29:33(02) | את:ם | オター・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:33(03) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 出エジプト記29:33(04) | כפר | クッパール | [それは]完全に贖われた | 動詞・プアル(強調受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:33(05) | ב:הם | バ・ヘム | それらによって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:33(06) | ל:מלא | レ・マッレー | 完全に満たす為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 出エジプト記29:33(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記29:33(08) | יד:ם | ヤダー・ム | 彼等の手 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:33(09) | ל:קדש | レ・カッデシュ | 聖別する為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 出エジプト記29:33(10) | את:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:33(11) | ו:זר | ヴェ・ザール | しかし他の[者は] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:33(12) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 出エジプト記29:33(13) | יאכל | ヨㇰハール | [彼は]食べる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:33(14) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 出エジプト記29:33(15) | קדש | コーデシュ | 聖 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:33(16) | הם | ヘム | それらは | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:34(01) | ו:אם | ヴェ・イム・ | そしてもし〜なら | 接続詞+接続詞 | ||
| 出エジプト記29:34(02) | יותר | イィヴァテール | [それは]残された | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:34(03) | מ:בשר | ミ・ッブサール | 肉から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:34(04) | ה:מלאים | ハ・ムミッルイム | その叙任(式)の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:34(05) | ו:מן־ | ウ・ミン・ | そして〜から | 接続詞+前置詞 | ||
| 出エジプト記29:34(06) | ה:לחם | ハ・ッレーㇰヘム | そのパン | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:34(07) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:34(08) | ה:בקר | ハ・ッボーケル | その朝 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:34(09) | ו:שרפת | ヴェ・サラフター | その時[あなたは]焼却する(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:34(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記29:34(11) | ה:נותר | ハ・ンノタール | その残された[もの] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:34(12) | ב:אש | バ・エーシュ | 火で | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 出エジプト記29:34(13) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 出エジプト記29:34(14) | יאכל | イェアㇰヘール | [それは]食べられる(ようにしなさい) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:34(15) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 出エジプト記29:34(16) | קדש | コーデシュ | 聖 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:34(17) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:35(01) | ו:עשית | ヴェ・アシータ | そして[あなたは]する(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:35(02) | ל:אהרן | レ・アハロン | アロン=光をもたらす者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:35(03) | ו:ל:בני:ו | ウ・レ・ヴァナー・ヴ | そして彼の息子たちに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:35(04) | כ:כה | カーㇰハ | そのように | 副詞+前置詞 | ||
| 出エジプト記29:35(05) | כ:כל | ケ・ㇰホル | ことごとく〜通りに | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:35(06) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 出エジプト記29:35(07) | צויתי | ツィッヴィーティ | [私が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記29:35(08) | את:כה | オター・ㇰハ | あなたに | 目的+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:35(09) | שבעת | シヴアート | 七 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:35(10) | ימים | ヤミーム | 諸々の日 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:35(11) | תמלא | テマレー | [あなたは]完全に満たす(ようにしなさい) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:35(12) | יד:ם | ヤダー・ム | 彼等の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:36(01) | ו:פר | ウ・ファール | そして若い雄牛を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:36(02) | חטאת | ㇰハッタート | 罪祭(贖罪の捧げ物) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:36(03) | תעשה | タアセー | [あなたは]捧げる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:36(04) | ל:יום | ラ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:36(05) | על־ | アル・ | 〜の為に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:36(06) | ה:כפרים | ハ・ッキップリーム | その贖罪 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:36(07) | ו:חטאת | ヴェ・ㇰヒッテター | そして[あなたは]完全に清める(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:36(08) | על־ | アル・ | 〜の為に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:36(09) | ה:מזבח | ハ・ムミズベーアㇰフ | その祭壇 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:36(10) | ב:כפר:ך | ベ・ㇰハッペル・ㇰハー | あなたは完全に贖いをする時に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:36(11) | עלי:ו | アラー・ヴ | それの為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:36(12) | ו:משחת | ウ・マシャㇰフター | その時[あなたは」油を塗る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:36(13) | את:ו | オト・ォー | それに | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:36(14) | ל:קדש:ו | レ・カッデショ・ォー | それを完全に聖別する為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:37(01) | שבעת | シㇶヴアト | 七 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:37(02) | ימים | ヤミーム | 諸々の日 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:37(03) | תכפר | テㇰハッペール | [あなたは]完全に贖う(ようにしなさい) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:37(04) | על־ | アル・ | 〜の為に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:37(05) | ה:מזבח | ハ・ムミズベーアㇰフ | その祭壇 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:37(06) | ו:קדשת | ヴェ・キッダシュター | そして[あなたは]完全に聖別する(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:37(07) | את:ו | オト・ォー | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:37(08) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | すると[それは]〜になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:37(09) | ה:מזבח | ハ・ムミズベアーㇰフ | その祭壇は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:37(10) | קדש | コーデシュ | 聖なるもの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:37(11) | קדשים | カダシㇶーム | 諸々の聖なるものの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:37(12) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:37(13) | ה:נגע | ハ・ンノゲーア | その触れる[者の] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:37(14) | ב:מזבח | バ・ムミズベーアㇰフ | 祭壇に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:37(15) | יקדש | イィクダシュ | [彼は](必ず)聖なるものになります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:38(01) | ו:זה | ヴェ・ゼー | そしてこの[ことが] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:38(02) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 出エジプト記29:38(03) | תעשה | タアセー | [あなたが]捧げる(ことをしなければならない) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:38(04) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:38(05) | ה:מזבח | ハ・ムミズベーアㇰフ | その祭壇 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:38(06) | כבשים | ケヴァシーム | 雄の子羊たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:38(07) | בני־ | ベネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:38(08) | שנה | シャナー | 一歳の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:38(09) | שנים | シェナーイィム | 二 | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 出エジプト記29:38(10) | ל:יום | ラ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:38(11) | תמיד | タミード | 絶えず | 副詞 | ||
| 出エジプト記29:39(01) | את | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記29:39(02) | ה:כבש | ハ・ッケーヴェス | その雄の子羊 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:39(03) | ה:אחד | ハ・エㇰハド | その一 | 定冠詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:39(04) | תעשה | タアセー | [あなたは]捧げる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:39(05) | ב:בקר | ヴァ・ッボーケル | 朝に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:39(06) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記29:39(07) | ה:כבש | ハ・ッケーヴェス | その雄の子羊 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:39(08) | ה:שני | ハ・シェニー | そのもう一つの | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:39(09) | תעשה | タアセー | [あなたは]捧げる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:39(10) | בין | ベイン | 〜の間に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:39(11) | ה:ערבים | ハ・アルバーイム | その夕暮れ | 定冠詞+名詞(普通)・男性・双数 | ||
| 出エジプト記29:40(01) | ו:עשרן | ヴェ・イッサローン | そして十分の一 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:40(02) | סלת | ソーレト | 小麦粉 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:40(03) | בלול | バルール | 混ぜられた[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:40(04) | ב:שמן | ベ・シェーメン | 油に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:40(05) | כתית | カティト | 砕かれた[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:40(06) | רבע | レーヴァ | 四分の一 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:40(07) | ה:הין | ハ・ヒン | そのヒン | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:40(08) | ו:נסך | ヴェ・ネーセㇰフ | そして灌祭(葡萄酒の捧げ物) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:40(09) | רבעית | レヴィイト | 四分の一 | 数詞(序数)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:40(10) | ה:הין | ハ・ヒン | そのヒン | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:40(11) | יין | ヤーイィン | 葡萄酒 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:40(12) | ל:כבש | ラ・ッケーヴェス | 雄の子羊に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:40(13) | ה:אחד | ハ・エㇰハード | その一 | 定冠詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:41(01) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記29:41(02) | ה:כבש | ハ・ッケーヴェス | その雄の子羊 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:41(03) | ה:שני | ハ・シェニー | そのもう一つの | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:41(04) | תעשה | タアセー | [あなたは]捧げる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:41(05) | בין | ベイン | 〜の間に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記29:41(06) | ה:ערבים | ハ・アルバーイィム | その夕暮れ | 定冠詞+名詞(普通)・男性・双数 | ||
| 出エジプト記29:41(07) | כ:מנחת | ケ・ミンㇰハト | 素祭(穀物の捧げ物)と同じように | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:41(08) | ה:בקר | ハ・ッボーケル | その朝の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:41(09) | ו:כ:נסכ:ה | ウ・ㇰヘニスカ・ァ | そしてそれの灌祭(葡萄酒の捧げ物)と同じように | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:41(10) | תעשה־ | タアセー・ | [あなたは]捧げる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:41(11) | ל:ה | ラ・ァ | それに | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:41(12) | ל:ריח | レ・レイアㇰフ | 香りとして | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:41(13) | ניחח | ニㇰホーアㇰフ | 宥めの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:41(14) | אשה | イシェー | 火祭(火の捧げ物) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:41(15) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:42(01) | עלת | オラト | 焼き尽くす捧げ物(燔祭) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:42(02) | תמיד | タミード | 絶え間ない | 副詞 | ||
| 出エジプト記29:42(03) | ל:דרתי:כם | レ・ドロテイ・ㇰヘム | あなたたちの代々に渡って | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:42(04) | פתח | ペータㇰフ | 入り口 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:42(05) | אהל־ | オーヘル・ | 幕屋の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:42(06) | מועד | モエード | 定めの会見の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:42(07) | ל:פני | リフネイ | 面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 出エジプト記29:42(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:42(09) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 出エジプト記29:42(10) | אועד | イッヴァエド | [私が]会わされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記29:42(11) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:42(12) | שמ:ה | シャムマ・ァ | そこの方へ | 副詞+接尾辞・方向 | ||
| 出エジプト記29:42(13) | ל:דבר | レ・ダッベール | 完全に語ることに | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 出エジプト記29:42(14) | אלי:ך | エレイ・ㇰハ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:42(15) | שם | シャム | そこで | 副詞 | ||
| 出エジプト記29:43(01) | ו:נעדתי | ヴェ・ノアドティー | そして[私は]会わされる(つもりです | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記29:43(02) | שמ:ה | シャムマ・ァ | そこの方へ | 副詞+接尾辞・方向 | ||
| 出エジプト記29:43(03) | ל:בני | リ・ヴネィ | 息子たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:43(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:43(05) | ו:נקדש | ヴェ・ニクダーシュ | そして[それは](必ず)聖別されます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:43(06) | ב:כבד:י | ビ・ㇰフヴォデ・ィ | 私の栄光によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記29:44(01) | ו:קדשתי | ヴェ・キッダシュティー | そして[私は]完全に聖別する(つもりです) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記29:44(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記29:44(03) | אהל | オーヘル | 幕屋 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:44(04) | מועד | モエード | 定めの会見の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:44(05) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記29:44(06) | ה:מזבח | ハ・ムミズベーアㇰフ | その祭壇 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:44(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記29:44(08) | אהרן | アハロン | アロン=光をもたらす者= | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:44(09) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記29:44(10) | בני:ו | ヴァナー・ヴ | 彼の息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記29:44(11) | אקדש | アカッデシュ | [私は]完全に聖別する(つもりです) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記29:44(12) | ל:כהן | レ・ㇰハヘン | 完全に祭司として奉仕する為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 出エジプト記29:44(13) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記29:45(01) | ו:שכנתי | ヴェ・シャㇰハンティー | そして[私は]住む(ことにしましょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | 出エジプト記29:45 | |
| 出エジプト記29:45(02) | ב:תוך | ベ・トㇰフ | 〜の真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ☞2コリント6:16 | |
| 出エジプト記29:45(03) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ☞ヨハネ黙示録21:3 | |
| 出エジプト記29:45(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:45(05) | ו:הייתי | ヴェ・ハイィティー | そして[私は]〜になる(ことにしましょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記29:45(06) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:45(07) | ל:אלהים | レ・ェロヒーム | 神[々]に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:46(01) | ו:ידעו | ヴェ・ヤドウー | そして[彼等は]知る(でしょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 出エジプト記29:46(02) | כי | キー | 〜ということを | 接続詞 | ||
| 出エジプト記29:46(03) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記29:46(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:46(05) | אלהי:הם | エロヘイ・ヘム | 彼等の神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:46(06) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 出エジプト記29:46(07) | הוצאתי | ホーツェーティ | [私は]連れ出させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記29:46(08) | את:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:46(09) | מ:ארץ | メ・エーレツ | 地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記29:46(10) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:46(11) | ל:שכנ:י | レ・シャㇰフニ・ィ | 私が住む為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記29:46(12) | ב:תוכ:ם | ベ・トㇰハー・ム | 彼等の真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記29:46(13) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記29:46(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記29:46(15) | אלהי:הם | エロヘイ・ヘム | 彼等の神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 日本語訳 | 出エジプト記29章 | |||||
| ☞1節 | 一 そしてこれはあなたが彼等に為すべき事(です) 私に祭司として奉仕する為に彼等を聖別する為に あなたは牛の息子 若い雄牛一(頭)と傷のない雄羊二(匹)を選びなさい | |||||
| (文語訳) | 一 汝かれらを聖別て彼らをして我にむかひて祭司の職をなさしむるには斯これに爲べし即ち若き牡牛と二の全き牡山羊を取り | |||||
| (口語訳) | 一 あなたは彼らを聖別し、祭司としてわたしに仕えさせるために、次の事を彼らにしなければならない。すなわち若い雄牛一頭と、きずのない雄羊二頭とを取り、 | |||||
| ☞2節 | 二 そしてあなたはパン種なしのパンと油を混ぜたパン種なしの丸いパンと油を塗ったパン種なしの薄いパンを 上質な小麦粉でそれらを作りなさい | |||||
| (文語訳) | 二 無酵パン油を和たる無酵菓子および油を塗たる無酵煎餅を取べし是等は麥粉をもて製るべし | |||||
| (口語訳) | 二 また種入れぬパンと、油を混ぜた種入れぬ菓子と、油を塗った種入れぬせんべいとを取りなさい。これらは小麦粉で作らなければならない。 | |||||
| ☞3節 | 三 そしてあなたはそれらを一つの籠の上に置いてそれらを籠の中に(入れて)持って来なさい そして若い雄牛と二(匹)の雄羊を(連れて来なさい) | |||||
| (文語訳) | 三 而してこれを一箇の筐にいれ牡牛および二の牡山羊とともにこれをその筐のまゝに持きたるべし | |||||
| (口語訳) | 三 そしてこれを一つのかごに入れ、そのかごに入れたまま、かの一頭の雄牛および二頭の雄羊と共に携えてこなければならない。 | |||||
| ☞4節 | 四 そしてあなたはアロンと彼の息子たちを定めの会見の幕屋の入り口に連れて来て彼等を水で洗いなさい | |||||
| (文語訳) | 四 汝またアロンとその子等を集會の幕屋の口に携きたりて水をもてかれらを洗ひCめ | |||||
| (口語訳) | 四 あなたはまたアロンとその子たちを会見の幕屋の入口に連れてきて、水で彼らを洗い清め、 | |||||
| ☞5節 | 五 そしてあなたは衣服を取ってアロンに着せなさい 長い衣とエフォドの式服とエフォドと胸当てを そしてエフォドの精巧な帯を彼に締めなさい | |||||
| (文語訳) | 五 衣服をとりて裏衣エポデに屬する明衣エポデおよび胸牌をアロンに着せエポデの帶を之に帶しむべし | |||||
| (口語訳) | 五 また衣服を取り、下服とエポデに属する上服と、エポデと胸当とをアロンに着せ、エポデの帯を締めさせなければならない。 | |||||
| ☞6節 | 六 そしてあなたは彼の頭の上にターバンを置いてターバン〜の上に聖(なる)冠を付けなさい | |||||
| (文語訳) | 六 而してかれの首に頭帽をかむらせその頭帽の上にかの聖金板を戴しめ | |||||
| (口語訳) | 六 そして彼の頭に帽子をかぶらせ、その帽子の上にかの聖なる冠をいただかせ、 | |||||
| ☞7節 | 七 そしてあなたは塗って聖別する油を取って彼の頭の上に注いで彼に聖油を塗りなさい | |||||
| (文語訳) | 七 灌油を取てこれを彼の首に傾け灌ぐべし | |||||
| (口語訳) | 七 注ぎ油を取って彼の頭にかけ、彼に油注ぎをしなければならない。 | |||||
| ☞8節 | 八 そしてあなたは彼(アロン)の息子たちを連れて来て彼等に長い衣を着せなさい | |||||
| (文語訳) | 八 又かれの子等を携來りて之に裏衣を着せ | |||||
| (口語訳) | 八 あなたはまた彼の子たちを連れてきて下服を着せ、 | |||||
| ☞9節 | 九 そしてあなたは彼等に アロンと彼の息子たちに帯を締めて彼等に頭巾を巻きなさい それで祭司職は永遠の定めに(よって)彼等(のもの)になります それからあなたはアロンの手と彼の息子たちの手を(叙任式で)満たしなさい | |||||
| (文語訳) | 九 之に帶を帶しめ頭巾をこれにかむらすべし即ちアロンとその子等に斯なすべし祭司の職はかれらに歸す永くこれを例となすべし汝斯アロンとその子等を立べし | |||||
| (口語訳) | 九 彼ら、すなわちアロンとその子たちに帯を締めさせ、ずきんをかぶらせなければならない。祭司の職は永久の定めによって彼らに帰するであろう。あなたはこうして、アロンとその子たちを職に任じなければならない。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 そしてあなたは若い雄牛を定めの会見の幕屋の前に連れて来なさい そしてアロンと彼の息子たちは彼等の手を若い雄牛の頭の上に置きなさい | |||||
| (文語訳) | 一〇 汝集會の幕屋の前に牡牛をひき來らしむべし而してアロンとその子等その牡牛の頭に手を按べし | |||||
| (口語訳) | 一〇 あなたは会見の幕屋の前に雄牛を引いてきて、アロンとその子たちは、その雄羊の頭に手を置かなければならない。 | |||||
| ☞11節 | 一一 そしてあなたは若い雄牛を屠りなさい 主ヤㇵウェㇵの前で 定めの会見の幕屋の入り口(で) | |||||
| (文語訳) | 一一 かくして汝集會の幕屋の口にてヱホバの前にその牡牛を宰すべし | |||||
| (口語訳) | 一一 そして会見の幕屋の入口で、主の前にその雄牛をほふり、 | |||||
| ☞12節 | 一二 そしてあなたは若い雄牛の血(の一部)を取ってあなたの指で祭壇の(四)角の上に付けて(残りの)血の全てを祭壇の基に注ぎ出しなさい | |||||
| (文語訳) | 一二 汝その牡牛の血をとり汝の指をもてこれを壇の角に塗りその血をばことごとく壇の下に灌ぐべし | |||||
| (口語訳) | 一二 その雄牛の血を取り、指をもって、これを祭壇の角につけ、その残りの血を祭壇の基に注ぎかけなさい。 | |||||
| ☞13節 | 一三 そしてあなたは内臓を覆う全ての脂肪と肝臓の上の肝葉と二つの腎臓とそれらの上に(在る)脂肪を取って祭壇の方(で焼いて)香ばしい煙にしなさい | |||||
| (文語訳) | 一三 汝またその臟腑を裏むところのゥの脂肝の上の網膜および二の腎とその上の脂を取てこれを壇の上に燔べし | |||||
| (口語訳) | 一三 また、その内臓をおおうすべての脂肪と肝臓の小葉と、二つの腎臓と、その上の脂肪とを取って、これを祭壇の上で焼かなければならない。 | |||||
| ☞14節 | 一四 そしてあなたは若い雄牛の肉とそれの皮とそれの汚物を野営の外(で)火で焼きなさい それは贖罪の捧げ物(です) | |||||
| (文語訳) | 一四 但しその牡牛の肉とその皮および糞は營の外にて火に燒べし是は罪祭なり | |||||
| (口語訳) | 一四 ただし、その雄牛の肉と皮と汚物とは、宿営の外で火で焼き捨てなければならない。これは罪祭である。 | |||||
| ☞15節 | 一五 又あなたは雄羊一(匹)を取ってアロンと彼の息子たちは彼等の手を雄羊の頭の上に置きなさい | |||||
| (文語訳) | 一五 汝かの牡山羊一頭を取るべし而してアロンとその子等その牡山羊の上に手を按べし | |||||
| (口語訳) | 一五 あなたはまた、かの雄羊の一頭を取り、そしてアロンとその子たちは、その雄羊の頭に手を置かなければならない。 | |||||
| ☞16節 | 一六 そしてあなたは雄羊を屠ってそれの血を取って祭壇の周りに振りかけなさい | |||||
| (文語訳) | 一六 汝その牡山羊を宰しその血をとりてごれを壇の上の周圍に灌ぐべし | |||||
| (口語訳) | 一六 あなたはその雄羊をほふり、その血を取って、祭壇の四つの側面に注ぎかけなければならない。 | |||||
| ☞17節 | 一七 そしてあなたは雄羊をそれの各部分に切り分けて内臓と足を洗ってそれの各部分とそれの頭と共に置きなさい | |||||
| (文語訳) | 一七 汝その牡山羊を切割きその臟腑とその足を洗ひて之をその肉の塊とその頭の上におくべし | |||||
| (口語訳) | 一七 またその雄羊を切り裂き、その内臓と、その足とを洗って、これをその肉の切れ、および頭と共に置き、 | |||||
| ☞18節 | 一八 そして雄羊の全部を祭壇の上の方(で)燃や(しなさい) それは主ヤㇵウェㇵ(への)焼き尽くす捧げ物(です) それは主ヤㇵウェㇵ(への)宥めの香り(として)火(による)捧げ物(です) | |||||
| (文語訳) | 一八 汝その牡山羊を壇の上に悉く燒べし是ヱホバにたてまつる燔祭なり是は馨しき香にしてヱホバにたてまつる火祭なり | |||||
| (口語訳) | 一八 その雄羊をみな祭壇の上で焼かなければならない。これは主にささげる燔祭である。すなわち、これは香ばしいかおりであって、主にささげる火祭である。 | |||||
| ☞19節 | 一九 それからあなたはもう一つの雄羊を取りなさい そしてアロンと彼の息子たちは彼等の手を雄羊の頭の上に置きなさい | |||||
| (文語訳) | 一九 汝また今一の牡山羊をとるべし而してアロンとその子等その牡山羊の頭の上に手を按べし | |||||
| (口語訳) | 一九 あなたはまた雄羊の他の一頭を取り、アロンとその子たちは、その雄羊の頭に手を置かなければならない。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 そしてあなたは雄羊を屠ってそれの血を取りアロンの右の耳たぶの上と彼の息子たちの(右の)耳たぶの上と彼等の右手の親指の上と彼等の右足の親指の上に付け血(の残り)を祭壇の周りに撒き散らしなさい | |||||
| (文語訳) | 二〇 汝すなはちその牡山羊を殺しその血をとりてこれをアロンの右の耳の端およびその子等の右の耳の端につけ又その右の手の大指と右の足の拇指につけその血を壇の周圍に灌ぐべし | |||||
| (口語訳) | 二〇 そしてあなたはその雄羊をほふり、その血を取って、アロンの右の耳たぶと、その子たちの右の耳たぶとにつけ、また彼らの右の手の親指と、右の足の親指とにつけ、その残りの血を祭壇の四つの側面に注ぎかけなければならない。 | |||||
| ☞21節 | 二一 そしてあなたは祭壇の上に(在る)血から(一部を)塗油の油から(一部を)取ってアロンの上と彼の衣の上と彼の息子たちの上と彼の息子たちの衣の上に彼と共に振りかけなさい それで彼(アロン)と彼の衣と彼の息子たちと彼の息子たちの衣は彼と共に聖なるものになります | |||||
| (文語訳) | 二一 又壇の上の血をとり灌油をとりて之をアロンとその衣服およびその子等とその子等の衣服に灌ぐべし期彼とその衣服およびその子等とその子等の衣服C淨なるべし | |||||
| (口語訳) | 二一 また祭壇の上の血および注ぎ油を取って、アロンとその衣服、およびその子たちと、その子たちの衣服とに注がなければならない。彼とその衣服、およびその子らと、その衣服とは聖別されるであろう。 | |||||
| ☞22節 | 二二 そしてあなたは雄羊から脂肪と尾の脂肪と内臓を覆う脂肪と肝臓の肝葉と二つの腎臓とそれらの上に(在る)脂肪と右の腿を取りなさい 何故ならそれは叙任式の雄羊(である)から | |||||
| (文語訳) | 二二 汝その牡山羊の脂と脂の尾および其臟腑を裹る脂肝の上の網膜二箇の腎と其上の脂および右の腿を取べし是は任職の牡山羊なり | |||||
| (口語訳) | 二二 あなたはまた、その雄羊の脂肪、脂尾、内臓をおおう脂肪、肝臓の小葉、二つの腎臓、その上の脂肪、および右のももを取らなければならない。これは任職の雄羊である。 | |||||
| ☞23節 | 二三 そしてパンの一塊と油(を混ぜた)丸いパン一つと薄いパン一つを主ヤㇵウェㇵの前に(在る)パン種なしのパンの籠から(取りなさい) | |||||
| (文語訳) | 二三 汝またヱホバの前にある無酵パンの筐の中よりパン一個と油ぬりたる菓子一箇と煎餅一個を取ベし | |||||
| (口語訳) | 二三 また主の前にある種入れぬパンのかごの中からパン一個と、油菓子一個と、せんべい一個とを取り、 | |||||
| ☞24節 | 二四 そしてあなたはその全てをアロンの掌の上と彼の息子たちの掌の上に置いて彼等に手を振らせなさい 主ヤㇵウェㇵの前に揺祭(手を振る捧げ物として) | |||||
| (文語訳) | 二四 汝これらを悉くアロンの手と其子等の手に授けこれを搖てヱホバに搖祭となすべし | |||||
| (口語訳) | 二四 これをみなアロンの手と、その子たちの手に置き、これを主の前に揺り動かして、揺祭としなければならない。 | |||||
| ☞25節 | 二五 そしてあなたはそれらを彼等の手から取って祭壇の方の焼き尽くす捧げ物の上に(置き)煙にさせなさい 主ヤㇵウェㇵの前に宥めの香りの為に それは主ヤㇵウェㇵ(への)火の捧げ物(です) | |||||
| (文語訳) | 二五 而して汝これらを彼等の手より取て壇の上にて燔祭にくはへて燒くべし是ヱホバの前に馨しき香となるべし是すなはちヱホバにたてまつる火祭なり | |||||
| (口語訳) | 二五 そしてあなたはこれを彼らの手から受け取り、燔祭に加えて祭壇の上で焼き、主の前に香ばしいかおりとしなければならない。これは主にささげる火祭である。 | |||||
| ☞26節 | 二六 そしてあなたはアロンの為の叙任式の雄羊から胸(肉)を取ってそれを揺らしなさい 主ヤㇵウェㇵの前に揺祭(として) そしてそれはあなたの分け前になります | |||||
| (文語訳) | 二六 汝またアロンの任職の牡山羊の胸を取てこれをヱホバの前に搖て搖祭となすべし是汝の受るところの.分なり | |||||
| (口語訳) | 二六 あなたはまた、アロンの任職の雄羊の胸を取り、これを主の前に揺り動かして、揺祭としなければならない。これはあなたの受ける分となるであろう。 | |||||
| ☞27節 | 二七 そしてあなたは揺祭の胸(肉)と挙祭の腿を聖別しなさい アロンと彼の息子たちの叙任(式)の雄羊から揺らされたものと持ち上げられたものを | |||||
| (文語訳) | 二七 汝その搖ところの搖祭の物の胸およびその舉るところの舉祭の物の腿すなはちアロンとその子等の任職の牡山羊の胸と腿を聖別つべし | |||||
| (口語訳) | 二七 あなたはアロンとその子たちの任職の雄羊の胸ともも、すなわち揺り動かした揺祭の胸と、ささげたももとを聖別しなければならない。 | |||||
| ☞28節 | 二八 そしてそれはアロンと彼の息子たち(の為)にイスラエルの息子たちから(受ける分として)永遠の定めになります 何故ならそれは挙祭であり挙祭はイスラエルの息子たちから彼等の和解の捧げ物の生贄(の中)から主ヤㇵウェㇵに(捧げる)彼等の挙祭でなければならないから | |||||
| (文語訳) | 二八 是はアロンとその子等に歸すべしイスラエルの子孫永くこの例を守るべきなり是はイスラエルの子孫が酬恩祭の犧牲の中よりとるところの舉祭にしてヱホバになすところの舉祭なり | |||||
| (口語訳) | 二八 これはイスラエルの人々から永久に、アロンとその子たちの受くべきささげ物であって、イスラエルの人々の酬恩祭の犠牲の中から受くべきもの、すなわち主にささげるささげ物である。 | |||||
| ☞29節 | 二九 そしてアロンの聖(なる)衣は彼の後彼の息子たち(のもの)になります 彼等に塗油の為と彼等に(叙任で)彼等の手を満たす為に | |||||
| (文語訳) | 二九 アロンの聖衣は其後の子孫に歸すべし子孫これを着て膏をそゝがれ職に任ぜらるべきなり | |||||
| (口語訳) | 二九 アロンの聖なる衣服は彼の後の子孫に帰すべきである。彼らはこれを着て、油注がれ、職に任ぜられなければならない。 | |||||
| ☞30節 | 三〇 彼の息子たちの中から彼の代わりに聖所の中で奉仕する為に定めの会見の幕屋に入る祭司は七日間(聖なる衣を)着なさい | |||||
| (文語訳) | 三〇 アロンの子孫の中彼にかはりて祭司となり集會の幕屋にいりて聖所に職をなす者は先七日の間これを着べし | |||||
| (口語訳) | 三〇 その子たちのうち、彼に代って祭司となり、聖所で仕えるために会見の幕屋にはいる者は、七日の間これを着なければならない。 | |||||
| ☞31節 | 三一 そしてあなたは叙任式の雄羊を取って聖なる場所でその肉を煮なさい | |||||
| (文語訳) | 三一 汝任職の牡山羊を取り聖所にてその肉を煑べし | |||||
| (口語訳) | 三一 あなたは任職の雄羊を取り、聖なる場所でその肉を煮なければならない。 | |||||
| ☞32節 | 三二 そしてアロンと彼の息子たちは雄羊の肉と籠の中に(在る)パンを定めの会見の幕屋の入り口(で)食べなさい | |||||
| (文語訳) | 三二 アロンとその子等は集會の幕屋の戶口においてその牡山羊の肉と筐の中のパンを食ふベし | |||||
| (口語訳) | 三二 アロンとその子たちは会見の幕屋の入口で、その雄羊の肉と、かごの中のパンとを食べなければならない。 | |||||
| ☞33節 | 三三 そして彼等は彼等を聖別し彼等の手を満たす(叙任する)為にそれらによって贖われたもの(である)それらを食べなさい しかし他の者は食べてはいけません 何故ならそれらは聖(なるものである)から | |||||
| (文語訳) | 三三 罪を贖ふ物すなはち彼らを立て彼らを聖別るに用るところの物を彼らは食ふべし餘の人は食ふべからず其は聖物なればなり | |||||
| (口語訳) | 三三 彼らを職に任じ、聖別するため、あがないに用いたこれらのものを、彼らは食べなければならない。他の人はこれを食べてはならない。これは聖なる物だからである。 | |||||
| ☞34節 | 三四 そしてもし叙任式の肉やパン(が)朝まで残ったならその時あなたは残ったものを火で焼却しなさい それは(誰も)食べてはいけません 何故ならそれは聖(なるものである)から | |||||
| (文語訳) | 三四 もし任職の肉あるひはパン旦まで遺りをらばその遺者は火をもてこれを燒べし是は聖ければ食ふべからず | |||||
| (口語訳) | 三四 もし任職の肉、あるいはパンのうち、朝まで残るものがあれば、その残りは火で焼かなければならない。これは聖なる物だから食べてはならない。 | |||||
| ☞35節 | 三五 そしてあなたはアロンと彼の息子たちにそのようにしなさい 全て私があなたに命じた通りに七日間彼等の手を満たし(叙任式を行い)なさい | |||||
| (文語訳) | 三五 汝わが凡て汝に命ずるごとくにアロンとその子等に斯なすべし即ちかれらのために七曰のあひだ任職の禮をおこなふべし | |||||
| (口語訳) | 三五 あなたはわたしがすべて命じるように、アロンとその子たちにしなければならない。すなわち彼らのために七日のあいだ、任職の式を行わなければならない。 | |||||
| ☞36節 | 三六 そしてあなたは若い雄牛を贖罪の為に日(毎)に罪祭として捧げなさい そして祭壇の為に(それを)清めそれの為に贖いをする時にそれを聖別する為にそれに油を塗りなさい | |||||
| (文語訳) | 三六 汝日々に罪祭の牡牛一頭をさゝげて贖をなすべし又壇のために贖罪をなしてこれをCめこれに膏を灌ぎこれを聖別べし | |||||
| (口語訳) | 三六 あなたは毎日、あがないのために、罪祭の雄牛一頭をささげなければならない。また祭壇のために、あがないをなす時、そのために罪祭をささげ、また、これに油を注いで聖別しなさい。 | |||||
| ☞37節 | 三七 あなたは七日間祭壇の為に贖ってそれを聖別しなさい すると祭壇は(最も)聖なるものになります 祭壇に触れる者は皆必ず聖なるものになります | |||||
| (文語訳) | 三七 汝七日のあひだ壇のために贖をなして之を聖別め至聖き壇とならしむべし凡て壇に捫る者は聖なるべし | |||||
| (口語訳) | 三七 あなたは七日の間、祭壇のために、あがないをして、これを聖別しなければならない。こうして祭壇は、いと聖なる物となり、すべて祭壇に触れる者は聖となるであろう。 | |||||
| ☞38節 | 三八 そしてこれが祭壇の上にあなたが捧げならないもの(です) (毎)日絶えず一歳の雄の子羊を二(匹) | |||||
| (文語訳) | 三八 汝が壇の上にさゝぐべき者は是なり即ち一歲の羔二を日々絕ず献ぐべし | |||||
| (口語訳) | 三八 あなたが祭壇の上にささぐべき物は次のとおりである。すなわち当歳の小羊二頭を毎日絶やすことなくささげなければならない。 | |||||
| ☞39節 | 三九 あなたは一(匹)の雄の子羊を朝に捧げてもう一(匹)の雄の子羊を夕暮れの間に捧げなさい | |||||
| (文語訳) | 三九 一の羔は朝にこれを献げ一の羔は夕にこれを献べし | |||||
| (口語訳) | 三九 その一頭の小羊は朝にこれをささげ、他の一頭の小羊は夕にこれをささげなければならない。 | |||||
| ☞40節 | 四〇 そして一(匹の)雄の子羊に(オリーブを)砕(いて採った)油四分の一ヒン(と共)に混ぜた小麦粉十分の一(エファ)と灌祭(葡萄酒の捧げ物として)葡萄酒四分の一ヒン(を添えなさい) | |||||
| (文語訳) | 四〇 一の羔に麥粉十分の一に搗たる油一ヒンの四分の一を和たるを添へ又灌祭として酒一ヒンの四分の一を添べし | |||||
| (口語訳) | 四〇 一頭の小羊には、つぶして取った油一ヒンの四分の一をまぜた麦粉十分の一エパを添え、また灌祭として、ぶどう酒一ヒンの四分の一を添えなければならない。 | |||||
| ☞41節 | 四一 そしてあなたはもう一(匹)の雄の子羊を夕暮れの間に捧げなさい 朝の素祭(穀物の捧げ物)と同じように そしてそれの灌祭(葡萄酒の捧げ物)と同じようにそれ(と共)に捧げるなさい 宥めの香りとして主ヤㇵウェㇵ(への)火祭(火の捧げ物としなさい) | |||||
| (文語訳) | 四一 今一の羔羊は夕にこれを献げ朝とおなじき素祭と液祭をごれと共にさゝげ馨しき香とならしめヱホバに火祭たらしむべし | |||||
| (口語訳) | 四一 他の一頭の小羊は夕にこれをささげ、朝の素祭および灌祭と同じものをこれに添えてささげ、香ばしいかおりのために主にささげる火祭としなければならない。 | |||||
| ☞42節 | 四二 (これは)あなたたちが代々に渡って絶え間なく(捧げなければならない)焼き尽くす捧げ物(燔祭です) 主ヤㇵウェㇵの前に定めの会見の幕屋の入り口(で) その場所(で)私はそこの方へ(現れ)あなたたちに会いそこであなたに語ります | |||||
| (文語訳) | 四二 是すなはち汝らが代々絕ず集會の幕屋の門口にてヱホバの前に献ぐべき燔祭なり我其處にて汝等に會ひ汝と語ふべし | |||||
| (口語訳) | 四二 これはあなたがたが代々会見の幕屋の入口で、主の前に絶やすことなく、ささぐべき燔祭である。わたしはその所であなたに会い、あなたと語るであろう。 | |||||
| ☞43節 | 四三 そして私はそこの方へ(現れ)イスラエルの息子たちと会いましょう そしてそれ(その場所)は私の栄光によって必ず聖別されます | |||||
| (文語訳) | 四三 其處にて我イスラエルの子孫に會ん幕屋はわが榮光によりて聖なるべし | |||||
| (口語訳) | 四三 また、その所でわたしはイスラエルの人々に会うであろう。幕屋はわたしの栄光によって聖別されるであろう。 | |||||
| ☞44節 | 四四 そして私は定めの会見の幕屋と祭壇を聖別してアロンと彼の息子たちを私に祭司として奉仕する為に聖別しましょう | |||||
| (文語訳) | 四四 我集會の幕屋と祭壇を聖めん亦アロンとその子等を聖めて我に祭司の職をなさしむべし | |||||
| (口語訳) | 四四 わたしは会見の幕屋と祭壇とを聖別するであろう。またアロンとその子たちを聖別し、祭司としてわたしに仕えさせるであろう。 | |||||
| ☞45節 | 四五 そして私はイスラエルの息子たちの真ん中に住んで彼等の神になりましょう | |||||
| (文語訳) | 四五 我イスラエルの子孫の中に居て彼らの~とならん | |||||
| (口語訳) | 四五 わたしはイスラエルの人々のうちに住んで、彼らの神となるであろう。 | |||||
| ☞46節 | 四六 そして彼等(イスラエルの息子たち)は知るでしょう 私が彼等の真ん中に住む為にエジプトの地から彼等を連れ出した彼等の神 主ヤㇵウェㇵ(である)ということを 私は彼等の神 主ヤㇵウェㇵ(です) | |||||
| (文語訳) | 四六 彼等は我が彼らの~ヱホバにして彼等の中に住んとて彼等をエジプトの地より導き出せし者なることを知ん我はかれらの~ヱホバなり | |||||
| (口語訳) | 四六 わたしが彼らのうちに住むために、彼らをエジプトの国から導き出した彼らの神、主であることを彼らは知るであろう。わたしは彼らの神、主である。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||