コリントの信徒への手紙一4章をギリシャ語原典から逐語訳してみました 参照 下記の節の☞をクリックすると参照先(新約聖書内の類似の言葉及び旧約聖書から引用した言葉)の逐語訳が開きます
コリントの信徒への手紙一4:1 コリントの信徒への手紙一4:11
ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました コリントの信徒への手紙一4:2 コリントの信徒への手紙一4:12
ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました コリントの信徒への手紙一4:4 コリントの信徒への手紙一4:13
ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです コリントの信徒への手紙一4:5 コリントの信徒への手紙一4:14
ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました コリントの信徒への手紙一4:7 コリントの信徒への手紙一4:15
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました コリントの信徒への手紙一4:8 コリントの信徒への手紙一4:16
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) コリントの信徒への手紙一4:9 コリントの信徒への手紙一4:17
コリントの信徒への手紙一全16章 コリントの信徒への手紙一4:10 コリントの信徒への手紙一4:19
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α' プロス コリンシウース アルファ コリントの信徒への手紙一 4章1節〜21節の逐語訳です
☞4;1-5 私たちをキリストの奉仕者として神の神秘の管理者として考えるできです
☞4;6-8 あなたたちが受け取ることなく持っているものは何かありますか
☞4;9-10 神は私たち使徒をこの世に天使にも人にも見世物にしました
☞4;11-13 私たちは今に至るまで世の汚物全てのものの埃にされました
☞4;14-15 キリストにおいて福音を通して私があなたたちを生みました
☞4;16-17 あなたたちは私の模倣者になりなさい
☞4;18-21 神の国は言葉ではなく力にあるから高慢な者の力を知りましょう
コリントの信徒への手紙一4:1(01) ουτως ウートォゥス そうだから 副詞 コリントの信徒への手紙一4:1
コリントの信徒への手紙一4:1(02) ημας エィマス 私たちを 人称代名詞・一人称・対格・複数 ☞ローマ16:25
コリントの信徒への手紙一4:1(03) λογιζεσθω ロギゼッソゥ [彼は]考えなさい 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・三人称・単数 ☞テトス1:7
コリントの信徒への手紙一4:1(04) ανθρωπος アントロゥポス [男の]人は 名詞・主格・単数・男性 ☞1ペトロ4:10
コリントの信徒への手紙一4:1(05) ως オゥス 〜として 副詞
コリントの信徒への手紙一4:1(06) υπηρετας ウペィレタス 奉仕者たち 名詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一4:1(07) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:1(08) και カイ 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:1(09) οικονομους オイコノムース 管理人たち 名詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一4:1(10) μυστηριων ムステェィリオゥン 諸々の神秘の 名詞・属格・複数・中性
コリントの信徒への手紙一4:1(11) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:2(01) ωδε オゥデ ここで 副詞 コリントの信徒への手紙一4:2
コリントの信徒への手紙一4:2(02) λοιπον ロイポン 更なる[ことを] 形容詞・対格・単数・中性 ☞列王記下22:7
コリントの信徒への手紙一4:2(03) ζητειται ゼィテイタイ [それが]求められます 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:2(04) εν エン 〜[に] 前置詞
コリントの信徒への手紙一4:2(05) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一4:2(06) οικονομοις オイコノモイス 管理人たちに 名詞・与格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一4:2(07) ινα イナ 〜ということ 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:2(08) πιστος ピストス 忠実な[者] 形容詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:2(09) τις ティス 不定代名詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:2(10) ευρεθη ユーレセィ [彼が]判断される(ようになる) 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:3(01) εμοι エモイ 私に 人称代名詞・一人称・与格・単数
コリントの信徒への手紙一4:3(02) δε しかし 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:3(03) εις エイス 〜[に] 前置詞
コリントの信徒への手紙一4:3(04) ελαχιστον エラキストン 最も小さい[ことに] 形容詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一4:3(05) εστιν エスティン [それは]〜です 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:3(06) ινα イナ 〜ということ 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:3(07) υφ ウフ 〜[の]下に 前置詞
コリントの信徒への手紙一4:3(08) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
コリントの信徒への手紙一4:3(09) ανακριθω アナクリソゥ [私は]裁かれる(ようになる) 動詞・アオリスト・受動・仮定・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:3(10) η エィ 或いは 離接助詞
コリントの信徒への手紙一4:3(11) υπο ウポ 〜[の]下に 前置詞
コリントの信徒への手紙一4:3(12) ανθρωπινης アントロゥピネィス 人間の[ものの] 形容詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一4:3(13) ημερας エィメラス 日の 名詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一4:3(14) αλλ アッル それだけではなく 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:3(15) ουδε ウーデ 又〜こともない 副詞
コリントの信徒への手紙一4:3(16) εμαυτον エマウトン 私自身を 再帰代名詞・一人称・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:3(17) ανακρινω アナクリノゥ [私は]裁きます 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:4(01) ουδεν ウデーン 何一つない[ことを] 形容詞・対格・単数・中性 コリントの信徒への手紙一4:4
コリントの信徒への手紙一4:4(02) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞 ☞詩編143:2
コリントの信徒への手紙一4:4(03) εμαυτω エマウトォゥ 私自身に 再帰代名詞・一人称・与格・単数・男性 ☞箴言29:26
コリントの信徒への手紙一4:4(04) συνοιδα スノイダ [私は]見ている 動詞・完了・能動・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:4(05) αλλ アッル しかし 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:4(06) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一4:4(07) εν エン 〜[に]よって 前置詞
コリントの信徒への手紙一4:4(08) τουτω トゥートォゥ これに 指示代名詞・与格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一4:4(09) δεδικαιωμαι デディカイオゥマイ [私は]義とされている 動詞・完了・受動・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:4(10) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:4(11) δε そうではなく 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:4(12) ανακρινων アナクリノゥン 裁く[者は] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:4(13) με 私を 人称代名詞・一人称・対格・単数
コリントの信徒への手紙一4:4(14) κυριος クリオス 名詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:4(15) εστιν エスティン [それは]〜です 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:5(01) ωστε オゥステ それ故に 接続詞 コリントの信徒への手紙一4:5
コリントの信徒への手紙一4:5(02) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定 ☞ヨブ記12:22
コリントの信徒への手紙一4:5(03) προ プロ 〜[の]前に 前置詞 ☞コヘレトの言葉12:14
コリントの信徒への手紙一4:5(04) καιρου カイルー 時の 名詞・属格・単数・男性 ☞エレミヤ書16:17
コリントの信徒への手紙一4:5(05) τι ティ 何事を 不定代名詞・対格・単数・中性 ☞マタイ福音書7:1
コリントの信徒への手紙一4:5(06) κρινετε クリネテ [あなたたちは]裁きなさい 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 ☞マタイ福音書10:26
コリントの信徒への手紙一4:5(07) εως エオゥス 〜時まで 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:5(08) αν アン 何時であれ 離接助詞
コリントの信徒への手紙一4:5(09) ελθη エルセィ [彼が]来る(時) 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:5(10) ο それが 定冠詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:5(11) κυριος クリオス 主が 名詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:5(12) ος オス それは〜者は 関係代名詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:5(13) και カイ 〜も〜も 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:5(14) φωτισει フォゥティセイ [彼は]照らすでしょう 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:5(15) τα それらを 定冠詞・対格・複数・中性
コリントの信徒への手紙一4:5(16) κρυπτα クルプタ 秘密の[諸々のことを] 形容詞・対格・複数・中性
コリントの信徒への手紙一4:5(17) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一4:5(18) σκοτους スコトゥース 暗闇の 名詞・属格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一4:5(19) και カイ 〜も〜も 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:5(20) φανερωσει ファネロゥセイ [彼は]明らかにするでしょう 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:5(21) τας タス それらを 定冠詞・対格・複数・女性
コリントの信徒への手紙一4:5(22) βουλας ブーラス 諸々の計画を 名詞・対格・複数・女性
コリントの信徒への手紙一4:5(23) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・女性
コリントの信徒への手紙一4:5(24) καρδιων カルディオゥン 諸々の心の 名詞・属格・複数・女性
コリントの信徒への手紙一4:5(25) και カイ そして 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:5(26) τοτε トテ その時 副詞
コリントの信徒への手紙一4:5(27) ο それが 定冠詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:5(28) επαινος エパイノス 褒め言葉が 名詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:5(29) γενησεται ゲネィセタイ [それが]来るでしょう 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:5(30) εκαστω エカストォゥ 各々の[者に] 形容詞・与格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:5(31) απο アポ 〜許から 前置詞
コリントの信徒への手紙一4:5(32) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:5(33) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:6(01) ταυτα タウタ これらの[諸々のことを] 指示代名詞・対格・複数・中性
コリントの信徒への手紙一4:6(02) δε 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:6(03) αδελφοι アデルフォイ 兄弟たちよ 名詞・呼格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一4:6(04) μετεσχηματισα メテスケィマティサ [私は]変換しました 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:6(05) εις エイス 〜[に] 前置詞
コリントの信徒への手紙一4:6(06) εμαυτον エマウトン 私自身に 再帰代名詞・一人称・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:6(07) και カイ そして 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:6(08) απολλων アポロゥン アポロ=アポロによって与えられた=に 名詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:6(09) δι ディ 〜の為に 前置詞
コリントの信徒への手紙一4:6(10) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
コリントの信徒への手紙一4:6(11) ινα イナ 〜する為に 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:6(12) εν エン 〜[に]よって 前置詞
コリントの信徒への手紙一4:6(13) ημιν エィミン 私たちに 人称代名詞・一人称・与格・複数
コリントの信徒への手紙一4:6(14) μαθητε マセィテ [あなたたちが]学ぶ(ようになる) 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・二人称・複数
コリントの信徒への手紙一4:6(15) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一4:6(16) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一4:6(17) υπερ ウペル 〜を超える 前置詞
コリントの信徒への手紙一4:6(18) α それは〜諸々のこと 関係代名詞・主格・複数・中性
コリントの信徒への手紙一4:6(19) γεγραπται ゲグラプタイ [それは]書き記されている 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:6(20) ινα イナ 〜する為に 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:6(21) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一4:6(22) εις エイス 一人の[者が] 形容詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:6(23) υπερ ウペル 〜を超える 前置詞
コリントの信徒への手紙一4:6(24) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:6(25) ενος エノス 一人の[者の] 形容詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:6(26) φυσιουσθε フシウーッセ [あなたたちが]お高くされる(ようになる) 動詞・現在・受動・仮定・二人称・複数
コリントの信徒への手紙一4:6(27) κατα カタ 〜に対して 前置詞
コリントの信徒への手紙一4:6(28) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:6(29) ετερου エテルー 他の[者の] 形容詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:7(01) τις ティス 誰が〜か? 疑問代名詞・主格・単数・男性 コリントの信徒への手紙一4:7
コリントの信徒への手紙一4:7(02) γαρ ガル 何故なら 接続詞 ☞ヨハネ福音書3:27
コリントの信徒への手紙一4:7(03) σε あなたに 人称代名詞・二人称・対格・単数 ☞ローマ12:3
コリントの信徒への手紙一4:7(04) διακρινει ディアクリネイ [彼が]差を付けている 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:7(05) τι ティ 何を〜か? 疑問代名詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一4:7(06) δε 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:7(07) εχεις エケイス [あなたは]持っている 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:7(08) ο それは〜ものを 関係代名詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一4:7(09) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一4:7(10) ελαβες エラベス [あなたが]受け取った 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・二人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:7(11) ει エイ もし〜なら 条件接続詞
コリントの信徒への手紙一4:7(12) δε そして 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:7(13) και カイ 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:7(14) ελαβες エラベス [あなたが]受け取った 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・二人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:7(15) τι ティ 何を〜か? 疑問代名詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一4:7(16) καυχασαι カウカサイ [あなたは]誇る 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・二人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:7(17) ως オゥス 〜のように 副詞
コリントの信徒への手紙一4:7(18) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一4:7(19) λαβων ラボゥン 受け取った[者] 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:8(01) ηδη エィデェィ 既に 副詞 コリントの信徒への手紙一4:8
コリントの信徒への手紙一4:8(02) κεκορεσμενοι ケコレスメノイ 満たさた[者たち] 動詞・完了・受動・分詞・主格・複数・男性 ☞ヨハネ黙示録3:17
コリントの信徒への手紙一4:8(03) εστε エステ [あなたたちは]〜です 動詞・現在・無態・叙実・二人称・複数
コリントの信徒への手紙一4:8(04) ηδη エィデェィ 既に 副詞
コリントの信徒への手紙一4:8(05) επλουτησατε エプルーテェィサテ [あなたたちは]金持ちになっています 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・複数
コリントの信徒への手紙一4:8(06) χωρις コゥリス 〜以外 副詞
コリントの信徒への手紙一4:8(07) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
コリントの信徒への手紙一4:8(08) εβασιλευσατε エバシリューサテ [あなたたちは]王になっています 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・複数
コリントの信徒への手紙一4:8(09) και カイ それなら 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:8(10) οφελον オフェロン 〜してほしい 間投詞
コリントの信徒への手紙一4:8(11) γε 本当に 離接助詞
コリントの信徒への手紙一4:8(12) εβασιλευσατε エバシリューサテ [あなたたちは]王になっている 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・複数
コリントの信徒への手紙一4:8(13) ινα イナ 〜となる為に 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:8(14) και カイ 又〜も 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:8(15) ημεις エィメイス 私たちは 人称代名詞・一人称・主格・複数
コリントの信徒への手紙一4:8(16) υμιν ユミン あなたたちに 人称代名詞・二人称・与格・複数
コリントの信徒への手紙一4:8(17) συμβασιλευσωμεν スムバシリューソゥメン [私たちは]王になる(ようになる為) 動詞・アオリスト・能動・仮定・一人称・複数
コリントの信徒への手紙一4:9(01) δοκω ドコゥ [私は]思います 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数・修飾形 コリントの信徒への手紙一4:9
コリントの信徒への手紙一4:9(02) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞 ☞エレミヤ書20:18
コリントの信徒への手紙一4:9(03) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性 ☞ローマ8:36
コリントの信徒への手紙一4:9(04) θεος ゼオス 神は 名詞・主格・単数・男性 ☞ヘブライ人10:33
コリントの信徒への手紙一4:9(05) ημας エィマス 私たちを 人称代名詞・一人称・対格・複数
コリントの信徒への手紙一4:9(06) τους トゥース それらを 定冠詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一4:9(07) αποστολους アポストルース 使徒たちを 名詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一4:9(08) εσχατους エスカトゥース 最後の[者たちに] 形容詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一4:9(09) απεδειξεν アペデイクセン [彼は]見せた 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:9(10) ως オゥス 〜のように 副詞
コリントの信徒への手紙一4:9(11) επιθανατιους エピサナティウース 死に定められた[者たちに] 形容詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一4:9(12) οτι オティ 何故なら〜から 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:9(13) θεατρον セアトロン 見世物 名詞・主格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一4:9(14) εγενηθημεν エゲネィセィメン [私たちは]〜にされた 動詞・アオリスト・受動デポネント・叙実・一人称・複数
コリントの信徒への手紙一4:9(15) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:9(16) κοσμω コズモゥ この世に 名詞・与格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:9(17) και カイ 又〜も 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:9(18) αγγελοις アンゲロイス 天使たちに 名詞・与格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一4:9(19) και カイ 又〜も 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:9(20) ανθρωποις アントロゥポイス [男の]人々に 名詞・与格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一4:10(01) ημεις エィメイス 私たちは 人称代名詞・一人称・主格・複数 コリントの信徒への手紙一4:10
コリントの信徒への手紙一4:10(02) μωροι モゥロイ 愚かな[者たち] 形容詞・主格・複数・男性 ☞使徒言行録26:24
コリントの信徒への手紙一4:10(03) δια ディア 〜の為に 前置詞
コリントの信徒への手紙一4:10(04) χριστον クリストン キリスト=油を塗られた=に 名詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:10(05) υμεις ユメイス あなたたちは 人称代名詞・二人称・主格・複数
コリントの信徒への手紙一4:10(06) δε しかし 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:10(07) φρονιμοι フロニモイ 賢い[者たち] 形容詞・主格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一4:10(08) εν エン 〜[に]よって 前置詞
コリントの信徒への手紙一4:10(09) χριστω クリストォゥ キリスト=油を塗られた=に 名詞・与格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:10(10) ημεις エィメイス 私たちは 人称代名詞・一人称・主格・複数
コリントの信徒への手紙一4:10(11) ασθενεις アッセネイス 弱い[者たち] 形容詞・主格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一4:10(12) υμεις ユメイス あなたたちは 人称代名詞・二人称・主格・複数
コリントの信徒への手紙一4:10(13) δε しかし 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:10(14) ισχυροι イスクロイ 強い[者たち] 形容詞・主格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一4:10(15) υμεις ユメイス あなたたちは 人称代名詞・二人称・主格・複数
コリントの信徒への手紙一4:10(16) ενδοξοι エンドクソイ 誉れのある[者たち] 形容詞・主格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一4:10(17) ημεις エィメイス 私たちは 人称代名詞・一人称・主格・複数
コリントの信徒への手紙一4:10(18) δε しかし 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:10(19) ατιμοι アティモイ 誉れのない[者たち] 形容詞・主格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一4:11(01) αχρι アクリ 〜時まで 前置詞 コリントの信徒への手紙一4:11
コリントの信徒への手紙一4:11(02) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性 ☞ローマ8:35
コリントの信徒への手紙一4:11(03) αρτι アルティ 副詞 ☞フィリピ4:12
コリントの信徒への手紙一4:11(04) ωρας オゥラス 時の 名詞・属格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一4:11(05) και カイ 〜も〜も 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:11(06) πεινωμεν ペイノゥメン [私たちは]飢えています 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数
コリントの信徒への手紙一4:11(07) και カイ 〜も〜も 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:11(08) διψωμεν ディプソゥメン [私たちは]渇いています 動詞・現在・能動・仮定・一人称・複数
コリントの信徒への手紙一4:11(09) και カイ 〜も〜も 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:11(10) γυμνιτευομεν グムニテューオメン [私たちは]着る物がありません 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数
コリントの信徒への手紙一4:11(11) και カイ 〜も〜も 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:11(12) κολαφιζομεθα コラフィゾメサ [私たちは]虐待さています 動詞・現在・受動・叙実・一人称・複数
コリントの信徒への手紙一4:11(13) και カイ 〜も〜も 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:11(14) αστατουμεν アスタトゥーメン [私たちは]住む所がありません 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数
コリントの信徒への手紙一4:12(01) και カイ そして 接続詞 コリントの信徒への手紙一4:12
コリントの信徒への手紙一4:12(02) κοπιωμεν コピオゥメン [私たちは]骨折って働いています 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数 ☞使徒言行録18:3
コリントの信徒への手紙一4:12(03) εργαζομενοι エルガゾメノイ 働く[者たちは] 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・男性 ☞ローマ12:14
コリントの信徒への手紙一4:12(04) ταις タイス それらに 定冠詞・与格・複数・女性 ☞1ペトロ3:9
コリントの信徒への手紙一4:12(05) ιδιαις イディアイス 自分の[諸々のものに] 形容詞・与格・複数・女性
コリントの信徒への手紙一4:12(06) χερσιν ケルシン 諸々の手に 名詞・与格・複数・女性
コリントの信徒への手紙一4:12(07) λοιδορουμενοι ロイドルーメノイ 罵られる[者たちは] 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一4:12(08) ευλογουμεν ユーログーメン [私たちは]祝福します 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数
コリントの信徒への手紙一4:12(09) διωκομενοι ディオゥコメノイ 虐げられる[者たちは] 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一4:12(10) ανεχομεθα アネコメサ [私たちは]耐え忍びます 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・複数
コリントの信徒への手紙一4:13(01) δυσφημουμενοι ドゥスフェィムーメノイ 悪口を言われる[者たちは] 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・男性 コリントの信徒への手紙一4:13
コリントの信徒への手紙一4:13(02) παρακαλουμεν パラカルーメン [私たちは]熱心に勧めます 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数 ☞哀歌3:45
コリントの信徒への手紙一4:13(03) ως オゥス 〜のように 副詞
コリントの信徒への手紙一4:13(04) περικαθαρματα ペリカサルマタ 名詞・主格・複数・中性
コリントの信徒への手紙一4:13(05) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:13(06) κοσμου カズムー 世の 名詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:13(07) εγενηθημεν エゲネィセィメン [私たちは]〜にされました 動詞・アオリスト・受動デポネント・叙実・一人称・複数
コリントの信徒への手紙一4:13(08) παντων パントォゥン 全ての[諸々のものの] 形容詞・属格・複数・中性
コリントの信徒への手紙一4:13(09) περιψημα ペリプセィマ 名詞・主格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一4:13(10) εως エオゥス 〜まで 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:13(11) αρτι アルティ 今に 副詞
コリントの信徒への手紙一4:14(01) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定 コリントの信徒への手紙一4:14
コリントの信徒への手紙一4:14(02) εντρεπων エントレポゥン 恥をかかせる[者] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 ☞1テサロニケ2:11
コリントの信徒への手紙一4:14(03) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
コリントの信徒への手紙一4:14(04) γραφω グラフォゥ [私は]書いています 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:14(05) ταυτα タウタ これらの[諸々のことを] 指示代名詞・対格・複数・中性
コリントの信徒への手紙一4:14(06) αλλ アッル そうではなく 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:14(07) ως オゥス 〜として 副詞
コリントの信徒への手紙一4:14(08) τεκνα テクナ 子供たち 名詞・主格・複数・中性
コリントの信徒への手紙一4:14(09) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
コリントの信徒への手紙一4:14(10) αγαπητα アガペィタ 最愛の[者たち] 形容詞・主格・複数・中性
コリントの信徒への手紙一4:14(11) νουθετων ヌーセトォゥン 警告する[者] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:15(01) εαν エアン 例え〜としても 条件接続詞 コリントの信徒への手紙一4:15
コリントの信徒への手紙一4:15(02) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞 ☞民数記11:12
コリントの信徒への手紙一4:15(03) μυριους ムリウース 一万の[者たちを] 形容詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一4:15(04) παιδαγωγους パイダゴゥグース 指導教師たちを 名詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一4:15(05) εχητε エケィテ [あなたたちが]持つ(なら) 動詞・現在・能動・仮定・二人称・複数
コリントの信徒への手紙一4:15(06) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
コリントの信徒への手紙一4:15(07) χριστω クリストォゥ キリスト=油を塗られた=に 名詞・与格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:15(08) αλλ アッル それでも 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:15(09) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一4:15(10) πολλους ポッルース 多くの[者たちを] 形容詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一4:15(11) πατερας パテラス 父たちを 名詞・対格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一4:15(12) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
コリントの信徒への手紙一4:15(13) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:15(14) χριστω クリストォゥ キリスト=油を塗られた=に 名詞・与格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:15(15) ιησου イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=に 名詞・与格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:15(16) δια ディア 〜を通して 前置詞
コリントの信徒への手紙一4:15(17) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一4:15(18) ευαγγελιου ユーアンゲリウー 福音の 名詞・属格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一4:15(19) εγω エゴゥ 私が 人称代名詞・一人称・主格・単数
コリントの信徒への手紙一4:15(20) υμας ユマス あなたたちを 人称代名詞・二人称・対格・複数
コリントの信徒への手紙一4:15(21) εγεννησα エゲンネィサ [私が]設けた 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:16(01) παρακαλω パラカロゥ [私は]強く勧めます 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 コリントの信徒への手紙一4:16
コリントの信徒への手紙一4:16(02) ουν ウーン それ故に 接続詞 ☞フィリピ3:17
コリントの信徒への手紙一4:16(03) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数 ☞フィリピ4:9
コリントの信徒への手紙一4:16(04) μιμηται ミメィタイ 真似る者たち 名詞・主格・複数・男性 ☞1テサロニケ1:6
コリントの信徒への手紙一4:16(05) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数 ☞2テサロニケ3:9
コリントの信徒への手紙一4:16(06) γινεσθε ギネッセ [あなたたちは]〜になりなさい 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・二人称・複数
コリントの信徒への手紙一4:17(01) δια ディア 〜為に 前置詞 コリントの信徒への手紙一4:17
コリントの信徒への手紙一4:17(02) τουτο トゥート このことに 指示代名詞・対格・単数・中性 ☞使徒言行録16:1
コリントの信徒への手紙一4:17(03) επεμψα エペムプサ [私は]遣わしました 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:17(04) υμιν ユミン あなたたちに 人称代名詞・二人称・与格・複数
コリントの信徒への手紙一4:17(05) τιμοθεον ティモセオン テモテ=神を讃える=を 名詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:17(06) ος オス それは〜者は 関係代名詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:17(07) εστιν エスティン [それは]〜です 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:17(08) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
コリントの信徒への手紙一4:17(09) τεκνον テクノン 子供 名詞・主格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一4:17(10) αγαπητον アガペィトン 愛されている[者を] 形容詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一4:17(11) και カイ そして 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:17(12) πιστον ピストン 忠実な[者を] 形容詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一4:17(13) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
コリントの信徒への手紙一4:17(14) κυριω クリオゥ 主に 名詞・与格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:17(15) ος オス それは〜者は 関係代名詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:17(16) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
コリントの信徒への手紙一4:17(17) αναμνησει アナムネィセイ [彼は]思い出させるでしょう 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:17(18) τας タス それらを 定冠詞・対格・複数・女性
コリントの信徒への手紙一4:17(19) οδους オドゥース 諸々の行いを 名詞・対格・複数・女性
コリントの信徒への手紙一4:17(20) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
コリントの信徒への手紙一4:17(21) τας タス それらを 定冠詞・対格・複数・女性
コリントの信徒への手紙一4:17(22) εν エン 〜[に]於ける 前置詞
コリントの信徒への手紙一4:17(23) χριστω クリストォゥ キリスト=油を塗られた=に 名詞・与格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:17(24) [ιησου] イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=に 名詞・与格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:17(25) καθως カソゥス 〜通りに 副詞
コリントの信徒への手紙一4:17(26) πανταχου パンタクー あらゆる所で 副詞
コリントの信徒への手紙一4:17(27) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
コリントの信徒への手紙一4:17(28) παση パセィ ことごとくの[所に] 形容詞・与格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一4:17(29) εκκλησια エックレィシア 教会に 名詞・与格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一4:17(30) διδασκω ディダスコゥ [私が]教えている 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:18(01) ως オゥス 〜として 副詞
コリントの信徒への手紙一4:18(02) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一4:18(03) ερχομενου エルコメヌー 来る[者の] 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:18(04) δε もう 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:18(05) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
コリントの信徒への手紙一4:18(06) προς プロス 〜の所に 前置詞
コリントの信徒への手紙一4:18(07) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
コリントの信徒への手紙一4:18(08) εφυσιωθησαν エフシオゥセィサン [彼等は]傲慢で満たされています 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数
コリントの信徒への手紙一4:18(09) τινες ティネス 或る者たちは 不定代名詞・主格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一4:19(01) ελευσομαι エルユーソマイ [私は]行きましょう 動詞・未来・中間デポネント・叙実・一人称・単数 コリントの信徒への手紙一4:19
コリントの信徒への手紙一4:19(02) δε しかし 接続詞 ☞使徒言行録18:21
コリントの信徒への手紙一4:19(03) ταχεως タケオゥス 直ぐに 副詞 ☞使徒言行録19:21
コリントの信徒への手紙一4:19(04) προς プロス 〜の所に 前置詞
コリントの信徒への手紙一4:19(05) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
コリントの信徒への手紙一4:19(06) εαν エアン もし〜なら 条件接続詞
コリントの信徒への手紙一4:19(07) ο それが 定冠詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:19(08) κυριος クリオス 主が 名詞・主格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:19(09) θεληση セレィセィ [彼が]望む(なら) 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:19(10) και カイ そして 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:19(11) γνωσομαι グノゥソマイ [私は]識別しましょう 動詞・未来・中間デポネント・叙実・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:19(12) ου ウー 〜ことはなく 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一4:19(13) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:19(14) λογον ロゴン 言葉を 名詞・対格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:19(15) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一4:19(16) πεφυσιωμενων ペフシオゥメノゥン 傲慢に満たされている[者たちの] 動詞・完了・受動・分詞・属格・複数・男性
コリントの信徒への手紙一4:19(17) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:19(18) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一4:19(19) δυναμιν ドゥナミン 力を 名詞・対格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一4:20(01) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
コリントの信徒への手紙一4:20(02) γαρ ガル 何故なら〜から 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:20(03) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
コリントの信徒への手紙一4:20(04) λογω ロゴゥ 言葉に 名詞・与格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:20(05) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一4:20(06) βασιλεια バスィレイア 王国は 名詞・主格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一4:20(07) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:20(08) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
コリントの信徒への手紙一4:20(09) αλλ アッル そうではなく 接続詞
コリントの信徒への手紙一4:20(10) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
コリントの信徒への手紙一4:20(11) δυναμει ドゥナメイ 力に 名詞・与格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一4:21(01) τι ティ 何を〜か? 疑問代名詞・対格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一4:21(02) θελετε セレテ [あなたたちは]望みます 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数
コリントの信徒への手紙一4:21(03) εν エン 〜と共に 前置詞
コリントの信徒への手紙一4:21(04) ραβδω ラブドォゥ 鞭を 名詞・与格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一4:21(05) ελθω エルソゥ [私が]行く(ようにする) 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・一人称・単数
コリントの信徒への手紙一4:21(06) προς プロス 〜の所に 前置詞
コリントの信徒への手紙一4:21(07) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
コリントの信徒への手紙一4:21(08) η エィ 或いは 離接助詞
コリントの信徒への手紙一4:21(09) εν エン 〜と共に 前置詞
コリントの信徒への手紙一4:21(10) αγαπη アガペィ 愛に 名詞・与格・単数・女性
コリントの信徒への手紙一4:21(11) πνευματι プニューマティ 心に 名詞・与格・単数・中性
コリントの信徒への手紙一4:21(12) τε そして 離接助詞
コリントの信徒への手紙一4:21(13) πραυτητος プラウテェィトス 柔和の 名詞・属格・単数・女性
日本語訳 コリントの信徒への手紙一4章
☞1節 一  そうだから人は私たちをキリストの奉仕者と神の神秘の管理人として考えなさい
(文語訳) 一 人よろしく我らをキリストの役者また~の奧義を掌どる家司のごとく思ふべし。 
(口語訳) 一 このようなわけだから、人はわたしたちを、キリストに仕える者、神の奥義を管理している者と見るがよい。
☞2節 二  ここで管理人に更なることが求められます 彼が判断されるのは忠実な人(である)ということ
(文語訳) 二 さて家司に求むべきは忠實ならん事なり。 
(口語訳) 二 この場合、管理者に要求されているのは、忠実であることである。
☞3節 三  しかし私があなたたちの下に或いは人間の日の下に裁かれるということは私に(とって)最も小さいことです それだけではなく私は私自身をも裁きません
(文語訳) 三 我は汝らに審かれ、或は人の審判によりて審かるることを最小き事とし、また自らも己を審かず。 
(口語訳) 三 わたしはあなたがたにさばかれたり、人間の裁判にかけられたりしても、なんら意に介しない。いや、わたしは自分をさばくこともしない。
☞4節 四  何故なら私自身に何も(悪を)見ないがこれによって私は義とされないから そうではなく私を裁くのは主です
(文語訳) 四 我みづから責むべき所あるを覺えねど、之に由りて義とせらるる事なければなり。我を審きたまふ者は主なり。 
(口語訳) 四 わたしは自ら省みて、なんらやましいことはないが、それで義とされているわけではない。わたしをさばくかたは、主である。
☞5節 五  それ故に何時であれ主が来る時まで(その)時の前に何事をも裁いてはいけません その方(主)は暗闇の秘密も照らすでしょう 心の計画も明らかにするでしょう そしてその時神の許から各人に褒め言葉が来るでしょう
(文語訳) 五 然れば主の來り給ふまでは時に先だちて審判すな。主は暗にある隱れたる事を明かにし、心の謀計をあらはし給はん。その時おのおの~より其の譽を得べし。
(口語訳) 五 だから、主がこられるまでは、何事についても、先走りをしてさばいてはいけない。主は暗い中に隠れていることを明るみに出し、心の中で企てられていることを、あらわにされるであろう。その時には、神からそれぞれほまれを受けるであろう。
☞6節 六  兄弟たちよ 今 これらのことをあなたたちの為に私自身とアポロに変換し(適用し)ました それは書き記されていることを超えないことを私たちによってあなたたちが学ぶ為 一人が一人を超えて他の人に対してお高くならないようにあなたたちがなる為(です)
(文語訳) 六 兄弟よ、われ汝等のために此等のことを我とアポロとの上に當てて言へり。これ汝らが『錄されたる所を踰ゆまじき』を我らの事によりて學び、この人をあげ、かの人を貶して誇らざらん爲なり。 
(口語訳) 六 兄弟たちよ。これらのことをわたし自身とアポロとに当てはめて言って聞かせたが、それはあなたがたが、わたしたちを例にとって、「しるされている定めを越えない」ことを学び、ひとりの人をあがめ、ほかの人を見さげて高ぶることのないためである。
☞7節 七  何故なら誰があなたに差を付けている(のです)か?あなたが受け取らなかったもので今何をあなたは持っていますか?そして又あなたが受け取ったなら受け取らなかったようにあなたは何を誇る(のです)か?
(文語訳) 七 汝をして人と異ならしむる者は誰ぞ、なんぢの有てる物に何か受けぬ物あるか。もし受けしならば、何ぞ受けぬごとく誇るか。 
(口語訳) 七 いったい、あなたを偉くしているのは、だれなのか。あなたの持っているもので、もらっていないものがあるか。もしもらっているなら、なぜもらっていないもののように誇るのか。
☞8節 八  あなたたちは既に満たされ既に金持ちになっています 私たち以外あなたたちは王になっています それなら本当に王になってほしい 私たちもあなたたち(と共)に王になる為に
(文語訳) 八 なんぢら旣に飽き、旣に富めり、我らを差措きて王となれり。われ實に汝らが王たらんことを願ふ、われらも共に王たることを得んが爲なり。 
(口語訳) 八 あなたがたは、すでに満腹しているのだ。すでに富み栄えているのだ。わたしたちを差しおいて、王になっているのだ。ああ、王になっていてくれたらと思う。そうであったなら、わたしたちも、あなたがたと共に王になれたであろう。
☞9節 九  私は(こう)思います 何故なら神は私たち使徒たちを死(刑)に定められた者のように最後に見せたから 何故なら私たちはこの世に(おいて)天使たちにも人々にも見世物にされたから
(文語訳) 九 我おもふ、~は使徒たる我らを死に定められし者のごとく、後の者として見せ給へり。實に我らは宇宙のもの、卽ち御使にも、衆人にも、觀物にせられたるなり。 
(口語訳) 九 わたしはこう考える。神はわたしたち使徒を死刑囚のように、最後に出場する者として引き出し、こうしてわたしたちは、全世界に、天使にも人々にも見せ物にされたのだ。
☞10節 一〇  私たちはキリストの為に愚か(です)があなたたちはキリストによって賢い 私たちは弱いがあなたたちは強い あなたたちは誉れあるが私たちは誉れなし(です)
(文語訳) 一〇 我らはキリストのために愚なる者となり、汝らはキリストに在りて慧き者となれり。我等は弱く汝らは强し、汝らは尊く我らは卑し。 
(口語訳) 一〇 わたしたちはキリストのゆえに愚かな者となり、あなたがたはキリストにあって賢い者となっている。わたしたちは弱いが、あなたがたは強い。あなたがたは尊ばれ、わたしたちは卑しめられている。
☞11節 一一  今の時まで私たちは飢えてもいます 渇いてもいます 着る物もありません 虐待もさています 住む所もありません
(文語訳) 一一 今の時にいたるまで我らは飢ゑ、渴き、また裸となり、また打たれ、定れる住家なく、 
(口語訳) 一一 今の今まで、わたしたちは飢え、かわき、裸にされ、打たれ、宿なしであり、
☞12節 一二  そして私たちは自分の手に(よって)骨折って働いています 罵られ(ても)祝福します 虐げられ(ても)耐え忍びます
(文語訳) 一二 手づから働きて勞し、罵らるるときは祝し、責めらるるときは忍び、 
(口語訳) 一二 苦労して自分の手で働いている。はずかしめられては祝福し、迫害されては耐え忍び、
☞13節 一三  悪口を言われ(ても)熱心に勧めます 私たちは今まで世の屑 全てのものの滓のようにされました
(文語訳) 一三 譏らるるときは勸をなせり。我らは今に至るまで世の塵芥のごとく、萬の物の垢のごとくせられたり。
(口語訳) 一三 ののしられては優しい言葉をかけている。わたしたちは今に至るまで、この世のちりのように、人間のくずのようにされている。
☞14節 一四  私はあなたたちに恥をかかせる(為に)このことを書いているのではなく私の最愛の子供として警告する(為です)
(文語訳) 一四 わが斯く書すは汝らを辱しめんとにあらず、我が愛する子として訓戒せんためなり。 
(口語訳) 一四 わたしがこのようなことを書くのは、あなたがたをはずかしめるためではなく、むしろ、わたしの愛児としてさとすためである。
☞15節 一五  何故なら例えあなたたちがキリストにおいて一万の指導教師を持つとしてもそれでも多くの父を(持つ)ことはないから 何故ならキリスト・イエスにおいて福音を通して私があなたたちを設けたから
(文語訳) 一五 汝等にはキリストに於ける守役一萬ありとも、父は多くあることなし。そはキリスト・イエスに在りてiケにより汝らを生みたるは、我なればなり。 
(口語訳) 一五 たといあなたがたに、キリストにある養育掛が一万人あったとしても、父が多くあるのではない。キリスト・イエスにあって、福音によりあなたがたを生んだのは、わたしなのである。
☞16節 一六  それ故にあなたたちに強く勧めます 私を真似る者になりなさい
(文語訳) 一六 この故に汝らに勸む、我に效ふ者とならんことを。 
(口語訳) 一六 そこで、あなたがたに勧める。わたしにならう者となりなさい。
☞17節 一七  この為に私はあなたたちにテモテを遣わしました その者は私の子供で主に愛されていて忠実な者です その者はキリスト・イエスに於ける私の行いをあなたたちに思い出させるでしょう あらゆる所でことごとくの教会で私が教えている通りに
(文語訳) 一七 之がために主にありて忠實なる我が愛子テモテを汝らに遣せり。彼は我がキリストにありて行ふところ、卽ち常に各地の教會に教ふる所を、汝らに思ひ出さしむべし。 
(口語訳) 一七 このことのために、わたしは主にあって愛する忠実なわたしの子テモテを、あなたがたの所につかわした。彼は、キリスト・イエスにおけるわたしの生活のしかたを、わたしが至る所の教会で教えているとおりに、あなたがたに思い起させてくれるであろう。
☞18節 一八  私があなたたちの所にもう来ないと(思って)或る者たちは傲慢になっています
(文語訳) 一八 わが汝らに到ること無しとして誇る者あり。 
(口語訳) 一八 しかしある人々は、わたしがあなたがたの所に来ることはあるまいとみて、高ぶっているということである。
☞19節 一九  しかし主が望むなら私は直ぐにあなたたちの所に行って傲慢になっている者たちの言葉ではなく力を識別しましょう
(文語訳) 一九 されど主の御意ならば速かに汝等にいたり、誇る者の言にはあらで、その能力を知らんとす。 
(口語訳) 一九 しかし主のみこころであれば、わたしはすぐにでもあなたがたの所に行って、高ぶっている者たちの言葉ではなく、その力を見せてもらおう。
☞20節 二〇  何故なら神の王国は言葉に(在る)のではなく力に(在る)から
(文語訳) 二〇 ~の國は言にあらず、能力にあればなり。 
(口語訳) 二〇 神の国は言葉ではなく、力である。
☞21節 二一  あなたたちは何を望みますか?私が鞭と共にあなたたちの所に行く(ことか)或いは愛と柔和の心と共に(行くことか)
(文語訳) 二一 汝ら何を欲するか、われ笞をもて到らんか、愛と柔和の心とをもて到らんか。
(口語訳) 二一 あなたがたは、どちらを望むのか。わたしがむちをもって、あなたがたの所に行くことか、それとも、愛と柔和な心とをもって行くことであるか。
Office Murakami