| 詩編第69編をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| 詩編全150編 | |||||
| תהרימ כתובים | テヒリーム讃美 (ケツヴィイム諸書) 旧約聖書詩編第69編1節〜37節 | ||||
| ☞69;2-2 神(エロヒーム)よ私を救って下さい | |||||
| ☞69;4-4 私の目は私の神(エロハイ)を待ち望んで衰えました | |||||
| ☞69;6-6 神(エロヒーム)よあなたは私の愚かさを知っています | |||||
| ☞69;7-7 万軍の神ヤㇵウェㇵである私の主(アドナイ)よ イスラエルの神(エロヘイ)よ | |||||
| ☞69;14-14 主ヤㇵウェㇵよ私の祈りを捧げます 神(エロヒーム)よ大慈悲故に答えて下さい | |||||
| ☞69;17-17 主ヤㇵウェㇵよ私に答えて下さい | |||||
| ☞69;30-30 神(エロヒーム)よあなたの救いが私を高く上げますように | |||||
| ☞69;31-31 神(エロヒーム)の名を歌によって私は褒め称えます | |||||
| ☞69;32-32 主ヤㇵウェㇵにとってそれは雄牛より良いことです | |||||
| ☞69;33-33 神(エロヒーム)を求める者たちよあなたたちの心が生きるように | |||||
| ☞69;34-34 主ヤㇵウェㇵは困窮の者たちに耳を傾けます | |||||
| ☞69;36-36 神(エロヒーム)はシオンを救います | |||||
| 詩編69:1(01) | ל:מנצח | ラ・ムナツェーアㇰフ | 歌を完全に指揮する[者]に(任せた) | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編69:1(02) | על־ | アル・ | 〜に(合わせて) | 前置詞 | |
| 詩編69:1(03) | שושנים | ショシャンニーム | 百合 | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| 詩編69:1(04) | ל:דוד | レ・ダヴィード | ダビデ=最愛の=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) | |
| 詩編69:2(01) | הושיע:ני | ホーシㇶエー・ニー | [あなたは]救い出させて下さい、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:2(02) | אלהים | エロヒーム | 神[々](よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編69:2(03) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編69:2(04) | באו | バーウ | [それらが]達した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編69:2(05) | מים | マーイィム | 諸々の水が | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編69:2(06) | עד־ | アド・ | 〜にまで | 前置詞 | |
| 詩編69:2(07) | נפש | ナーフェシュ | 心臓 | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 詩編69:3(01) | טבעתי | タヴァーティ | [私は]沈みました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:3(02) | ב:יון | ビ・ヴェン | 泥沼に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編69:3(03) | מצולה | メツゥラー | 深みの | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編69:3(04) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして〜在りません | 接続詞+副詞 | |
| 詩編69:3(05) | מעמד | マァオマド | 立つ所が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編69:3(06) | באתי | バーティ | [私は]入りました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:3(07) | ב:מעמקי־ | ヴェ・マァアマッケイ・ | 諸々の深い所に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編69:3(08) | מים | マーイィム | 諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編69:3(09) | ו:שבלת | ヴェ・シㇶッボーレト | そして流れが | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編69:3(10) | שטפת:ני | シェタファト・ニー | [それが]押し流しました、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:4(01) | יגעתי | ヤガァティ | [私は]疲れました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:4(02) | ב:קרא:י | ヴェ・カルイ・ィ | 私が叫ぶことによって | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:4(03) | נחר | ニㇰハル | [それは]乾かされました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編69:4(04) | גרונ:י | ゲロ・ニー | 私の喉は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:4(05) | כלו | カッルー | [それらは]衰えました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編69:4(06) | עינ:י | エイナー・イ | 私の両目は | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:4(07) | מיחל | メヤㇰヘル | 完全に待ち望む[もの] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編69:4(08) | ל:אלהי | レ・ェロハイ | 私の神[々]を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:5(01) | רבו | ラッブー | [彼等は]多い | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編69:5(02) | מ:שערות | ミ・サァアロート | 諸々の髪の毛より | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 詩編69:5(03) | ראש:י | ロシㇶ・ィ | 私の頭の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:5(04) | שנאי | ソネアイ | 私を憎む[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:5(05) | חנם | ㇰヒンナム | 理由なく | 副詞 | |
| 詩編69:5(06) | עצמו | アーツェムー | [彼等は]力強い | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編69:5(07) | מצמיתי | マツミタイ | 私を滅ぼさせる[者たち] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:5(08) | איבי | オイヴァ・イ | 私の敵たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:5(09) | שקר | シェーケル | 不正の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編69:5(10) | אשר | アシェール | それは〜ものを | 関係詞 | |
| 詩編69:5(11) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| 詩編69:5(12) | גזלתי | ガザルティ | [私は]奪い取った | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:5(13) | אז | アズ | それにも拘らず | 副詞 | |
| 詩編69:5(14) | אשיב | アシㇶーヴ | [私は]戻させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:6(01) | אלהים | エロヒーム | 神[々](よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編69:6(02) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編69:6(03) | ידעת | ヤダァター | [あなたは]知っています | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編69:6(04) | ל:אולת:י | レ・イッヴァルテ・ィ | 私の愚かさを | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:6(05) | ו:אשמותי | ヴェ・アシュモタイ | そして私の諸々の咎は | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:6(06) | מ:מ:ך | ミ・ムメ・ㇰハー | あなたから | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編69:6(07) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| 詩編69:6(08) | נכחדו | ニㇰフㇰハードゥー | [それらは]隠される | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編69:7(01) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにして下さい) | 副詞 | |
| 詩編69:7(02) | יבשו | イェヴォーシュー | [彼等が]恥じる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 詩編69:7(03) | ב:י | ヴ・ィー | 私によって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:7(04) | קוי:ך | コヴェイ・ㇰハ | あなたを待ち望む[者たちが] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編69:7(05) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](よ) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:7(06) | יהוה | エロヒーム | 神[々](である) | 名詞(固有) | |
| 詩編69:7(07) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| 詩編69:7(08) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにして下さい) | 副詞 | |
| 詩編69:7(09) | יכלמו | イィッカレムー | [彼等が]恥を掻かされる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 詩編69:7(10) | ב:י | ヴ・ィー | 私によって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:7(11) | מבקשי:ך | メヴァケシェイ・ㇰハー | あなたを完全に求める[者たちが] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編69:7(12) | אלהי | エロヘイ | 神[々](よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編69:7(13) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| 詩編69:8(01) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編69:8(02) | עלי:ך | アレイ・ㇰハ | あなた故に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編69:8(03) | נשאתי | ナサーティ | [私は]負う | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:8(04) | חרפה | ㇰヘルパー | 非難を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編69:8(05) | כסתה | キッセター | [それが]完全に覆う | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 詩編69:8(06) | כלמה | ㇰヘリムマー | 恥辱が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編69:8(07) | פני | ファナー・イ | 私の顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:9(01) | מוזר | ムザール | 見知らぬ人にさせられた[者] | 動詞・ホファル(使役受動)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編69:9(02) | הייתי | ハイィティ | [私は]〜でした | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:9(03) | ל:אחי | レ・エㇰハイ | 彼の兄弟たちにとって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:9(04) | ו:נכרי | ヴェ・ナㇰフリー | 外部の[者] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| 詩編69:9(05) | ל:בני | リ・ヴネイ | 息子たちにとって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編69:9(06) | אמ:י | イムミ・ィ | 私の母の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:10(01) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編69:10(02) | קנאת | キンアト | 熱心が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編69:10(03) | בית:ך | ベテ・ㇰハー | あなたの家(に対する) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編69:10(04) | אכלת:ני | アㇰハラト・ニー | [それが]食い尽くした、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:10(05) | ו:חרפות | ヴェ・ㇰヘルポート | そして諸々の嘲りが | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 詩編69:10(06) | חורפי:ך | ㇰホルフェイ・ㇰハ | あなたを嘲る[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編69:10(07) | נפלו | ナーフェルー | [それらが]落ちた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編69:10(08) | על:י | アラー・イ | 私の上に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:11(01) | ו:אבכה | ヴァ・エヴケー | そして[私は]泣きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:11(02) | ב:צום | ヴァ・ツォーム | 断食によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編69:11(03) | נפש:י | ナフシㇶ・ィ | 私の魂の | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:11(04) | ו:תהי | ヴァ・ッテヒー | そして[それは]〜[に]なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 詩編69:11(05) | ל:חרפות | レ・ㇰハラフォート | 諸々の軽蔑に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 詩編69:11(06) | ל:י | リ・ィ | 私に対する | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:12(01) | ו:אתנה | ヴァ・エッテナー | そして[私は]しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:12(02) | לבוש:י | レヴシㇶ・ィ | 私の衣服を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:12(03) | שק | サク | 粗布に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編69:12(04) | ו:אהי | ヴァ・エヒー | そして[私は]〜[に]なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:12(05) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等にとって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編69:12(06) | ל:משל | レ・マシャール | もの笑いの種に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編69:13(01) | ישיחו | ヤシーㇰフー | [彼等は]語ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 詩編69:13(02) | ב:י | ヴ・ィー | 私について | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:13(03) | ישבי | ヨシェヴェイ | 座る[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| 詩編69:13(04) | שער | シャーアル | 門に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編69:13(05) | ו:נגינות | ウ・ネギノート | 諸々の嘲りの歌(にします) | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 詩編69:13(06) | שותי | ショテイ | 飲む[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| 詩編69:13(07) | שכר | シェㇰハール | 強い酒を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編69:14(01) | ו:אני | ヴァ・アニー | しかし私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:14(02) | תפלת:י־ | テフィッラテ・ィ・ | 私の祈りを | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:14(03) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに(捧げます) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編69:14(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | |
| 詩編69:14(05) | עת | エト | 時に | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 詩編69:14(06) | רצון | ラツォーン | 受け入れの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編69:14(07) | אלהים | エロヒーム | 神[々](よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編69:14(08) | ב:רב־ | ベ・ラヴ | 多さによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編69:14(09) | חסד:ך | ㇰハスデー・ㇰハー | あなたの慈悲の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編69:14(10) | ענ:ני | アネー・ニー | [あなたは]答えて下さい、私に | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:14(11) | ב:אמת | ベ・エメト | 真実によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編69:14(12) | ישע:ך | イィシュエー・ㇰハ | あなたの救いの | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編69:15(01) | הציל:ני | ハツィレー・ニー | [あなたは]救助させて下さい、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:15(02) | מ:טיט | ミ・ッティート | 泥沼から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編69:15(03) | ו:אל־ | ヴェ・アル・ | そして〜ことはない(ようにして下さい) | 接続詞+副詞 | |
| 詩編69:15(04) | אטבעה | エトバァアー | [私が]沈む | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:15(05) | אנצלה | インナツェラー | [私が]救い出される(ようにして下さい) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:15(06) | מ:שנאי | ミ・ッソネアイ | 私を憎む[者たち]から | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:15(07) | ו:מ:מעמקי־ | ウ・ミ・ムマァアマッケイ・ | そして諸々の深い所から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編69:15(08) | מים | マーイィム | 諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編69:16(01) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにして下さい) | 副詞 | |
| 詩編69:16(02) | תשטפ:ני | ティシュテフェー・ニー | [それが]押し流す、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:16(03) | שבלת | シㇶッボーレト | 流れが | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編69:16(04) | מים | マーイィム | 諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編69:16(05) | ו:אל־ | ヴェ・アル・ | そして〜ことはない(ようにして下さい) | 接続詞+副詞 | |
| 詩編69:16(06) | תבלע:ני | ティヴラエー・ニー | そして[それが]飲み込む、私を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:16(07) | מצולה | メツゥラー | 深みが | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編69:16(08) | ו:אל־ | ヴェ・アル・ | そして〜ことはない(ようにして下さい) | 接続詞+副詞 | |
| 詩編69:16(09) | תאטר־ | テータル・ | [それが]閉じる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 詩編69:16(10) | על:י | アラー・イ | 私の上に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:16(11) | באר | ベエル | 井戸が | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編69:16(12) | פי:ה | ピー・ハー | それの口を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 詩編69:17(01) | ענ:ני | アネー・ニー | [あなたは]答えて下さい、私に | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:17(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | |
| 詩編69:17(03) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編69:17(04) | טוב | トーヴ | 優れた[もの](である) | 形容詞・男性・単数 | |
| 詩編69:17(05) | חסד:ך | ㇰハスデー・ㇰハー | あなたの慈悲は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編69:17(06) | כ:רב | ケ・ローヴ | 大きさに従って | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編69:17(07) | רחמי:ך | ラㇰハメイ・ㇰハー | あなたの諸々の憐れみの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編69:17(08) | פנה | ペネー | [あなたは]向いて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 詩編69:17(09) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:18(01) | ו:אל־ | ヴェ・アル・ | そして〜ことはない(ようにして下さい) | 接続詞+副詞 | |
| 詩編69:18(02) | תסתר | タステール | [あなたは]隠させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編69:18(03) | פני:ך | パネイ・ㇰハ | あなたの[諸々の]顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編69:18(04) | מ:עבד:ך | メアヴデー・ㇰハ | あなたの僕から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編69:18(05) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編69:18(06) | צר־ | ツァール・ | [彼は]苦しめている | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編69:18(07) | ל:י | リ・ィ | 私を | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:18(08) | מהר | マヘール | [あなたは]完全に急いで下さい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | |
| 詩編69:18(09) | ענ:ני | アネー・ニー | [あなたは]答えて下さい、私に | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:19(01) | קרבה | カレヴァー | [あなたは]近づいて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 詩編69:19(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 詩編69:19(03) | נפש:י | ナフシㇶ・ィ | 私の魂 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:19(04) | גאל:ה | ゲアラ・ァ | [あなたは]贖って下さい、それを | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 詩編69:19(05) | למען | レマァアン | 〜の故に | 前置詞 | |
| 詩編69:19(06) | איב:י | オイヴァ・イ | 私の敵たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:19(07) | פד:ני | ペデー・ニー | [あなたは]贖って下さい、私を | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:20(01) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編69:20(02) | ידעת | ヤダァター | [あなたは]知っています | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編69:20(03) | חרפת:י | ㇰヘルパテ・ィ | 私の非難を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:20(04) | ו:בשת:י | ウ・ヴァシュテ・ィ | そして私の恥を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:20(05) | ו:כלמת:י | ウ・ㇰヘリムマテ・ィ | そして私の侮辱を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:20(06) | נגד:ך | ネグデ・ㇰハー | あなたの前に(居ます) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編69:20(07) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編69:20(08) | צוררי | ツォレライ | 私に敵対する[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:21(01) | חרפה | ㇰヘルパー | 非難は | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編69:21(02) | שברה | シャーヴェラー | [それは]砕きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 詩編69:21(03) | לב:י | リッビ・ィ | 私の心を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:21(04) | ו:אנושה | ヴァ・アヌーシャー | そして[私は]病気になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:21(05) | ו:אקוה | ヴァ・アカヴェー | そして[私は]待ち望みました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:21(06) | ל:נוד | ラ・ヌード | 哀れむこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 詩編69:21(07) | ו:אין | ヴァ・アーイィン | しかし〜居ません | 接続詞+副詞 | |
| 詩編69:21(08) | ו:ל:מנחמים | ヴェ・ラ・ムナㇰハミーム | そして完全に慰める(者たち)を | 接続詞+前置詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | |
| 詩編69:21(09) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| 詩編69:21(10) | מצאתי | マツァーティ | [私は]見出した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:22(01) | ו:יתנו | ヴァ・イィッテヌー | そして[彼等は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| 詩編69:22(02) | ב:ברות:י | ベ・ヴァルテ・ィ | 私の食べ物に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:22(03) | ראש | ローシュ | 苦いものを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編69:22(04) | ו:ל:צמא:י | ヴェ・リ・ツマイ・ィ | そして私の渇きに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:22(05) | ישקו:ני | ヤシュクー・ニー | [彼等は]飲まさせました、私に | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:22(06) | חמץ | ㇰホーメツ | 酢を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編69:23(01) | יהי־ | イェヒー・ | [それが]〜になる(ように) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編69:23(02) | שלחנ:ם | シュルㇰハナー・ム | 彼等の卓が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編69:23(03) | ל:פני:הם | リ・フネイ・ヘム | 彼等の[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編69:23(04) | ל:פח | レ・ファㇰフ | 罠に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編69:23(05) | ו:ל:שלומים | ヴェ・リ・シュロミーム | そして諸々の平安(の時)に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編69:23(06) | ל:מוקש | レ・モケーシュ | おとりに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編69:24(01) | תחשכנה | テㇰフシャㇰフナー | そして[それらが]暗くなる(ように) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | |
| 詩編69:24(02) | עיני:הם | エイネイ・ヘム | 彼等の両目が | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編69:24(03) | מ:ראות | メ・レオート | 見ることから | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 詩編69:24(04) | ו:מתני:הם | ウマテネイ・ヘム | そして彼等の両腰を | 接続詞+名詞(普通)・男性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編69:24(05) | תמיד | タミード | 常に | 副詞 | |
| 詩編69:24(06) | המעד | ハムアド | [あなたが]ぐらつかさせる(ように) | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | |
| 詩編69:25(01) | שפך־ | シェファㇰフ・ | [あなたは]注ぎ出して下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 詩編69:25(02) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編69:25(03) | זעמ:ך | ザァメー・ㇰハ | あなたの激怒を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編69:25(04) | ו:חרון | ヴァ・ㇰハローン | そして燃えるものが | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編69:25(05) | אפ:ך | アッペ・ㇰハー | あなたの鼻の穴(怒り)の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編69:25(06) | ישיג:ם | ヤッシゲー・ム | [それが]襲いかからさせる(ように)、彼等に | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編69:26(01) | תהי־ | テヒー・ | [それが]〜になる(ように) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 詩編69:26(02) | טירת:ם | ティラタ・ム | 彼等の野営地が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編69:26(03) | נשמה | ネシャマー | 荒廃された[もの] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | |
| 詩編69:26(04) | ב:אהלי:הם | ベ・アホレイ・ヘム | 彼等の諸々の天幕の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編69:26(05) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ように) | 副詞 | |
| 詩編69:26(06) | יהי | イェヒー・ | [それが]居る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編69:26(07) | ישב | ヨシェーヴ | 住む[者が] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編69:27(01) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編69:27(02) | אתה | アッター | あなたが | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編69:27(03) | אשר־ | アシェール・ | それは〜者を | 関係詞 | |
| 詩編69:27(04) | הכית | ヒッキータ | [あなたが]打たさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 詩編69:27(05) | רדפו | ラダーフー | [彼等は]迫害する | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編69:27(06) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜を | 接続詞+前置詞 | |
| 詩編69:27(07) | מכאוב | マㇰフオヴ | 痛み | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編69:27(08) | חללי:ך | ㇰハラレイ・ㇰハ | 傷ついた[者たちの] | 形容詞・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編69:27(09) | יספרו | イェサッペールー | [彼等は]完全に語る | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 詩編69:28(01) | תנה־ | テナー・ | [あなたは]載せて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 詩編69:28(02) | עון | アヴォン | 咎を | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 詩編69:28(03) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| 詩編69:28(04) | עונ:ם | アヴォナ・ム | 彼等の咎 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編69:28(05) | ו:אל־ | ヴェ・アル・ | そして〜ことはない(ようにして下さい) | 接続詞+副詞 | |
| 詩編69:28(06) | יבאו | ヤヴォーウー | [彼等が]入る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 詩編69:28(07) | ב:צדקת:ך | ベ・ツィドカテー・ㇰハ | あなたの義の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編69:29(01) | ימחו | イィムマㇰフー | [彼等は]拭い去られる(ように) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 詩編69:29(02) | מ:ספר | ミ・ッセーフェル | 書から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編69:29(03) | חיים | ㇰハイィム | 生ける者たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編69:29(04) | ו:עם | ヴェ・イム | そして〜と共に | 接続詞+前置詞 | |
| 詩編69:29(05) | צדיקים | ツァッディキーム | 正しい[者たち] | 形容詞・男性・複数 | |
| 詩編69:29(06) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにして下さい) | 副詞 | |
| 詩編69:29(07) | יכתבו | イィッカテーヴ | [彼等は]書き記される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 詩編69:30(01) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:30(02) | עני | アニー | 私は低く惨めな[者] | 形容詞・男性・単数 | |
| 詩編69:30(03) | ו:כואב | ヴェ・ㇰホエヴ | そして痛む[者](です) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編69:30(04) | ישועת:ך | イェシュアテ・ㇰハー | あなたの救いが | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 詩編69:30(05) | אלהים | エロヒーム | 神[々](よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編69:30(06) | תשגב:ני | テサッゲヴェー・ニー | [それが]完全に高く上げる(ように)、私を | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:31(01) | אהללה | アハレラー | [私は]完全に褒め讃えます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 詩編69:31(02) | שם־ | シェム・ | 名を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編69:31(03) | אלהים | エロヒーム | 神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編69:31(04) | ב:שיר | ベ・シㇶール | 歌によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編69:31(05) | ו:אגדל:נו | ヴァ・アガッデレ・ンヌー | そして[私は]完全に大きく高めます、彼を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編69:31(06) | ב:תודה | ヴェ・トダー | 感謝をもって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編69:32(01) | ו:תיטב | ヴェ・ティターヴ | そして[それは]良いことです | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 詩編69:32(02) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=にとって | 前置詞+名詞(固有) | |
| 詩編69:32(03) | מ:שור | ミ・ショール | 雄牛〜より | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編69:32(04) | פר | パール | 若い雄牛 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編69:32(05) | מקרן | マクリン | 角を生えさせた[もの] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編69:32(06) | מפריס | マフリース | 蹄を分けさせた[もの] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編69:33(01) | ראו | ラァウー | [彼等は]見ます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編69:33(02) | ענוים | アナヴィーム | 困窮の[者たちは] | 形容詞・男性・複数 | |
| 詩編69:33(03) | ישמחו | イィスマーㇰフー | [彼等は]喜び楽しみます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 詩編69:33(04) | דרשי | ドルシェイ | 求める[者たち](よ) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| 詩編69:33(05) | אלהים | エロヒーム | 神[々]を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編69:33(06) | ו:יחי | ヴィ・ㇰヒー | そして[それは]生きる(ように) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編69:33(07) | לבב:כם | レヴァヴ・ㇰヘム | あなたたちの心は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| 詩編69:34(01) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編69:34(02) | שמע | ショメーア | 耳を傾ける[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編69:34(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 詩編69:34(04) | אביונים | エヴヨニーム | 困窮の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | |
| 詩編69:34(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| 詩編69:34(06) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | |
| 詩編69:34(07) | אסירי:ו | アシラー・ヴ | 彼の捕虜たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編69:34(08) | לא | ロー | ことはない | 否定 | |
| 詩編69:34(09) | בזה | ヴァザー | [彼は]軽んずる | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編69:35(01) | יהללו:הו | イェハレルー・フー | [彼等が]完全に讃える(ように)、彼を | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編69:35(02) | שמים | シャマイィム | 諸々の天が | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編69:35(03) | ו:ארץ | バ・アーレツ | そして地が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 詩編69:35(04) | ימים | ヤムミーム | 諸々の海が | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編69:35(05) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくが | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編69:35(06) | רמש | ロメス | 這い回るものの | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 詩編69:35(07) | ב:ם | バ・ム | それらの中を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 詩編69:36(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 詩編69:36(02) | אלהים | エロヒーム | 神[々]は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 詩編69:36(03) | יושיע | ヨーシㇶーア | [彼は]救わさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編69:36(04) | ציון | ツィヨーン | シオン=乾いた場所=を | 名詞(固有) | |
| 詩編69:36(05) | ו:יבנה | ヴェ・イィヴネー | そして[彼は]建てる | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 詩編69:36(06) | ערי | アレイ | 町々を | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 詩編69:36(07) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | |
| 詩編69:36(08) | ו:ישבו | ヴェ・ヤーシェヴー | そして[彼等は]住みます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 詩編69:36(09) | שם | シャム | そこに | 副詞 | |
| 詩編69:36(10) | ו:ירשו:ה | ヴィ・レシュー・ハ | そして[彼等は]所有します、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 詩編69:37(01) | ו:זרע | ヴェ・ゼーラ | そして種(子孫)は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 詩編69:37(02) | עבדי:ו | アヴァダー・ヴ | 彼の僕たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編69:37(03) | ינחלו:ה | イィンㇰハルー・ハ | [彼等は]相続します、それを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 詩編69:37(04) | ו:אהבי | ヴェ・オハヴェイ | そして愛する[者たちが] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| 詩編69:37(05) | שמ:ו | シェモ・ォ | 彼の名前を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 詩編69:37(06) | ישכנו־ | イィシュケヌー・ | [彼等が]住みます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 詩編69:37(07) | ב:ה | ヴ・ァ | それの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 日本語訳 | 詩編第69編 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 百合花にあはせて伶長にうたはしめたるダビデのうた | ||||
| (口語訳) | 一 聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 一 ~よねがはくは我をすくひたまへ 大水ながれきたりて我がたましひにまでおよべり | ||||
| (口語訳) | 二 神よ、わたしをお救いください。大水が流れ来て、わたしの首にまで達しました。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 二 われ立止なきふかき泥の中にしづめり われ深水におちいる おほみづわが上をあふれすぐ | ||||
| (口語訳) | 三 わたしは足がかりもない深い泥の中に沈みました。わたしは深い水に陥り、大水がわたしの上を流れ過ぎました。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 三 われ歎息によりてつかれたり わが喉はかわき わが目はわが~をまちわびておとろへぬ | ||||
| (口語訳) | 四 わたしは叫びによって疲れ、わたしののどはかわき、わたしの目は神を待ちわびて衰えました。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 四 故なくしてわれをにくむ者わがかしらの髪よりもおほく謂なくしてわが仇となり我をほろばさんとするものの勢力つよし われ掠めざりしものをも償はせらる | ||||
| (口語訳) | 五 ゆえなく、わたしを憎む者は/わたしの頭の毛よりも多く、偽ってわたしの敵となり、わたしを滅ぼそうとする者は強いのです。わたしは盗まなかった物をも/償わなければならないのですか。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 五 ~よなんぢはわが愚なるをしりたまふ わがもろもろの罪はなんぢにかくれざるなり | ||||
| (口語訳) | 六 神よ、あなたはわたしの愚かなことを/知っておられます。わたしのもろもろのとがは/あなたに隠れることはありません。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 六 萬軍のヱホバ主よ ねがはくは汝をまちのぞむ者をわが故によりて辱かしめらるゝことなからしめたまへ イスラエルの~よねがはくはなんぢを求むる者をわが故によりて恥をおはしめらるゝことなからしめたまへ | ||||
| (口語訳) | 七 万軍の神、主よ、あなたを待ち望む者が/わたしの事によって、はずかしめられることのないようにしてください。イスラエルの神よ、あなたを求める者が/わたしの事によって、恥を負わせられることのないようにしてください。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 七 我はなんぢのために謗をおひ恥はわが面をおほひたればなり | ||||
| (口語訳) | 八 わたしはあなたのためにそしりを負い、恥がわたしの顔をおおったのです。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 八 われわが兄弟には旅人のごとく わが母の子には外人のごとくなれり | ||||
| (口語訳) | 九 わたしはわが兄弟には、知らぬ者となり、わが母の子らには、のけ者となりました。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 九 そはなんぢの家をおもふ熱心われをくらひ汝をそしるものの謗われにおよべり | ||||
| (口語訳) | 一〇 あなたの家を思う熱心がわたしを食いつくし、あなたをそしる者のそしりが/わたしに及んだからです。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 われ淚をながして食をたち わが靈魂をなげかすれば反てこれによりて謗をうく | ||||
| (口語訳) | 一一 わたしが断食をもってわたしの魂を悩ませば、かえってそれによってそ | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一一 われ麁布をころもとなしゝにかれらが諺語となりぬ | ||||
| (口語訳) | 一二 わたしが荒布を衣とすれば、かえって彼らのことわざとなりました。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一二 門にすわる者はわがうへをかたる われは醉狂たるものに謳ひはやされたり | ||||
| (口語訳) | 一三 わたしは門に座する者の話題となり、酔いどれの歌となりました。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一三 然はあれどヱホバよわれは惠のときに汝にいのる ねがはくは~よなんぢの憐憫のおほきによりて汝のすくひの眞實をもて我にこたへたまへ | ||||
| (口語訳) | 一四 しかし主よ、わたしはあなたに祈ります。神よ、恵みの時に、あなたのいつくしみの豊かなるにより、わたしにお答えください。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一四 ねがはくは泥のなかより我をたすけいだして沈まざらしめたまへ 我をにくむものより深水よりたすけいだしたまへ | ||||
| (口語訳) | 一五 あなたのまことの救により、わたしを泥の中に沈まぬよう助け出してください。わたしを憎む者から、また深い水からわたしを助け出してください。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一五 大水われを淹ふことなく淵われをのむことなく坑その口をわがうへに閉ることなからしめたまへ | ||||
| (口語訳) | 一六 大水がわたしの上を流れ過ぎることなく、淵がわたしをのむことなく、穴がその口をわたしの上に閉じることのないように/してください。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一六 ヱホバよねがはくは我にこたへたまへ なんぢの仁慈うるはしければなり なんぢの憐憫はおほしわれに歸りきたりたまへ | ||||
| (口語訳) | 一七 主よ、あなたのいつくしみの深きにより、わたしにお答えください。あなたのあわれみの豊かなるにより、わたしを顧みてください。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一七 面をなんぢの僕にかくしたまふなかれ われ迫りくるしめり ねがはくは速かに我にこたへたまへ | ||||
| (口語訳) | 一八 あなたの顔をしもべに隠さないでください。わたしは悩んでいるのです。すみやかにわたしにお答えください。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一八 わがたましひに近くよりて之をあがなひわが仇のゆゑに我をすくひたまへ | ||||
| (口語訳) | 一九 わたしに近く寄って、わたしをあがない、わが敵のゆえにわたしをお救いください。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 一九 汝はわがうくる謗とはぢと侮辱とをしりたまへり わが敵はみな汝のみまへにあり | ||||
| (口語訳) | 二〇 あなたはわたしの受けるそしりと、恥と、はずかしめとを知っておられます。わたしのあだは皆あなたの前にあります。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 譭謗わが心をくだきぬれば我いたくわづらへり われ憐憫をあたふる者をまちたれど一人だになく 慰むるものを俟たれど一人をもみざりき | ||||
| (口語訳) | 二一 そしりがわたしの心を砕いたので、わたしは望みを失いました。わたしは同情する者を求めたけれども、ひとりもなく、慰める者を求めたけれども、ひとりも見ませんでした。 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二一 かれらは苦草をわがくひものにあたへ わが渴けるときに醋をのませたり | ||||
| (口語訳) | 二二 彼らはわたしの食物に毒を入れ、わたしのかわいた時に酢を飲ませました。 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二二 ねがはくは彼等のまへなる筵は網となりそのたのむ安逸はつひに羂となれ | ||||
| (口語訳) | 二三 彼らの前の食卓を網とし、彼らが犠牲をささげる祭を、わなとしてください。 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二三 その目をくらくして見しめず その腰をつねにふるはしめたまへ | ||||
| (口語訳) | 二四 彼らの目を暗くして見えなくし、彼らの腰を常に震わせ、 | ||||
| ☞25節 | |||||
| (文語訳) | 二四 願くはなんぢの忿恚をかれらのうへにそゝぎ汝のいかりの猛烈をかれらに追及せたまへ | ||||
| (口語訳) | 二五 あなたの憤りを彼らの上にそそぎ、あなたの激しい怒りを彼らに追いつかせてください。 | ||||
| ☞26節 | |||||
| (文語訳) | 二五 かれらの屋をむなしくせよ その幕屋に人をすまはするなかれ | ||||
| (口語訳) | 二六 彼らの宿営を荒し、ひとりもその天幕に住まわせないでください。 | ||||
| ☞27節 | |||||
| (文語訳) | 二六 かれらはなんぢが擊たまひたる者をせめ なんぢが傷けたまひたるものの痛をかたりふるればなり | ||||
| (口語訳) | 二七 彼らはあなたが撃たれた者を迫害し、あなたが傷つけられた者をさらに苦しめるからです。 | ||||
| ☞28節 | |||||
| (文語訳) | 二七 ねがはくはかれらの不義に不義をくはへてなんぢの義にあづからせ給ふなかれ | ||||
| (口語訳) | 二八 彼らに、罰に罰を加え、あなたの赦免にあずからせないでください。 | ||||
| ☞29節 | |||||
| (文語訳) | 二八 かれらを生命の册よりけして義きものとともに記さるゝことなからしめたまへ | ||||
| (口語訳) | 二九 彼らをいのちの書から消し去って、義人のうちに記録されることのないようにしてください。 | ||||
| ☞30節 | |||||
| (文語訳) | 二九 斯てわれはくるしみ且うれひあり ~よねがはくはなんぢの救われを高處におかんことを | ||||
| (口語訳) | 三〇 しかしわたしは悩み苦しんでいます。神よ、あなたの救が/わたしを高い所に置かれますように。 | ||||
| ☞31節 | |||||
| (文語訳) | 三〇 われ歌をもて~の名をほめたゝへ感謝をもて~をあがめまつらん | ||||
| (口語訳) | 三一 わたしは歌をもって神の名をほめたたえ、感謝をもって神をあがめます。 | ||||
| ☞32節 | |||||
| (文語訳) | 三一 此はをうしまたは角と蹄とある力つよき牡牛にまさりてヱホバよろこびたまはん | ||||
| (口語訳) | 三二 これは雄牛または角とひずめのある雄牛にまさって/主を喜ばせるでしょう。 | ||||
| ☞33節 | |||||
| (文語訳) | 三二 謙遜者はこれを見てよろこべり ~をしたふ者よなんぢらの心はいくべし | ||||
| (口語訳) | 三三 へりくだる者は、これを見て喜べ。神を求める者よ、あなたがたの心を生きかえらせよ。 | ||||
| ☞34節 | |||||
| (文語訳) | 三三 ヱホバは乏しきものの聲をきゝ その俘囚をかろしめたまはざればなり | ||||
| (口語訳) | 三四 主は乏しい者に聞き、その捕われ人をかろしめられないからである。 | ||||
| ☞35節 | |||||
| (文語訳) | 三四 天地はヱホバをほめ蒼海とその中にうごくあらゆるものとはヱホバを讃まつるべし | ||||
| (口語訳) | 三五 天と地は主をほめたたえ、海とその中に動くあらゆるものは主をほめたたえよ。 | ||||
| ☞36節 | |||||
| (文語訳) | 三五 ~はシオンをすくひユダのもろもろの邑を建たまふべければなり かれらは其處にすみ且これをおのが有とせん | ||||
| (口語訳) | 三六 神はシオンを救い、ユダの町々を建て直されるからである。そのしもべらはそこに住んでこれを所有し、 | ||||
| ☞37節 | |||||
| (文語訳) | 三六 その僕のすゑも亦これを嗣その名をいつくしむ者その中にすまん | ||||
| (口語訳) | 三七 そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||