| 箴言29章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||
| 箴言全31章 | ||||
| משלי כתובים | ミシュレイ ケツヴィイム(諸書) 旧約聖書箴言29章1節〜27節 | |||
| ☞29;1-3 叱責されても項の固い人は突然砕かれ癒されません知恵を愛する者は父に喜ばれ売春婦と仲良くなる者は富を失います | ||||
| ☞29;4-6 王は公正な裁きによって国を立てます隣人に媚び諂う者は足に網を広げる者です悪者の罪の中に罠が在ります | ||||
| ☞29;7-9 貧者の嘆願を正しい者は理解し悪者は理解しません賢い者は怒りを元に戻します愚か者は賢者との裁判で休みなく激怒し嘲笑います | ||||
| ☞29;10-12 血を流す人は汚れない完全な人を憎みます愚か者は怒りを全て出します支配者が偽りの言葉に耳を傾ければ部下は皆悪くなります | ||||
| ☞29;13-15 主は貧乏人と虐待者の両者の目に光を与えます真実をもって貧しい者を裁く王の王座は永久に確立します鞭と叱責は知恵を与えます | ||||
| ☞29;16-18 悪者が増えれば咎が増えるが正しい者は悪者の破滅を見ます安らぎと喜びを得る為あなたの息子を懲らしめなさい | ||||
| ☞29;19-21 僕を言葉によって矯正出来ません僕を少年時代から甘やかすと最後は恩知らずになります | ||||
| ☞29;22-24 怒りの人は争いを掻き立て激怒の人は咎の多い人です人の傲慢は人を低くします心を低くする人は誉れを掴みます | ||||
| ☞29;25-27 人の恐れは罠になるが主に信頼する者は安全です支配者の顔を求める者は多いが人の裁きは主から来ます | ||||
| 箴言29:1(01) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:1(02) | תוכחות | トㇰハㇰホート | 諸々の叱責の | 名詞(普通)・女性・複数 |
| 箴言29:1(03) | מקשה־ | マクシェー | 堅くさせる[者] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 |
| 箴言29:1(04) | ערף | オーレフ | 首の後ろを | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:1(05) | פתע | ペータ | 突然 | 副詞 |
| 箴言29:1(06) | ישבר | イェシャッベール | [彼は]完全に砕かれます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:1(07) | ו:אין | ヴェ・エイン | そしてありません | 接続詞+副詞 |
| 箴言29:1(08) | מרפא | マルペー | 癒しは | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:2(01) | ב:רבות | ビ・ルヴォート | 増える時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
| 箴言29:2(02) | צדיקים | ツァッディキーム | 正しい[者たちが] | 形容詞・男性・複数 |
| 箴言29:2(03) | ישמח | イィスマㇰフ | [彼は]喜びます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:2(04) | ה:עם | ハ・アム | その民は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:2(05) | ו:ב:משל | ウ・ヴィ・ムショル | しかし支配する時に | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
| 箴言29:2(06) | רשע | ラシャー | 邪悪な[者が] | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言29:2(07) | יאנח | イェアーナㇰフ | [彼は]呻き苦しまされます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:2(08) | עם | アム | 民は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:3(01) | איש־ | イーシュ・ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:3(02) | אהב | オヘヴ | 愛する[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言29:3(03) | חכמה | ハㇰフマー | 知恵を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言29:3(04) | ישמח | イェサムマㇰフ | [彼は]完全に喜ばせます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:3(05) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:3(06) | ו:רעה | ヴェ・ロエー | しかし仲良くなる[者は] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言29:3(07) | זונות | ゾノート | 売春婦たちと | 名詞(普通)・女性・複数 |
| 箴言29:3(08) | יאבד־ | イェアッベド・ | [彼は]失います | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:3(09) | הון | ホーン | 富を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:4(01) | מלך | メーレㇰフ | 王は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:4(02) | ב:משפט | ベ・ミシュパート | 公正な裁きによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:4(03) | יעמיד | ヤァアミド | [彼は]立たさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:4(04) | ארץ | アーレツ | 国を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言29:4(05) | ו:איש | ヴェ・イーシュ | しかし[男の]人は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:4(06) | תרומות | テルモート | 諸々の奉納物(を受け取る) | 名詞(普通)・女性・複数 |
| 箴言29:4(07) | יהרס:נה | イェヘルセ・ンナー | [彼は]倒します、それを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 箴言29:5(01) | גבר | ゲーベル | 男は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:5(02) | מחליק | マㇰハリク | 媚びへつらわさせる[者] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 |
| 箴言29:5(03) | על־ | アル・ | 〜に対して | 前置詞 |
| 箴言29:5(04) | רע:הו | レエー・フー | 彼の隣人 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:5(05) | רשת | レーシェト | 網を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言29:5(06) | פורש | ポレス | 広げる[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言29:5(07) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 |
| 箴言29:5(08) | פעמי:ו | ペアマー・ヴ | 彼の諸々の足 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:6(01) | ב:פשע | ベ・フェーシャ | 罪の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:6(02) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:6(03) | רע | ラー | 邪悪な[者」 | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言29:6(04) | מוקש | モケーシュ | 罠が(在ります) | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:6(05) | ו:צדיק | ヴェ・ツァッディーク | しかし正しい[者は] | 接続詞+形容詞・男性・単数 |
| 箴言29:6(06) | ירון | ヤルーン | [彼は]喜び歌います | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:6(07) | ו:שמח | ヴェ・サメーアㇰフ | そして[彼は]喜び楽しみます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:7(01) | ידע | ヨデーア | 理解する[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言29:7(02) | צדיק | ツァッディーク | 正しい[者は] | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言29:7(03) | דין | ディン | 嘆願を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:7(04) | דלים | ダッリーム | 貧しい[者たちの] | 形容詞・男性・複数 |
| 箴言29:7(05) | רשע | ラシャー | 邪悪な[者は] | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言29:7(06) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 |
| 箴言29:7(07) | יבין | ヤヴィーン | [彼は]分かる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:7(08) | דעת | ダァアト | 理解を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言29:8(01) | אנשי | アンシェィ | 男たちは | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言29:8(02) | לצון | ラツォン | 軽蔑の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:8(03) | יפיחו | ヤフィーㇰフー | [彼等は]掻き立てさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 箴言29:8(04) | קריה | キルヤー | 町を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言29:8(05) | ו:חכמים | ヴァ・ㇰハㇰハミーム | しかし賢い[者たちは] | 接続詞+形容詞・男性・複数 |
| 箴言29:8(06) | ישיבו | ヤシㇶーヴ | [彼等は]元に戻させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 箴言29:8(07) | אף | アフ | 鼻の穴(怒り)を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:9(01) | איש־ | イーシュ・ | [男の]人が | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:9(02) | חכם | ㇰハㇰハム | 賢い[者] | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言29:9(03) | נשפט | ニシュパト | 裁かれる[者](である時) | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 |
| 箴言29:9(04) | את־ | エト・ | 〜と | 前置詞 |
| 箴言29:9(05) | איש | イーシュ | [男の]人 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:9(06) | אויל | エヴィール | 愚か者の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:9(07) | ו:רגז | ヴェ・ラガーズ | そして[彼は]激怒します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:9(08) | ו:שחק | ヴェ・サㇰハーク | そして[彼は]あざ笑います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:9(09) | ו:אין | ヴェ・エイン | そしてありません | 接続詞+副詞 |
| 箴言29:9(10) | נחת | ナーㇰハト | 休みが | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言29:10(01) | אנשי | アンシェィ | 男たちは | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言29:10(02) | דמים | ダミーム | 諸々の(流)血の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言29:10(03) | ישנאו־ | イィスネウー・ | [彼等は]憎みます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 箴言29:10(04) | תם | ターム | 汚れなき完全な[者を] | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言29:10(05) | ו:ישרים | ヴィ・シャリーム | しかし真っ直ぐなな[者たちは] | 接続詞+形容詞・男性・複数 |
| 箴言29:10(06) | יבקשו | イェヴァクシュー | [彼等は]完全に求めます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 箴言29:10(07) | נפש:ו | ナフショ・ォ | 彼の心を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:11(01) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:11(02) | רוח:ו | ルㇰホ・ォー | 彼の息(怒り)の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:11(03) | יוציא | ヨツィー | [彼は]出させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:11(04) | כסיל | ㇰヘシール | 愚か者は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:11(05) | ו:חכם | ヴェ・ㇰハㇰハム | しかし賢い[者は] | 接続詞+形容詞・男性・単数 |
| 箴言29:11(06) | ב:אחור | ベ・アㇰホール | 後ろに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:11(07) | ישבח:נה | イェシャッベㇰヘ・ンナー | [彼は]完全に静かにさせます、それを | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
| 箴言29:12(01) | משל | モシェール | 支配する[者が] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言29:12(02) | מקשיב | マクシㇶーヴ | 耳を傾けさせる[者](である時) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 |
| 箴言29:12(03) | על־ | アル・ | 〜に対して | 前置詞 |
| 箴言29:12(04) | דבר־ | デヴァール・ | 言葉 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:12(05) | שקר | シャーケル | 偽りの | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:12(06) | כל־ | コル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:12(07) | משרתי:ו | メシャレター・ヴ | 彼に完全に仕える[者たちの] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:12(08) | רשעים | レシャイーム | 邪悪な[者たち](です) | 形容詞・男性・複数 |
| 箴言29:13(01) | רש | ラーシュ | 貧乏である[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言29:13(02) | ו:איש | ヴェ・イーシュ | そして[男の]人は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:13(03) | תככים | テㇰハㇰヒム | 諸々の虐待の | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言29:13(04) | נפגשו | ニフガーシュー | [彼等は]出会わされます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 |
| 箴言29:13(05) | מאיר־ | メイル・ | 光を与えさせる[者](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 |
| 箴言29:13(06) | עיני | エイネイ | 両目に | 名詞(普通)・両性・双数 |
| 箴言29:13(07) | שני:הם | シェネイ・ヘム | 彼等の両者の | 数詞(基数)・男性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 箴言29:13(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) |
| 箴言29:14(01) | מלך | メーレㇰフ | 王は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:14(02) | שופט | ショフェート | 裁く[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言29:14(03) | ב:אמת | ベ・エメト | 真実をもって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言29:14(04) | דלים | ダッリーム | 貧しい[者たちを] | 形容詞・男性・複数 |
| 箴言29:14(05) | כסא:ו | キスオ・ォー | 彼の王座は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:14(06) | ל:עד | ラ・アード | とこしえに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:14(07) | יכון | イィッコーン | [それは]確立されます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:15(01) | שבט | シェーヴェト | 鞭は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:15(02) | ו:תוכחת | ヴェ・トㇰハーㇰハト | そして叱責は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言29:15(03) | יתן | イィッテン | [それは]与えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:15(04) | חכמה | ハㇰフマー | 知恵を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言29:15(05) | ו:נער | ヴェ・ナァアル | しかし子供は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:15(06) | משלח | メシュッラㇰフ | 完全に勝手にされた[者] | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・単数 |
| 箴言29:15(07) | מביש | メヴィーシュ | 恥じさせる[者](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 |
| 箴言29:15(08) | אמ:ו | イムモ・ォ | 彼の母を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:16(01) | ב:רבות | ビ・ルヴォート | 増える時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
| 箴言29:16(02) | רשעים | レシャイーム | 邪悪な[者たちが] | 形容詞・男性・複数 |
| 箴言29:16(03) | ירבה־ | イィルベ・ | [それが]増えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:16(04) | פשע | パーシャ | 咎が | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:16(05) | ו:צדיקים | ヴェ・ツァッディキーム | しかし正しい[者たちは] | 接続詞+形容詞・男性・複数 |
| 箴言29:16(06) | ב:מפלת:ם | ベ・マッパルタ・ム | 彼等の破滅を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
| 箴言29:16(07) | יראו | イルウー | [彼等は]見ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
| 箴言29:17(01) | יסר | ヤセール | [あなたは]完全に懲らしめなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 |
| 箴言29:17(02) | בנ:ך | ビン・ㇰハー | あなたの息子を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言29:17(03) | ו:יניח:ך | ヴィ・ニㇰヘッ・ㇰハ | そして[彼は]安らぎを与えさせます、あなたに | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言29:17(04) | ו:יתן | ヴェ・イィッテン | そして[彼は]与えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:17(05) | מעדנים | マァアダンニーム | 諸々の喜びを | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言29:17(06) | ל:נפש:ך | レ・ナフシェー・ㇰハ | あなたの心に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 箴言29:18(01) | ב:אין | ベ・エイン | 〜無い時 | 前置詞+副詞 |
| 箴言29:18(02) | חזון | ㇰハゾーン | 幻の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:18(03) | יפרע | イィッパーラー | [彼は]剥き出しにされます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:18(04) | עם | アム | 民は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:18(05) | ו:שמר | ヴェ・ショメル | しかし守る[者は] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言29:18(06) | תורה | トラー | 教え(律法)を | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言29:18(07) | אשר:הו | アシュレー・フー | 彼は幸せ(です) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:19(01) | ב:דברים | ビ・ドヴァリーム | 諸々の言葉によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 箴言29:19(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 |
| 箴言29:19(03) | יוסר | イィッヴァーセル | [彼は]完全に矯正される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:19(04) | עבד | アーヴェド | 僕は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:19(05) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 箴言29:19(06) | יבין | ヤヴィーン | [彼は]理解する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:19(07) | ו:אין | ヴェ・エイン | しかし〜ことはない | 接続詞+副詞 |
| 箴言29:19(08) | מענה | マァアネー | 答えさせる[者](である) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 |
| 箴言29:20(01) | חזית | ㇰハズィータ | [あなたは]見た(か) | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 |
| 箴言29:20(02) | איש | イーシュ | [男の]人を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:20(03) | אץ | アツ | 急ぐ[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言29:20(04) | ב:דברי:ו | ビ・ドヴァラー・ヴ | そして諸々の言葉を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:20(05) | תקוה | ティクヴァー | 望みが(有ります) | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言29:20(06) | ל:כסיל | リ・ㇰフシール | 愚か者に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:20(07) | מ:מ:נו | ミ・ムメ・ンヌー | 彼より | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:21(01) | מפנק | メファンネク | 完全に甘やかす[者は] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 |
| 箴言29:21(02) | מ:נער | ミ・ンノーアル | 少年時代から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:21(03) | עבד:ו | アヴド・ォ | 彼の僕を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:21(04) | ו:אחרית:ו | ヴェ・アㇰハリト・ォ | そして彼の最後(において) | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:21(05) | יהיה | イフイェー | [彼は]〜になります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:21(06) | מנון | マノーン | 恩知らず | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:22(01) | איש־ | イーシュ・ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:22(02) | אף | アフ | 鼻の穴(怒り)の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:22(03) | יגרה | イェガレー | [彼は]完全に掻き立てます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:22(04) | מדון | マドーン | 争いを | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:22(05) | ו:בעל | ウ・ヴァアル | そして所有者は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:22(06) | חמה | ㇰヘマー | 激怒の | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言29:22(07) | רב־ | ラヴ・ | 多い[者](です) | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言29:22(08) | פשע | パーシャ | 咎の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:23(01) | גאות | ガァアヴァト | 傲慢は | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言29:23(02) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:23(03) | תשפיל:נו | タシュピレ・ンヌー | [それは]低くさせます、彼を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:23(04) | ו:שפל־ | ウ・シェファル・ | しかし低い[者は] | 接続詞+形容詞・男性・単数 |
| 箴言29:23(05) | רוח | ルーアㇰフ | 心の | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言29:23(06) | יתמך | イィトモㇰフ | [彼は]掴みます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:23(07) | כבוד | カヴォード | 誉れを | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:24(01) | חולק | ㇰホレク | 共にする[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言29:24(02) | עם־ | イム・ | 〜と | 前置詞 |
| 箴言29:24(03) | גנב | ガンナーヴ | 盗人 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:24(04) | שונא | ソネー | 憎む[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言29:24(05) | נפש:ו | ナフショ・ォ | 彼の魂を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:24(06) | אלה | アラー | 呪いを | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言29:24(07) | ישמע | イィシュマー | [彼は]聞きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:24(08) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 |
| 箴言29:24(09) | יגיד | ヤッギード | [彼は]告げさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:25(01) | חרדת | ㇰヘルダト | 恐れは | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言29:25(02) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:25(03) | יתן | イィッテン | [それは]与えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:25(04) | מוקש | モケーシュ | 罠を | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:25(05) | ו:בוטח | ウ・ヴォテーアㇰフ | しかし信頼する[者は] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言29:25(06) | ב:יהוה | バ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) |
| 箴言29:25(07) | ישגב | イェスッガーヴ | [彼は]完全に高く(安全に)されます | 動詞・プアル(強調受動)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 箴言29:26(01) | רבים | ラッビーム | 多い[者たち](です) | 形容詞・男性・複数 |
| 箴言29:26(02) | מבקשים | メヴァッケシーム | 完全に求める[者たちは] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 |
| 箴言29:26(03) | פני־ | ペネィ | [諸々の]顔を | 名詞(普通)・両性・複数 |
| 箴言29:26(04) | מושל | モシェール | 支配する[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
| 箴言29:26(05) | ו:מ:יהוה | ウ・メ・アドナイ | しかし主ヤㇵウェㇵ=在る者=から(来ます) | 接続詞+前置詞+名詞(固有) |
| 箴言29:26(06) | משפט־ | ミシュパト・ | 裁きは | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:26(07) | איש | イーシュ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:27(01) | תועבת | トアヴァト | 忌み嫌うべき者(です) | 名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言29:27(02) | צדיקים | ツァッディキーム | 正しい[者たちの] | 形容詞・男性・複数 |
| 箴言29:27(03) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:27(04) | עול | アーヴェル | 不正の | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 箴言29:27(05) | ו:תועבת | ヴェ・トアヴァト | そして忌み嫌うべき者(です) | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 箴言29:27(06) | רשע | ラシャー | 邪悪な[者の] | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言29:27(07) | ישר־ | イェシャル・ | 真っ直ぐな[者は] | 形容詞・男性・単数 |
| 箴言29:27(08) | דרך | ダーレㇰフ | 道の | 名詞(普通)・両性・単数 |
| 日本語訳 | 箴言29章 | |||
| ☞1節 | ||||
| (文語訳) | 一 しばしば責られてもなほ强項なる者は救はるることなくして猝然に滅されん | |||
| (口語訳) | 一 しばしばしかられても、なおかたくなな者は、たちまち打ち敗られて助かることはない。 | |||
| ☞2節 | ||||
| (文語訳) | 二 義者ませば民よろこび 惡きもの權を掌らば民かなしむ | |||
| (口語訳) | 二 正しい者が権力を得れば民は喜び、悪しき者が治めるとき、民はうめき苦しむ。 | |||
| ☞3節 | ||||
| (文語訳) | 三 智慧を愛する人はその父をスばせ 妓婦に交る者はその財產を費す | |||
| (口語訳) | 三 知恵を愛する人はその父を喜ばせ、遊女に交わる者はその資産を浪費する。 | |||
| ☞4節 | ||||
| (文語訳) | 四 王は公義をもて國を堅うす されど租稅を征取る者はこれを滅す | |||
| (口語訳) | 四 王は公義をもって国を堅くする、しかし、重税を取り立てる者はこれを滅ぼす。 | |||
| ☞5節 | ||||
| (文語訳) | 五 その鄰に諂ふ者はかれの脚の前に羅を張る | |||
| (口語訳) | 五 その隣り人にへつらう者は、彼の足の前に網を張る。 | |||
| ☞6節 | ||||
| (文語訳) | 六 惡人の罪の中には罟あり 然ど義者は歡び樂しむ | |||
| (口語訳) | 六 悪人は自分の罪のわなに陥る、しかし正しい人は喜び楽しむ。 | |||
| ☞7節 | ||||
| (文語訳) | 七 義きものは貧きものの訟をかへりみる 然ど惡人は之を知ることを願はず | |||
| (口語訳) | 七 正しい人は貧しい者の訴えをかえりみる、悪しき人はそれを知ろうとはしない。 | |||
| ☞8節 | ||||
| (文語訳) | 八 嘲笑人は城邑を擾し 智慧ある者は怒をしづむ | |||
| (口語訳) | 八 あざける人は町を乱し、知恵ある者は怒りを静める。 | |||
| ☞9節 | ||||
| (文語訳) | 九 智慧ある人おろかなる人と爭へば或は怒り或は笑ひて休むことなし | |||
| (口語訳) | 九 知恵ある人が愚かな人と争うと、愚かな者はただ怒り、あるいは笑って、休むことがない。 | |||
| ☞10節 | ||||
| (文語訳) | 一〇 血をながす人は直き人を惡む されど義き者はその生命を救はんことを求む | |||
| (口語訳) | 一〇 血に飢えている人は罪のない者を憎む、悪しき者は彼の命を求める。 | |||
| ☞11節 | ||||
| (文語訳) | 一一 愚なる者はその怒をことごとく露はし 智慧ある者は之を心に藏む | |||
| (口語訳) | 一一 愚かな者は怒りをことごとく表わし、知恵ある者は静かにこれをおさえる。 | |||
| ☞12節 | ||||
| (文語訳) | 一二 君王もし虛僞の言を聽かばその臣みな惡し | |||
| (口語訳) | 一二 もし治める者が偽りの言葉に聞くならば、その役人らはみな悪くなる。 | |||
| ☞13節 | ||||
| (文語訳) | 一三 貧者と苛酷者と偕に世にをる ヱホバは彼等の目に光をあたへ給ふ | |||
| (口語訳) | 一三 貧しい者と、しえたげる者とは共に世におる、主は彼ら両者の目に光を与えられる。 | |||
| ☞14節 | ||||
| (文語訳) | 一四 眞實をもて弱者を審判する王はその位つねに堅く立つべし | |||
| (口語訳) | 一四 もし王が貧しい者を公平にさばくならば、その位はいつまでも堅く立つ。 | |||
| ☞15節 | ||||
| (文語訳) | 一五 鞭と譴責とは智慧をあたふ 任意になしおかれたる子はその母を辱しむ | |||
| (口語訳) | 一五 むちと戒めとは知恵を与える、わがままにさせた子はその母に恥をもたらす。 | |||
| ☞16節 | ||||
| (文語訳) | 一六 惡きもの多ければ罪も亦おほし 義者は彼等の傾覆をみん | |||
| (口語訳) | 一六 悪しき者が権力を得ると罪も増す、正しい者は彼らの倒れるのを見る。 | |||
| ☞17節 | ||||
| (文語訳) | 一七 なんぢの子を懲せ さらば彼なんぢを安からしめ 又なんぢの心に喜樂を與へん | |||
| (口語訳) | 一七 あなたの子を懲らしめよ、そうすれば彼はあなたを安らかにし、またあなたの心に喜びを与える。 | |||
| ☞18節 | ||||
| (文語訳) | 一八 默示なければ民は放肆にす 律法を守るものはbミなり | |||
| (口語訳) | 一八 預言がなければ民はわがままにふるまう、しかし律法を守る者はさいわいである。 | |||
| ☞19節 | ||||
| (文語訳) | 一九 僕は言をもて譴むるとも改めず 彼は知れども從はざればなり | |||
| (口語訳) | 一九 しもべは言葉だけで訓練することはできない、彼は聞いて知っても、心にとめないからである。 | |||
| ☞20節 | ||||
| (文語訳) | 二〇 なんぢ言を謹まざる人を見しや 彼よりは却て愚なる者に望あり | |||
| (口語訳) | 二〇 言葉の軽率な人を見るか、彼よりもかえって愚かな者のほうに望みがある。 | |||
| ☞21節 | ||||
| (文語訳) | 二一 僕をその幼なき時より柔かに育てなば終には子の如くならしめん | |||
| (口語訳) | 二一 しもべをその幼い時からわがままに育てる人は、ついにはそれを自分のあとつぎにする。 | |||
| ☞22節 | ||||
| (文語訳) | 二二 怒る人は爭端を起し憤る人は罪おほし | |||
| (口語訳) | 二二 怒る人は争いを起し、憤る人は多くの罪を犯す。 | |||
| ☞23節 | ||||
| (文語訳) | 二三 人の傲慢はおのれを卑くし 心に謙だる者は榮譽を得 | |||
| (口語訳) | 二三 人の高ぶりはその人を低くし、心にへりくだる者は誉を得る。 | |||
| ☞24節 | ||||
| (文語訳) | 二四 盜人に黨する者はおのれの靈魂を惡むなり 彼は誓を聽けども說述べず | |||
| (口語訳) | 二四 盗びとにくみする者は自分の魂を憎む、彼はのろいを聞いても何事をも口外しない。 | |||
| ☞25節 | ||||
| (文語訳) | 二五 人を畏るれば罟におちいる ヱホバをたのむ者は護られん | |||
| (口語訳) | 二五 人を恐れると、わなに陥る、主に信頼する者は安らかである。 | |||
| ☞26節 | ||||
| (文語訳) | 二六 君の慈悲を求むる者はおほし 然れど人の事を定むるはヱホバによる | |||
| (口語訳) | 二六 治める者の歓心を得ようとする人は多い、しかし人の事を定めるのは主による。 | |||
| ☞27節 | ||||
| (文語訳) | 二七 不義をなす人は義者の惡むところ 義くあゆむ人は惡者の惡むところなり | |||
| (口語訳) | 二七 正しい人は不正を行う人を憎み、悪しき者は正しく歩む人を憎む。 | |||
| LongLife MuraKami | ||||