| 詩編第143編をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||
| 詩編全150編 | ||||
| תהרימ כתובים | テヒリーム讃美 (ケツヴィイム諸書) 旧約聖書詩編第143編1節〜12節 | |||
| ☞143;1-1 主ヤㇵウェㇵよ私の祈りを聞いて下さい | ||||
| ☞143;7-7 主ヤㇵウェㇵよ急いで私に答えて下さい | ||||
| ☞143;9-9 主ヤㇵウェㇵよ私の敵から私を救い出して下さい | ||||
| ☞143;10-10 あなたは私の神(エロハイ)です | ||||
| ☞143;11-11 主ヤㇵウェㇵよあなたの名の為に私を生かして下さい | ||||
| 詩編143:1(01) | מזמור | ミズモール | 讃美歌 | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編143:1(02) | ל:דוד | レ・ダヴィード | ダビデ=最愛の=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) |
| 詩編143:1(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 詩編143:1(04) | שמע | シェマー | [あなたは]聞いて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
| 詩編143:1(05) | תפלת:י | テフィッラテ・ィー | 私の祈りを | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:1(06) | האזינה | ハ・アズィーナー | [あなたは]耳を傾けさせて下さい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 |
| 詩編143:1(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 |
| 詩編143:1(08) | תחנונ:י | タㇰハヌナイ | 私の諸々の懇願 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:1(09) | ב:אמנת:ך | ベ・エムナテ・ㇰハー | あなたの真実によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編143:1(10) | ענ:ני | アネー・ニー | [あなたは]答えて下さい、私に | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:1(11) | ב:צדקת:ך | ベ・ツィドカテー・ㇰハ | あなたの義によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編143:2(01) | ו:אל־ | ヴェ・アル・ | そして〜ことはない(ようにして下さい) | 接続詞+副詞 |
| 詩編143:2(02) | תבוא | タヴォー | [あなたが]来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編143:2(03) | ב:משפט | ヴェ・ミシュパト | 裁きに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編143:2(04) | את־ | エト・ | 〜を | 前置詞 |
| 詩編143:2(05) | עבד:ך | アヴデー・ㇰハー | あなたの僕 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編143:2(06) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編143:2(07) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 |
| 詩編143:2(08) | יצדק | イィツダク | [彼は]正しい | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編143:2(09) | ל:פני:ך | レ・ファネイ・ㇰハー | あなたの[諸々の]前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編143:2(10) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編143:2(11) | חי | ㇰハイ | 生きている[者の] | 形容詞・男性・単数 |
| 詩編143:3(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編143:3(02) | רדף | ラダフ | [彼は]迫害しした | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編143:3(03) | אויב | オイェーヴ | 敵は | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編143:3(04) | נפש:י | ナフシㇶ・ィ | 私の魂を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:3(05) | דכא | ディッカー | [彼は]完全に押し潰した | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編143:3(06) | ל:ארץ | ラ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編143:3(07) | חית:י | ㇰハイヤテ・ィ | 私の命を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:3(08) | הושיב:ני | ホシㇶヴァー・ニー | [彼は]住まわさせた、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:3(09) | ב:מחשכים | ヴェ・マㇰハシャッキーム | 暗闇の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編143:3(10) | כ:מתי | ケ・メテイ | 死んだ[者たち]のように | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
| 詩編143:3(11) | עולם | オラム | とこしえの | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編143:4(01) | ו:תתעטף | ヴァ・ティトアッテフ | そして[それは]自分自身を弱り衰えさせます | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 |
| 詩編143:4(02) | על:י | アラ・イ | 私の上で | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:4(03) | רוח:י | ルㇰヒ・ィー | 私の霊は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:4(04) | ב:תוכ:י | ベ・トㇰヒ・ィ | 私の真ん中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:4(05) | ישתומם | イィシュトメム | [それは]自分自身をぞっとさせます | 動詞・ヒトポレル(使役再帰)・未完了・三人称・男性・単数 |
| 詩編143:4(06) | לב:י | リッビ・ィ | 私の心は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:5(01) | זכרתי | ザㇰハルティ | [私は]思い起こします | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:5(02) | ימים | ヤミーム | 日々を | 名詞(普通)・男性・複数 |
| 詩編143:5(03) | מ:קדם | ミ・ッケーデム | 昔からの | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編143:5(04) | הגיתי | ハギーティ | [私は]深く考えます | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:5(05) | ב:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | ことごとくを | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編143:5(06) | פעל:ך | パオレー・ㇰハ | あなたの業の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編143:5(07) | ב:מעשה | ベ・マアセー | 行為を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編143:5(08) | ידי:ך | ヤデイ・ㇰハー | あなたの両手の | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編143:5(09) | אשוחח | アソㇰヘーアㇰフ | [私は]完全に熟慮します | 動詞・ポレル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:6(01) | פרשתי | ペラスティ | [私は]完全に広げます | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:6(02) | יד:י | ヤダーイ | 私の両手を | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:6(03) | אלי:ך | エレイ・ㇰハ | あなたに(向かって) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編143:6(04) | נפש:י | ナフシㇶ・ィ | 私の魂は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:6(05) | כ:ארץ־ | ケ・エーレツ・ | 地のように | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編143:6(06) | עיפה | アイェファー | 弱った[もの] | 形容詞・女性・単数 |
| 詩編143:6(07) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに(向かいます) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編143:6(08) | סלה | セーラ | セラ | 間投詞 |
| 詩編143:7(01) | מהר | マヘール | [あなたは]完全に急いで下さい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 |
| 詩編143:7(02) | ענ:ני | アネー・ニー | [あなたは]答えて下さい、私に | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:7(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 詩編143:7(04) | כלתה | カレター | [それは]衰えました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 |
| 詩編143:7(05) | רוח:י | ルㇰヒ・ィー | 私の霊は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:7(06) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにして下さい) | 副詞 |
| 詩編143:7(07) | תסתר | タステール | [あなたは]隠させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編143:7(08) | פני:ך | パネイ・ㇰハ | あなたの[諸々の]顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編143:7(09) | מ:מ:ני | ミ・ムメン・ニー | 私から | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:7(10) | ו:נמשלתי | ヴェ・ニムシャルティ | そして[私は]等しくされます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:7(11) | עם־ | イム・ | 〜と | 前置詞 |
| 詩編143:7(12) | ירדי | ヨルデイ | 下る[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
| 詩編143:7(13) | בור | ヴォール | 穴に | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編143:8(01) | השמיע:ני | ハシェミエー・ニー | [あなたは]聞かさせて下さい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:8(02) | ב:בקר | ヴァ・ッボーケル | 朝に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編143:8(03) | חסד:ך | ㇰハスデー・ㇰハー | あなたの慈悲を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編143:8(04) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編143:8(05) | ב:ך | ヴェ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編143:8(06) | בטחתי | ヴァタㇰフティ | [私は]信頼する | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:8(07) | הודיע:ני | ホディエー・ニー | [あなたは]知らさせて下さい、私に | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:8(08) | דרך־ | デーレㇰフ・ | 道を | 名詞(普通)・両性・単数 |
| 詩編143:8(09) | זו | ズー | それは〜所 | 関係詞 |
| 詩編143:8(10) | אלך | エレㇰフ | [私が]歩く | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:8(11) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編143:8(12) | אלי:ך | エレイ・ㇰハ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編143:8(13) | נשאתי | ナサーティ | [私は]差し上げる | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:8(14) | נפש:י | ナフシㇶ・ィ | 私の魂を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:9(01) | הציל:ני | ハツィレー・ニー | [あなたは]救い出させて下さい、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:9(02) | מ:איבי | メ・オイヴァー・イ | 私の敵たちから | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:9(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 詩編143:9(04) | אלי:ך | エレイ・ㇰハ | あなたの許に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編143:9(05) | כסתי | ㇰヒッシーティ | [私は]完全に隠れます | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:10(01) | למד:ני | ラムメデー・ニー | [あなたは]完全に教えて下さい、私に | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:10(02) | ל:עשות | ラ・アソート | 実行すること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
| 詩編143:10(03) | רצונ:ך | レツォネー・ㇰハ | あなたの意志を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編143:10(04) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編143:10(05) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 |
| 詩編143:10(06) | אלוהי | エロハイ | 私の神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:10(07) | רוח:ך | ルㇰハ・ㇰハー | あなたの霊が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編143:10(08) | טובה | トッヴァー | 恵み深い[もの] | 形容詞・女性・単数 |
| 詩編143:10(09) | תנח:ני | タンㇰヘー・ニー | [それが]導かさせる(ようにして下さい)、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:10(10) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編143:10(11) | מישור | ミショール | 平らの | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編143:11(01) | למען־ | レマァアン・ | 〜の為に | 前置詞 |
| 詩編143:11(02) | שמ:ך | シㇶム・ㇰハー | あなたの名 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編143:11(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) |
| 詩編143:11(04) | תחי:ני | テㇰハイェー・ニー | [あなたは]完全に生かす(ようにして下さい)、私を | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:11(05) | ב:צדקת:ך | ベ・ツィドカテ・ㇰハー | あなたの義によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編143:11(06) | תוציא | トツィー | [あなたは]出させる(ようにして下さい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編143:11(07) | מ:צרה | ミ・ツァラー | 苦難から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
| 詩編143:11(08) | נפש:י | ナフシㇶ・ィ | 私の魂を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:12(01) | ו:ב:חסד:ך | ウ・ヴェ・ㇰハスデ・ㇰハー | そしてあなたの慈しみによって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 詩編143:12(02) | תצמית | タツミト | [あなたは]絶滅させる(ようにして下さい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編143:12(03) | איבי | オイヴァ・イ | 私の敵たちを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:12(04) | ו:האבדת | ヴェ・ハアヴァドター | そして[あなたは]滅ぼさせる(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 |
| 詩編143:12(05) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 |
| 詩編143:12(06) | צררי | ツォラレイ | 苦しめる[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
| 詩編143:12(07) | נפש:י | ナフシㇶ・ィ | 私の魂を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:12(08) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 |
| 詩編143:12(09) | אני | アニー | 私は(〜である) | 代名詞・一人称・通性・単数 |
| 詩編143:12(10) | עבד:ך | アヴデー・ㇰハー | あなたの僕 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
| 日本語訳 | 詩編第143編 | |||
| ☞1節 | ||||
| (文語訳) | 一 ダビデのうた ヱホバよねがはくはわが祈をきゝ わが懇求にみゝをかたぶけたまへ なんぢの眞實なんぢの公議をもて我にこたへたまへ | |||
| (口語訳) | 一 【ダビデの歌】主よ、わが祈を聞き、わが願いに耳を傾けてください。あなたの真実と、あなたの正義とをもって、わたしにお答えください。 | |||
| ☞2節 | ||||
| (文語訳) | 二 汝のしもべの審判にかゝつらひたまふなかれ そはいけるもの一人だにみまへに義とせらるゝはなし | |||
| (口語訳) | 二 あなたのしもべのさばきに/たずさわらないでください。生ける者はひとりもみ前に義とされないからです。 | |||
| ☞3節 | ||||
| (文語訳) | 三 仇はわがたましひを迫めわが生命を地にうちすて 死てひさしく世を經たるもののごとく 我をくらき所にすまはせたり | |||
| (口語訳) | 三 敵はわたしをせめ、わがいのちを地に踏みにじり、死んで久しく時を経た者のように/わたしを暗い所に住まわせました。 | |||
| ☞4節 | ||||
| (文語訳) | 四 又わがたましひはわが衷にきえうせんとし わが心はわがうちに曠さびれたり | |||
| (口語訳) | 四 それゆえ、わが霊はわがうちに消えうせようとし、わが心はわがうちに荒れさびれています。 | |||
| ☞5節 | ||||
| (文語訳) | 五 われはいにしへの日をおもひいで 汝のおこなひたまひし一切のことを考へ なんぢの手のみわざをおもふ | |||
| (口語訳) | 五 わたしはいにしえの日を思い出し、あなたが行われたすべての事を考え、あなたのみ手のわざを思います。 | |||
| ☞6節 | ||||
| (文語訳) | 六 われ汝にむかひてわが手をのべ わがたましひは燥きおとろへたる地のごとく汝をしたへり セラ | |||
| (口語訳) | 六 わたしはあなたにむかって手を伸べ、わが魂は、かわききった地のように/あなたを慕います。〔セラ | |||
| ☞7節 | ||||
| (文語訳) | 七 ヱホバよ速かにわれにこたへたまへ わが靈魂はおとろふ われに聖顏をかくしたまふなかれ おそらくはわれ穴にくだるもののごとくならん | |||
| (口語訳) | 七 主よ、すみやかにわたしにお答えください。わが霊は衰えます。わたしにみ顔を隠さないでください。さもないと、わたしは穴にくだる者のように/なるでしょう。 | |||
| ☞8節 | ||||
| (文語訳) | 八 朝になんぢの仁慈をきかしめたまへ われ汝によりたのめばなり わが歩むべき途をしらせたまへ われわが靈魂をなんぢに擧ればなり | |||
| (口語訳) | 八 あしたに、あなたのいつくしみを聞かせてください。わたしはあなたに信頼します。わが歩むべき道を教えてください。わが魂はあなたを仰ぎ望みます。 | |||
| ☞9節 | ||||
| (文語訳) | 九 ヱホバよねがはくは我をわが仇よりたすけ出したまへ われ匿れんとして汝にはしりゆく | |||
| (口語訳) | 九 主よ、わたしをわが敵から助け出してください。わたしは避け所を得るためにあなたのもとにのがれました。 | |||
| ☞10節 | ||||
| (文語訳) | 一〇 汝はわが~なり われに聖旨をおこなふことををしへたまへ 惠ふかき聖靈をもて我をたひらかなる國にみちびきたまへ | |||
| (口語訳) | 一〇 あなたのみむねを行うことを教えてください。あなたはわが神です。恵みふかい、みたまをもって/わたしを平らかな道に導いてください。 | |||
| ☞11節 | ||||
| (文語訳) | 一一 ヱホバよねがはくは聖名のために我をいかし なんぢの義によりてわがたましひを患難よりいだしたまへ | |||
| (口語訳) | 一一 主よ、み名のために、わたしを生かし、あなたの義によって、わたしを悩みから救い出してください。 | |||
| ☞12節 | ||||
| (文語訳) | 一二 又なんぢの仁慈によりてわが仇をたち 靈魂をくるしむる者をことごとく滅したまへ そは我なんぢの僕なり | |||
| (口語訳) | 一二 また、あなたのいつくしみによって、わが敵を断ち、わがあだをことごとく滅ぼしてください。わたしはあなたのしもべです。 | |||
| LongLife MuraKami | ||||