ペトロの手紙一3章をギリシャ語原典から逐語訳してみました
ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました
ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました
ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです
ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
ペトロの手紙一全5章
ΠΕΤΡΟΥ Α' ペトロイ アルファ ペトロの手紙一 3章1節〜22節の逐語訳です
☞3;1-6 妻たちは夫の下に置かれる者たちでありなさい
☞3;7-7 夫たちは女を弱い者と知って一緒に暮らし尊敬を示しなさい
☞3;8-12 一つの心で互いに同情し兄弟を愛し心優しく礼儀正しくありなさい
☞3;13-17 あなたたちが正しさ(義)によって苦しみを受けるなら幸いです
☞3;18-22 あなたたちを神に導く為にキリストは不正な者の為に死にました
ペトロの手紙一3:1(01) ομοιως オモイオゥス 同じように 副詞
ペトロの手紙一3:1(02) γυναικες グナイケス 妻たちは 名詞・主格・複数・女性
ペトロの手紙一3:1(03) υποτασσομεναι ウポタッソメナイ 下位に置かれる[者たち](でありなさい) 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・女性
ペトロの手紙一3:1(04) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性
ペトロの手紙一3:1(05) ιδιοις イディオイス 自分の[者たちに] 形容詞・与格・複数・男性
ペトロの手紙一3:1(06) ανδρασιν アンドラシン 夫たちに 名詞・与格・複数・男性
ペトロの手紙一3:1(07) ινα イナ それは〜ため 接続詞
ペトロの手紙一3:1(08) ει エイ もし〜なら 条件接続詞
ペトロの手紙一3:1(09) τινες ティネス 誰かが(いる) 不定代名詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一3:1(10) απειθουσιν アペイスーシン [彼等は]不信仰である 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数
ペトロの手紙一3:1(11) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ペトロの手紙一3:1(12) λογω ロゴゥ 言葉に 名詞・与格・単数・男性
ペトロの手紙一3:1(13) δια ディア 〜故に 前置詞
ペトロの手紙一3:1(14) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一3:1(15) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・女性
ペトロの手紙一3:1(16) γυναικων グナイコゥン 妻たちの 名詞・属格・複数・女性
ペトロの手紙一3:1(17) αναστροφης アナストロフェイス 振る舞いの 名詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一3:1(18) ανευ アニュー 〜無しに 前置詞
ペトロの手紙一3:1(19) λογου ログー 言葉の 名詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一3:1(20) κερδηθησονται ケルデェィセィソンタイ [彼等は]利益を得られる(ことになる) 動詞・未来・受動・叙実・三人称・複数
ペトロの手紙一3:2(01) εποπτευσαντες エポプテューサンテス 観察する[者たち](であるから) 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一3:2(02) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一3:2(03) εν エン 〜[に]おいてその中で 前置詞
ペトロの手紙一3:2(04) φοβω フォボゥ 畏れに 名詞・与格・単数・男性
ペトロの手紙一3:2(05) αγνην アグネィン 純潔な[もの] 形容詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一3:2(06) αναστροφην アナストロフェィン 振る舞いを 名詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一3:2(07) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
ペトロの手紙一3:3(01) ων オゥン それは〜ものの 関係代名詞・属格・複数・女性
ペトロの手紙一3:3(02) εστω エストォゥ [それ(あなたたちの飾り)は]〜ようにしなさい 動詞・現在・無態・命令・三人称・単数
ペトロの手紙一3:3(03) ουχ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
ペトロの手紙一3:3(04) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一3:3(05) εξωθεν エクソゥセン 外面に 副詞
ペトロの手紙一3:3(06) εμπλοκης エムプロケィス 編むことの 名詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一3:3(07) τριχων トリコゥン 諸々の髪毛の 名詞・属格・複数・女性
ペトロの手紙一3:3(08) και カイ そして 接続詞
ペトロの手紙一3:3(09) περιθεσεως ペリセセオゥス 身に付けることの 名詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一3:3(10) χρυσιων クルシオゥン 諸々の金の 名詞・属格・複数・中性
ペトロの手紙一3:3(11) η エィ あるいは 離接助詞
ペトロの手紙一3:3(12) ενδυσεως エンドゥセオゥス 着ることの 名詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一3:3(13) ιματιων イマティオゥン 衣類の 名詞・属格・複数・中性
ペトロの手紙一3:3(14) κοσμος コスモス 飾りの 名詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一3:4(01) αλλ アッル そうではなく 接続詞
ペトロの手紙一3:4(02) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一3:4(03) κρυπτος クルプトス 隠れた[者は] 形容詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一3:4(04) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一3:4(05) καρδιας カルディアス 心の 名詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一3:4(06) ανθρωπος アントロゥポス [男の]人は 名詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一3:4(07) εν エン 〜[に]よって(飾りなさい) 前置詞
ペトロの手紙一3:4(08) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
ペトロの手紙一3:4(09) αφθαρτω アフサルトォゥ 腐敗しない[ものに] 形容詞・与格・単数・中性
ペトロの手紙一3:4(10) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・中性
ペトロの手紙一3:4(11) ησυχιου エィスキウー 柔和な[ものの] 形容詞・属格・単数・中性
ペトロの手紙一3:4(12) και カイ そして 接続詞
ペトロの手紙一3:4(13) πραεως プラエオゥス 静かな[ものの] 形容詞・属格・単数・中性
ペトロの手紙一3:4(14) πνευματος プニューマトス 心の 名詞・属格・単数・中性
ペトロの手紙一3:4(15) ο それは 関係代名詞・主格・単数・中性
ペトロの手紙一3:4(16) εστιν エスティン [それは]〜です 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
ペトロの手紙一3:4(17) ενωπιον エノゥピオン 〜[の]前に 副詞
ペトロの手紙一3:4(18) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一3:4(19) θεου ゼウー 神の  名詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一3:4(20) πολυτελες ポルテレス 非常に貴重な[もの] 形容詞・主格・単数・中性
ペトロの手紙一3:5(01) ουτως ウートォゥス そのように 副詞
ペトロの手紙一3:5(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ペトロの手紙一3:5(03) ποτε ポテ 離接助詞
ペトロの手紙一3:5(04) και カイ また 接続詞
ペトロの手紙一3:5(05) αι アイ それらは 定冠詞・主格・複数・女性
ペトロの手紙一3:5(06) αγιαι アギアイ 聖なる[者たちは] 形容詞・主格・複数・女性
ペトロの手紙一3:5(07) γυναικες グナイケス 女たちは 名詞・主格・複数・女性
ペトロの手紙一3:5(08) αι アイ それらは 定冠詞・主格・複数・女性
ペトロの手紙一3:5(09) ελπιζουσαι エルピズーサイ 希望を置く[者たちは] 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・女性
ペトロの手紙一3:5(10) εις エイス 〜[に]向かってその中に 前置詞
ペトロの手紙一3:5(11) θεον ゼオン 神に 名詞・対格・単数・男性
ペトロの手紙一3:5(12) εκοσμουν エコスムーン [彼女たちは]飾った 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数
ペトロの手紙一3:5(13) εαυτας エオウタス 彼女たち自身を 再帰代名詞・三人称・対格・複数・女性
ペトロの手紙一3:5(14) υποτασσομεναι ウポタッソメナイ 下位に置かれる[者たちは] 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・女性
ペトロの手紙一3:5(15) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・男性
ペトロの手紙一3:5(16) ιδιοις イディオイス 自分たち自身の[者たちに] 形容詞・与格・複数・男性
ペトロの手紙一3:5(17) ανδρασιν アンドラシン 夫たちに 名詞・与格・複数・男性
ペトロの手紙一3:6(01) ως オゥス 〜ように 副詞
ペトロの手紙一3:6(02) σαρρα サッラ サラ=王女=が 名詞・主格・単数・女性
ペトロの手紙一3:6(03) υπηκουεν ウペィクーエン [彼女が]従った 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数
ペトロの手紙一3:6(04) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ペトロの手紙一3:6(05) αβρααμ アブラアム アブラハム=多くの民の父= 固有名詞
ペトロの手紙一3:6(06) κυριον クリオン 主(と) 名詞・対格・単数・男性
ペトロの手紙一3:6(07) αυτον アウトン 彼を 人称代名詞・対格・単数・男性
ペトロの手紙一3:6(08) καλουσα カルーサ 呼ぶ[者が] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・女性
ペトロの手紙一3:6(09) ης エィス その者(サラ)の 関係代名詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一3:6(10) εγενηθητε エゲネィセィテ あなたたちは〜[に]なります 動詞・アオリスト・受動デポネント・叙実・二人称・複数
ペトロの手紙一3:6(11) τεκνα テクナ 子供たちに 名詞・対格・複数・中性
ペトロの手紙一3:6(12) αγαθοποιουσαι アガソポイウーサイ 善を為す[者たちは] 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・女性
ペトロの手紙一3:6(13) και カイ そして 接続詞
ペトロの手紙一3:6(14) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
ペトロの手紙一3:6(15) φοβουμεναι フォブーメナイ 恐れを抱く[者は] 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・女性
ペトロの手紙一3:6(16) μηδεμιαν メィデミアン 何一つない[ことを] 形容詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一3:6(17) πτοησιν プトエィシン 恐れを 名詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一3:7(01) οι オイ それらは 定冠詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一3:7(02) ανδρες アンドレス 夫たちは 名詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一3:7(03) ομοιως オモイオゥス 同じように 副詞
ペトロの手紙一3:7(04) συνοικουντες スノイクーンテス 一緒に暮らす[者たちは] 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一3:7(05) κατα カタ 〜[に]従って 前置詞
ペトロの手紙一3:7(06) γνωσιν グノゥシン 知識に 名詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一3:7(07) ως オゥス 〜としての 副詞
ペトロの手紙一3:7(08) ασθενεστερω アッセネステロゥ より弱い[ものに] 形容詞・与格・単数・中性・比較級
ペトロの手紙一3:7(09) σκευει スキューエイ 器に 名詞・与格・単数・中性
ペトロの手紙一3:7(10) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
ペトロの手紙一3:7(11) γυναικειω グナイケイオゥ 女の[者に] 形容詞・与格・単数・中性
ペトロの手紙一3:7(12) απονεμοντες アポネモンテス 示す[者たち](でありなさい) 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一3:7(13) τιμην ティメィン 尊敬を 名詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一3:7(14) ως オゥス 〜として 副詞
ペトロの手紙一3:7(15) και カイ そして 接続詞
ペトロの手紙一3:7(16) συγκληρονομοι スンクレィロノモイ 一緒の[者たち] 形容詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一3:7(17) χαριτος カリトス 恵みの 名詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一3:7(18) ζωης ゾゥエィス 命の 名詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一3:7(19) εις エイス 〜[に]向かって 前置詞
ペトロの手紙一3:7(20) το それに 定冠詞・対格・単数・中性
ペトロの手紙一3:7(21) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
ペトロの手紙一3:7(22) εγκοπτεσθαι エンコプテッサイ 妨げられること 動詞・現在・受動・不定詞
ペトロの手紙一3:7(23) τας タス それらを 定冠詞・対格・複数・女性
ペトロの手紙一3:7(24) προσευχας プロシューカス 諸々の祈りを 名詞・対格・複数・女性
ペトロの手紙一3:7(25) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
ペトロの手紙一3:8(01) το それは 定冠詞・主格・単数・中性
ペトロの手紙一3:8(02) δε そして 接続詞
ペトロの手紙一3:8(03) τελος テロス 最後は 名詞・主格・単数・中性
ペトロの手紙一3:8(04) παντες パンテス 全ての[者たちは](〜でありなさい) 形容詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一3:8(05) ομοφρονες オモフロネス 一つの心の[者たち] 形容詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一3:8(06) συμπαθεις スムパセイス 相互同情心の[者たち] 形容詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一3:8(07) φιλαδελφοι フィラデルフォイ 兄弟愛の[者たち] 形容詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一3:8(08) ευσπλαγχνοι ユースプランクノイ 心の優しい[者たち] 形容詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一3:8(09) ταπεινοφρονες タペイノフロネス 礼儀正しい[者たち] 形容詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一3:9(01) μη メィ 〜ことはいけません 離接助詞・否定
ペトロの手紙一3:9(02) αποδιδοντες アポディドンテス 報いる[者たち](である) 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一3:9(03) κακον カコン 悪い[ことを] 形容詞・対格・単数・中性
ペトロの手紙一3:9(04) αντι アンティ [の]対抗に 前置詞
ペトロの手紙一3:9(05) κακου カクー 悪い[ことの] 形容詞・属格・単数・中性
ペトロの手紙一3:9(06) η エィ あるいは 離接助詞
ペトロの手紙一3:9(07) λοιδοριαν ロイドリアン 罵りを 名詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一3:9(08) αντι アンティ [の]対抗に 前置詞
ペトロの手紙一3:9(09) λοιδοριας ロイドリアス 罵りの 名詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一3:9(10) τουναντιον トゥーナンティオン 反対に 副詞・修飾形
ペトロの手紙一3:9(11) δε そうではなく 接続詞
ペトロの手紙一3:9(12) ευλογουντες ユーログーンテス 祝福する[者たち](でありなさい) 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一3:9(13) οτι オティ なぜなら〜から 接続詞
ペトロの手紙一3:9(14) εις エイス 〜[に]向かって 前置詞
ペトロの手紙一3:9(15) τουτο トゥート このことに 指示代名詞・対格・単数・中性
ペトロの手紙一3:9(16) εκληθητε エクレィセィテ [あなたたちは]召集された 動詞・アオリスト・受動・叙実・二人称・複数
ペトロの手紙一3:9(17) ινα イナ それは〜ため 接続詞
ペトロの手紙一3:9(18) ευλογιαν ユーロギアン 祝福を 名詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一3:9(19) κληρονομησητε クレィロノメィセィテ [あなたたちが]受け継ぐ(ことができる) 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・複数
ペトロの手紙一3:10(01) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一3:10(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ペトロの手紙一3:10(03) θελων テロゥン 望む[者は] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一3:10(04) ζωην ゾゥエィン 命を 名詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一3:10(05) αγαπαν アガパン 愛することを 動詞・現在・能動・不定詞
ペトロの手紙一3:10(06) και カイ そして 接続詞
ペトロの手紙一3:10(07) ιδειν イデイン 見ることを 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞
ペトロの手紙一3:10(08) ημερας エィメラス 日々を 名詞・対格・複数・女性
ペトロの手紙一3:10(09) αγαθας アガサス 幸せな[諸々のもの] 形容詞・対格・複数・女性・複数
ペトロの手紙一3:10(10) παυσατω パウサトォゥ [彼は]抑えねばならない 動詞・アオリスト・能動・命令・三人称・単数
ペトロの手紙一3:10(11) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一3:10(12) γλωσσαν グロゥッサン 舌を 名詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一3:10(13) απο アポ 〜所から 前置詞
ペトロの手紙一3:10(14) κακου カクー 悪い[ことの] 形容詞・属格・単数・中性
ペトロの手紙一3:10(15) και カイ そして 接続詞
ペトロの手紙一3:10(16) χειλη ケイレィ 諸々の唇を 名詞・対格・複数・中性
ペトロの手紙一3:10(17) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一3:10(18) μη メィ 〜無しの 離接助詞・否定
ペトロの手紙一3:10(19) λαλησαι ラレィサイ 語ること 動詞・アオリスト・能動・不定詞
ペトロの手紙一3:10(20) δολον ドロン 偽りを 名詞・対格・単数・男性
ペトロの手紙一3:11(01) εκκλινατω エックリナトォゥ [彼は]立ち去りなさい 動詞・アオリスト・能動・命令・三人称・単数
ペトロの手紙一3:11(02) δε そして 接続詞
ペトロの手紙一3:11(03) απο アポ 〜所から 前置詞
ペトロの手紙一3:11(04) κακου カクー 悪い[ことの] 形容詞・属格・単数・中性
ペトロの手紙一3:11(05) και カイ そして 接続詞
ペトロの手紙一3:11(06) ποιησατω ポイエィサトォゥ [彼は]しなさい 動詞・アオリスト・能動・命令・三人称・単数
ペトロの手紙一3:11(07) αγαθον アガソン 善い[ことを] 形容詞・対格・単数・中性
ペトロの手紙一3:11(08) ζητησατω ゼィテェィサトォゥ [彼は]探し求めなさい 動詞・アオリスト・能動・命令・三人称・単数
ペトロの手紙一3:11(09) ειρηνην エイレィネィン 平和を 名詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一3:11(10) και カイ そして 接続詞
ペトロの手紙一3:11(11) διωξατω ディオゥクサトォゥ [彼は]追及しなさい 動詞・アオリスト・能動・命令・三人称・単数
ペトロの手紙一3:11(12) αυτην アウテェィン それを 人称代名詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一3:12(01) οτι オティ それは  接続詞
ペトロの手紙一3:12(02) οφθαλμοι オフサルモイ 諸々の目は 名詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一3:12(03) κυριου クリウー 主の 名詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一3:12(04) επι エピ 〜[の]上に(注がれます) 前置詞
ペトロの手紙一3:12(05) δικαιους ディカイウース 正しい[者たちに] 形容詞・対格・複数・男性
ペトロの手紙一3:12(06) και カイ そして 接続詞
ペトロの手紙一3:12(07) ωτα オゥタ 諸々の耳は 名詞・主格・複数・中性
ペトロの手紙一3:12(08) αυτου アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一3:12(09) εις エイス 〜[に]向かって(傾けられます) 前置詞
ペトロの手紙一3:12(10) δεησιν デエィシン 祈りに 名詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一3:12(11) αυτων アウトォゥン 彼等の 人称代名詞・属格・複数・男性
ペトロの手紙一3:12(12) προσωπον プロソゥポン 顔は 名詞・主格・単数・中性
ペトロの手紙一3:12(13) δε しかし 接続詞
ペトロの手紙一3:12(14) κυριου クリウー 主の 名詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一3:12(15) επι エピ 〜[に]上に(厳しく向かいます) 前置詞
ペトロの手紙一3:12(16) ποιουντας ポイウーンタス 為す[者たちに] 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性
ペトロの手紙一3:12(17) κακα カカ 悪い[諸々のことを] 形容詞・対格・複数・中性
ペトロの手紙一3:13(01) και カイ そして 接続詞
ペトロの手紙一3:13(02) τις ティス 誰が〜か? 疑問代名詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一3:13(03) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一3:13(04) κακωσων カコゥソゥン [彼は]害するだろう 動詞・未来・能動・分詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一3:13(05) υμας ユマス あなたたちを 人称代名詞・二人称・対格・複数
ペトロの手紙一3:13(06) εαν エアン もし〜なら 条件接続詞
ペトロの手紙一3:13(07) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一3:13(08) αγαθου アガスー 善い[ことの] 形容詞・属格・単数・中性
ペトロの手紙一3:13(09) ζηλωται ゼィロゥタイ 熱心な者たち 名詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一3:13(10) γενησθε ゲネィッセ [あなたたちが]〜になろうとする 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・仮定・二人称・複数
ペトロの手紙一3:14(01) αλλ アッル しかし 接続詞
ペトロの手紙一3:14(02) ει エイ もし〜なら 条件接続詞
ペトロの手紙一3:14(03) και カイ たとえ 接続詞
ペトロの手紙一3:14(04) πασχοιτε パスコイテ [あなたたちが]苦しみを受ける 動詞・現在・能動・願望・二人称・複数
ペトロの手紙一3:14(05) δια ディア 〜によって 前置詞
ペトロの手紙一3:14(06) δικαιοσυνην ディカイオスネィン 正しさに 名詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一3:14(07) μακαριοι マカリオイ 幸せな[者たち](です) 形容詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一3:14(08) τον トン それに 定冠詞・対格・単数・男性
ペトロの手紙一3:14(09) δε そして 接続詞
ペトロの手紙一3:14(10) φοβον フォボン 脅しに 名詞・対格・単数・男性
ペトロの手紙一3:14(11) αυτων アウトォゥン それらの 人称代名詞・属格・複数・男性
ペトロの手紙一3:14(12) μη メィ 〜ことはいけません 離接助詞・否定
ペトロの手紙一3:14(13) φοβηθητε フォベィセィテ [あなたたちは]恐れを抱かされる 動詞・アオリスト・受動デポネント・命令・二人称・複数
ペトロの手紙一3:14(14) μηδε メィデ また〜ことはいけません 接続詞
ペトロの手紙一3:14(15) ταραχθητε タラクセィテ [あなたたちは]悩まされようとする 動詞・アオリスト・受動・仮定・二人称・複数
ペトロの手紙一3:15(01) κυριον クリオン 主を 名詞・対格・単数・男性
ペトロの手紙一3:15(02) δε しかし 接続詞
ペトロの手紙一3:15(03) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
ペトロの手紙一3:15(04) χριστον クリストン キリスト=油を塗られた=を 名詞・対格・単数・男性
ペトロの手紙一3:15(05) αγιασατε アギアサテ [あなたたちは]聖としなさい 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数
ペトロの手紙一3:15(06) εν エン 〜[に]おいてその中で 前置詞
ペトロの手紙一3:15(07) ταις タイス それらに 定冠詞・与格・複数・女性
ペトロの手紙一3:15(08) καρδιαις カルディアイス 諸々の心に 名詞・与格・複数・女性
ペトロの手紙一3:15(09) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
ペトロの手紙一3:15(10) ετοιμοι エトイモイ 準備が整った[者たち](でありなさい) 形容詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一3:15(11) αει アエイ いつも 副詞
ペトロの手紙一3:15(12) προς プロス 〜[に]向かって 前置詞
ペトロの手紙一3:15(13) απολογιαν アポロギアン 答えに 名詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一3:15(14) παντι パンティ ことごとくに 形容詞・与格・単数・男性
ペトロの手紙一3:15(15) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ペトロの手紙一3:15(16) αιτουντι アイトゥーンティ 尋ねる[者に] 動詞・現在・能動・分詞・与格・単数・男性
ペトロの手紙一3:15(17) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
ペトロの手紙一3:15(18) λογον ロゴン 言葉を 名詞・対格・単数・男性
ペトロの手紙一3:15(19) περι ペリ 〜ことについて 前置詞
ペトロの手紙一3:15(20) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一3:15(21) εν エン 〜[に]おいてその中で 前置詞
ペトロの手紙一3:15(22) υμιν ユミン あなたたちに 人称代名詞・二人称・与格・複数
ペトロの手紙一3:15(23) ελπιδος エルピドス 希望の 名詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一3:15(24) αλλα アッラー しかし 接続詞
ペトロの手紙一3:15(25) μετα メタ 〜(気持ち)と共に 前置詞
ペトロの手紙一3:15(26) πραυτητος プラウテェィトス 柔和の 名詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一3:15(27) και カイ そして 接続詞
ペトロの手紙一3:15(28) φοβου フォブー 畏怖の 名詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一3:16(01) συνειδησιν スネイデェィシン 良心を 名詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一3:16(02) εχοντες エコンテス 持つ[者たち](でありなさい) 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一3:16(03) αγαθην アガセィン 良い[ものに] 形容詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一3:16(04) ινα イナ それは〜ため 接続詞
ペトロの手紙一3:16(05) εν エン 〜[に]ついて 前置詞
ペトロの手紙一3:16(06) ω オゥ それは〜こと 関係代名詞・与格・単数・中性
ペトロの手紙一3:16(07) καταλαλεισθε カタラレイッセ [あなたたちが]悪口を言われる 動詞・現在・受動・叙実・二人称・複数
ペトロの手紙一3:16(08) καταισχυνθωσιν カタイスクントォゥシン [彼等は]恥を感じさせられる(ことになる) 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・複数
ペトロの手紙一3:16(09) οι オイ それらは 定冠詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一3:16(10) επηρεαζοντες エペィレアゾンテス 罵る[者たちは] 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一3:16(11) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
ペトロの手紙一3:16(12) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一3:16(13) αγαθην アガセィン 良い[ものに] 形容詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一3:16(14) εν エン 〜[に]おいてその中で 前置詞
ペトロの手紙一3:16(15) χριστω クリストォゥ キリスト=油を塗られた=に 名詞・与格・単数・男性
ペトロの手紙一3:16(16) αναστροφην アナストロフェィン 振る舞いを 名詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一3:17(01) κρειττον クレイットン より良い[こと](である) 形容詞・主格・単数・中性
ペトロの手紙一3:17(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ペトロの手紙一3:17(03) αγαθοποιουντας アガソポイウーンタス 善を為す[者たちに] 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性
ペトロの手紙一3:17(04) ει エイ もし〜なら 条件接続詞
ペトロの手紙一3:17(05) θελοι セロイ [それが]望む 動詞・現在・能動・願望・三人称・単数
ペトロの手紙一3:17(06) το それが 定冠詞・主格・単数・中性
ペトロの手紙一3:17(07) θελημα セレィマ 意思が 名詞・主格・単数・中性
ペトロの手紙一3:17(08) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一3:17(09) θεου ゼウー 神の  名詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一3:17(10) πασχειν パスケイン 苦しみを受けることを 動詞・現在・能動・不定詞
ペトロの手紙一3:17(11) η エィ 〜より 離接助詞
ペトロの手紙一3:17(12) κακοποιουντας カコポイウーンタス 悪を為す者たちに 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性
ペトロの手紙一3:18(01) οτι オティ なぜなら 接続詞
ペトロの手紙一3:18(02) και カイ また 接続詞
ペトロの手紙一3:18(03) χριστος クリストス キリスト=油を塗られた=は 名詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一3:18(04) απαξ アパクス 一度 副詞
ペトロの手紙一3:18(05) περι ペリ 〜為に 前置詞
ペトロの手紙一3:18(06) αμαρτιων アマルティオゥン 諸々の罪の 名詞・属格・複数・女性
ペトロの手紙一3:18(07) απεθανεν アペサネン [彼は]死にました 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ペトロの手紙一3:18(08) δικαιος ディカイオス 正しい[者が] 形容詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一3:18(09) υπερ ウペル 〜[の]為に 前置詞
ペトロの手紙一3:18(10) αδικων アディコゥン 不正な[者] 形容詞・属格・複数・男性
ペトロの手紙一3:18(11) ινα イナ それは〜ため 接続詞
ペトロの手紙一3:18(12) υμας ユマス あなたたちを 人称代名詞・二人称・対格・複数
ペトロの手紙一3:18(13) προσαγαγη プロサガゲィ [彼が]導こうとする 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数
ペトロの手紙一3:18(14) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ペトロの手紙一3:18(15) θεω ゼオゥ 神に 名詞・与格・単数・男性
ペトロの手紙一3:18(16) θανατωθεις サナトォゥセイス 殺された[者は] 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一3:18(17) μεν メン 真に 離接助詞
ペトロの手紙一3:18(18) σαρκι サルキ 肉に(おいて) 名詞・与格・単数・女性
ペトロの手紙一3:18(19) ζωοποιηθεις ゾゥオポイエィセイス 生かされる[者](でした) 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一3:18(20) δε しかし 接続詞
ペトロの手紙一3:18(21) πνευματι プニューマティ 霊に(おいて) 名詞・与格・単数・中性
ペトロの手紙一3:19(01) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
ペトロの手紙一3:19(02) ω オゥ それは〜所に 関係代名詞・与格・単数・中性
ペトロの手紙一3:19(03) και カイ そして 接続詞
ペトロの手紙一3:19(04) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・中性
ペトロの手紙一3:19(05) εν エン 〜[に]おいてその中に(いる) 前置詞
ペトロの手紙一3:19(06) φυλακη フラケィ 牢に 名詞・与格・単数・女性
ペトロの手紙一3:19(07) πνευμασιν プニューマシン 霊たちに 名詞・与格・複数・中性
ペトロの手紙一3:19(08) πορευθεις ポリューセイス 行かされた[者は] 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一3:19(09) εκηρυξεν エケィルクセン [彼は]宣べ伝えました 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ペトロの手紙一3:20(01) απειθησασιν アペイセィサシン 従わなかった[者たちに] 動詞・アオリスト・能動・分詞・与格・複数・男性
ペトロの手紙一3:20(02) ποτε ポテ かつて 離接助詞
ペトロの手紙一3:20(03) οτε オテ 〜時 副詞
ペトロの手紙一3:20(04) απεξεδεχετο アペクセデケト [それが]待っていた 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数
ペトロの手紙一3:20(05) η エィ それが 定冠詞・主格・単数・女性
ペトロの手紙一3:20(06) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一3:20(07) θεου ゼウー 神の  名詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一3:20(08) μακροθυμια マクロスミア 忍耐が 名詞・主格・単数・女性
ペトロの手紙一3:20(09) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
ペトロの手紙一3:20(10) ημεραις エィメライス 日々に 名詞・与格・複数・女性
ペトロの手紙一3:20(11) νωε ノゥエ ノア=慰め=の 固有名詞
ペトロの手紙一3:20(12) κατασκευαζομενης カタスキュアゾメネィス 用意されている[ものの] 動詞・現在・受動・分詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一3:20(13) κιβωτου キボゥトゥ 箱舟の 名詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一3:20(14) εις エイス 〜[に]おいてその中に 前置詞
ペトロの手紙一3:20(15) ην エィン それは〜ものに 関係代名詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一3:20(16) ολιγοι オリゴイ 僅かな[者たちは] 形容詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一3:20(17) τουτ トゥート これは 指示代名詞・主格・単数・中性
ペトロの手紙一3:20(18) εστιν エスティン [それは]〜です 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
ペトロの手紙一3:20(19) οκτω オクトォゥ 八人の 不変化数詞
ペトロの手紙一3:20(20) ψυχαι プスカイ 人々 名詞・主格・複数・女性
ペトロの手紙一3:20(21) διεσωθησαν ディエソゥセィサン [彼等は]救われました 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数
ペトロの手紙一3:20(22) δι ディ 〜[の]中を通って 前置詞
ペトロの手紙一3:20(23) υδατος ウダトス 水の 名詞・属格・単数・中性
ペトロの手紙一3:21(01) ο それ(水)は 関係代名詞・主格・単数・中性
ペトロの手紙一3:21(02) και カイ また 接続詞
ペトロの手紙一3:21(03) υμας ユマス あなたたちを 人称代名詞・二人称・対格・複数
ペトロの手紙一3:21(04) αντιτυπον アンティトゥポン 原型の[もの](です) 形容詞・主格・単数・中性
ペトロの手紙一3:21(05) νυν ヌン 副詞
ペトロの手紙一3:21(06) σωζει ソゥゼイ [それは]救う 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ペトロの手紙一3:21(07) βαπτισμα バプティズマ 洗礼は 名詞・主格・単数・中性
ペトロの手紙一3:21(08) ου ウー 〜ではなく 離接助詞・否定
ペトロの手紙一3:21(09) σαρκος サルコス 肉の 名詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一3:21(10) αποθεσις アポセシス 除去 名詞・主格・単数・女性
ペトロの手紙一3:21(11) ρυπου ルプー 汚れの 名詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一3:21(12) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
ペトロの手紙一3:21(13) συνειδησεως スネイデェィセオゥス 良心の 名詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一3:21(14) αγαθης アガセィス 正しい[もの] 形容詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一3:21(15) επερωτημα エペロゥテェィマ 懇願(をすることです) 名詞・主格・単数・中性
ペトロの手紙一3:21(16) εις エイス 〜[に]向かって 前置詞
ペトロの手紙一3:21(17) θεον ゼオン 神に 名詞・対格・単数・男性
ペトロの手紙一3:21(18) δι ディ 〜[の](信仰を)通して 前置詞
ペトロの手紙一3:21(19) αναστασεως アナスタセオゥス 復活の 名詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一3:21(20) ιησου イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の 名詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一3:21(21) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一3:22(01) ος オス (キリストは)〜者(です) 関係代名詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一3:22(02) εστιν エスティン [彼は]居る 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
ペトロの手紙一3:22(03) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
ペトロの手紙一3:22(04) δεξια デクシア 右の[所に] 形容詞・与格・単数・女性
ペトロの手紙一3:22(05) θεου ゼウー 神の  名詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一3:22(06) πορευθεις ポリューセイス 行かされた[者は] 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一3:22(07) εις エイス 〜[に]向かって 前置詞
ペトロの手紙一3:22(08) ουρανον ウーラノン 天に 名詞・対格・単数・男性
ペトロの手紙一3:22(09) υποταγεντων ウポタゲントォゥン 従わされた[者たちの] 動詞・第二アオリスト・受動・分詞・属格・複数・男性
ペトロの手紙一3:22(10) αυτω アウトォゥ 彼に 人称代名詞・与格・単数・男性
ペトロの手紙一3:22(11) αγγελων アンゲロゥン 天使たちの 名詞・属格・複数・男性
ペトロの手紙一3:22(12) και カイ そして 接続詞
ペトロの手紙一3:22(13) εξουσιων エクスーシオゥン 諸々の権威の 名詞・属格・複数・女性
ペトロの手紙一3:22(14) και カイ そして 接続詞
ペトロの手紙一3:22(15) δυναμεων ドゥナメオゥン 諸々の権力の 名詞・属格・複数・女性
日本語訳 ペトロの手紙一3章
☞1節
(文語訳) 一 妻たる者よ、汝らもその夫に服へ。たとひ御言に遵はぬ夫ありとも、汝らの潔く、かつ恭敬しき行狀を見て、言によらず妻の行狀によりて救に入らん爲なり。
(口語訳) 一 同じように、妻たる者よ。夫に仕えなさい。そうすれば、たとい御言に従わない夫であっても、
☞2節
(文語訳) 二 妻たる者よ、汝らもその夫に服へ。たとひ御言に遵はぬ夫ありとも、汝らの潔く、かつ恭敬しき行狀を見て、言によらず妻の行狀によりて救に入らん爲なり。
(口語訳) 二 あなたがたのうやうやしく清い行いを見て、その妻の無言の行いによって、救に入れられるようになるであろう。
☞3節
(文語訳) 三 汝らは髮を辮み、金をかけ、衣服を裝ふごとき表面のものを飾とせず、
(口語訳) 三 あなたがたは、髪を編み、金の飾りをつけ、服装をととのえるような外面の飾りではなく、
☞4節
(文語訳) 四 心のうちの隱れたる人、すなはち柔和、恬靜なる靈の朽ちぬ物を飾とすべし、是こそは~の前にて價貴きものなれ。
(口語訳) 四 かくれた内なる人、柔和で、しとやかな霊という朽ちることのない飾りを、身につけるべきである。これこそ、神のみまえに、きわめて尊いものである。
☞5節
(文語訳) 五 むかし~に望を置きたる潔き女たちも、かくの如くその夫に服ひて己を飾りたり。
(口語訳) 五 むかし、神を仰ぎ望んでいた聖なる女たちも、このように身を飾って、その夫に仕えたのである。
☞6節
(文語訳) 六 卽ちサラがアブラハムを主と呼びて之に服ひし如し。汝らも善を行ひて何事にも戰き懼れずばサラの子たるなり。
(口語訳) 六 たとえば、サラはアブラハムに仕えて、彼を主と呼んだ。あなたがたも、何事にもおびえ臆することなく善を行えば、サラの娘たちとなるのである。
☞7節
(文語訳) 七 夫たる者よ、汝らその妻を己より弱き器の如くし、知識にしたがひて偕に棲み、生命の恩惠を共に嗣ぐ者として之を貴ベ、これ汝らの祈に妨害なからん爲なり。
(口語訳) 七 夫たる者よ。あなたがたも同じように、女は自分よりも弱い器であることを認めて、知識に従って妻と共に住み、いのちの恵みを共どもに受け継ぐ者として、尊びなさい。それは、あなたがたの祈が妨げられないためである。
☞8節
(文語訳) 八 終に言ふ、汝らみな心を同じうし、互に思ひ遣り、兄弟を愛し、憐み、へりくだり、
(口語訳) 八 最後に言う。あなたがたは皆、心をひとつにし、同情し合い、兄弟愛をもち、あわれみ深くあり、謙虚でありなさい。
☞9節
(文語訳) 九 惡をもて惡に、謗をもて謗に報ゆることなく、反つて之を祝bケよ。汝らの召されたるは祝b嗣がん爲なればなり。
(口語訳) 九 悪をもって悪に報いず、悪口をもって悪口に報いず、かえって、祝福をもって報いなさい。あなたがたが召されたのは、祝福を受け継ぐためなのである。
☞10節
(文語訳) 一〇 『生命を愛し、善き日を送らんとする者は、舌を抑へて惡を避け、口唇を抑へて虛僞を語らず、
(口語訳) 一〇 「いのちを愛し、/さいわいな日々を過ごそうと願う人は、/舌を制して悪を言わず、/くちびるを閉じて偽りを語らず、
☞11節
(文語訳) 一一 惡より遠ざかりて善をおこなひ、平和を求めて之を追ふべし。
(口語訳) 一一 悪を避けて善を行い、/平和を求めて、これを追え。
☞12節
(文語訳) 一二 それ主の目は義人の上にとどまり、その耳は彼らの祈にかたむく。されど主の御顏は惡をおこなふ者に向ふ』
(口語訳) 一二 主の目は義人たちに注がれ、/主の耳は彼らの祈にかたむく。しかし主の御顔は、悪を行う者に対して向かう」。
☞13節
(文語訳) 一三 汝等もし善に�� 心ならば、誰か汝らを害はん。
(口語訳) 一三 そこで、もしあなたがたが善に熱心であれば、だれが、あなたがたに危害を加えようか。
☞14節
(文語訳) 一四 たとひ義のために苦しめらるる事ありとも、汝ら幸bネり『彼等の威嚇を懼るな、また心を騷がすな』
(口語訳) 一四 しかし、万一義のために苦しむようなことがあっても、あなたがたはさいわいである。彼らを恐れたり、心を乱したりしてはならない。
☞15節
(文語訳) 一五 心の中にキリストを主と崇めよ、また汝らの衷にある望の理由を問ふ人には、柔和と畏懼とをもて常に辯明すべき準備をなし、
(口語訳) 一五 ただ、心の中でキリストを主とあがめなさい。また、あなたがたのうちにある望みについて説明を求める人には、いつでも弁明のできる用意をしていなさい。
☞16節
(文語訳) 一六 かつ善き良心を保て。これ汝等のキリストに在りて行ふ善き行狀を罵る者の、その謗ることに就きて自ら愧ぢん爲なり。
(口語訳) 一六 しかし、やさしく、慎み深く、明らかな良心をもって、弁明しなさい。そうすれば、あなたがたがキリストにあって営んでいる良い生活をそしる人々も、そのようにののしったことを恥じいるであろう。
☞17節
(文語訳) 一七 もし善をおこなひて苦難を受くること~の御意ならば、惡を行ひて苦難を受くるに勝るなり。
(口語訳) 一七 善をおこなって苦しむことは――それが神の御旨であれば――悪をおこなって苦しむよりも、まさっている。
☞18節
(文語訳) 一八 キリストも汝らを~に近づかせんとて、正しきもの正しからぬ者に代りて、一たび罪のために死に給へり、彼は肉體にて殺され、靈にて生かされ給へるなり。
(口語訳) 一八 キリストも、あなたがたを神に近づけようとして、自らは義なるかたであるのに、不義なる人々のために、ひとたび罪のゆえに死なれた。ただし、肉においては殺されたが、霊においては生かされたのである。
☞19節
(文語訳) 一九 また靈にて往き、獄にある靈に宣傅へたまへり。
(口語訳) 一九 こうして、彼は獄に捕われている霊どものところに下って行き、宣べ伝えることをされた。
☞20節 二〇  (これは)かつてノアの日々(時代)に神が忍耐(して)待っていた時従わなかった者たち(です) 用意された箱舟の中に(入った)僅かな者 これは八人の人々です 彼等は水の中を通って救われました
(文語訳) 二〇 これらの靈は、昔ノアの時代に方舟の備へらるるあひだ寛容をもて~の待ち給へるとき、服はざりし者どもなり、その方舟に入り水を經て救はれし者は、僅にしてただ八人なりき。
(口語訳) 二〇 これらの霊というのは、むかしノアの箱舟が造られていた間、神が寛容をもって待っておられたのに従わなかった者どものことである。その箱舟に乗り込み、水を経て救われたのは、わずかに八名だけであった。
☞21節
(文語訳) 二一 その水に象れるバプテスマは肉の汚穢を除くにあらず、善き良心の~に對する要求にして、イエス・キリストの復活によりて今なんぢらを救ふ。
(口語訳) 二一 この水はバブテスマを象徴するものであって、今やあなたがたをも救うのである。それは、イエス・キリストの復活によるのであって、からだの汚れを除くことではなく、明らかな良心を神に願い求めることである。
☞22節
(文語訳) 二二 彼は天に昇りて~の右に在す。御使たち及びもろもろの權威と能力とは彼に服ふなり。
(口語訳) 二二 キリストは天に上って神の右に座し、天使たちともろもろの権威、権力を従えておられるのである。
Office Murakami