| ペトロの手紙一3章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | ||||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ||||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | ||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| ペトロの手紙一全5章 | ||||||
| ΠΕΤΡΟΥ Α' | ペトロイ アルファ ペトロの手紙一 3章1節〜22節の逐語訳です | |||||
| ☞3;1-6 妻たちは夫の下に置かれる者たちでありなさい | ||||||
| ☞3;7-7 夫たちは女を弱い者と知って一緒に暮らし尊敬を示しなさい | ||||||
| ☞3;8-12 一つの心で互いに同情し兄弟を愛し心優しく礼儀正しくありなさい | ||||||
| ☞3;13-17 あなたたちが正しさ(義)によって苦しみを受けるなら幸いです | ||||||
| ☞3;18-22 あなたたちを神に導く為にキリストは不正な者の為に死にました | ||||||
| ペトロの手紙一3:1(01) | ομοιως | オモイオゥス | 同じように | 副詞 | ||
| ペトロの手紙一3:1(02) | γυναικες | グナイケス | 妻たちは | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:1(03) | υποτασσομεναι | ウポタッソメナイ | 服従される[者たち] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:1(04) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:1(05) | ιδιοις | イディオイス | 自分の[者たちに] | 形容詞・与格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:1(06) | ανδρασιν | アンドラシン | 夫たちに | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:1(07) | ινα | イナ | 〜する為に | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:1(08) | ει | エイ | 例え〜としても | 条件接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:1(09) | τινες | ティネス | 或る者たちが | 不定代名詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:1(10) | απειθουσιν | アペイスーシン | [彼等が]不信仰である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ペトロの手紙一3:1(11) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:1(12) | λογω | ロゴゥ | 言葉に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:1(13) | δια | ディア | 〜によって | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:1(14) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:1(15) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:1(16) | γυναικων | グナイコゥン | 妻たちの | 名詞・属格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:1(17) | αναστροφης | アナストロフェイス | 行いの | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:1(18) | ανευ | アニュー | 〜無しに | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:1(19) | λογου | ログー | 言葉の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:1(20) | κερδηθησονται | ケルデェィセィソンタイ | [彼等が]利益を得られる(ようになる) | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・複数 | ||
| ペトロの手紙一3:2(01) | εποπτευσαντες | エポプテューサンテス | 見守る[者たち] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:2(02) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:2(03) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:2(04) | φοβω | フォボゥ | 畏敬に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:2(05) | αγνην | アグネィン | 汚れのない[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:2(06) | αναστροφην | アナストロフェィン | 行いを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:2(07) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||
| ペトロの手紙一3:3(01) | ων | オゥン | それは〜諸々のものの | 関係代名詞・属格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:3(02) | εστω | エストォゥ | [それは]〜ようにしなさい | 動詞・現在・無態・命令・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙一3:3(03) | ουχ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ペトロの手紙一3:3(04) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:3(05) | εξωθεν | エクソゥセン | 外面的に | 副詞 | ||
| ペトロの手紙一3:3(06) | εμπλοκης | エムプロケィス | 編むことの | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:3(07) | τριχων | トリコゥン | 諸々の髪毛の | 名詞・属格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:3(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:3(09) | περιθεσεως | ペリセセオゥス | 身に付けることの | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:3(10) | χρυσιων | クルシオゥン | 諸々の金の | 名詞・属格・複数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:3(11) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | ||
| ペトロの手紙一3:3(12) | ενδυσεως | エンドゥセオゥス | 着ることの | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:3(13) | ιματιων | イマティオゥン | 諸々の衣服の | 名詞・属格・複数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:3(14) | κοσμος | コスモス | 飾りの | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:4(01) | αλλ | アッル | そうではなく | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:4(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:4(03) | κρυπτος | クルプトス | 内面的な[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:4(04) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:4(05) | καρδιας | カルディアス | 心の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:4(06) | ανθρωπος | アントロゥポス | [男の]人は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:4(07) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:4(08) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:4(09) | αφθαρτω | アフサルトォゥ | 腐敗しない[ものに] | 形容詞・与格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:4(10) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:4(11) | ησυχιου | エィスキウー | 柔和な[ものの] | 形容詞・属格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:4(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:4(13) | πραεως | プラエオゥス | 穏やかな[ものの] | 形容詞・属格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:4(14) | πνευματος | プニューマトス | 心の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:4(15) | ο | オ | それは | 関係代名詞・主格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:4(16) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙一3:4(17) | ενωπιον | エノゥピオン | 〜[の]前に | 副詞 | ||
| ペトロの手紙一3:4(18) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:4(19) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:4(20) | πολυτελες | ポルテレス | 非常に貴重な[もの] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:5(01) | ουτως | ウートォゥス | そのように | 副詞 | ||
| ペトロの手紙一3:5(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:5(03) | ποτε | ポテ | 昔 | 離接助詞 | ||
| ペトロの手紙一3:5(04) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:5(05) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:5(06) | αγιαι | アギアイ | 聖なる[女たちは] | 形容詞・主格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:5(07) | γυναικες | グナイケス | 女たちは | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:5(08) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:5(09) | ελπιζουσαι | エルピズーサイ | 望む[女たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:5(10) | εις | エイス | 〜を | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:5(11) | θεον | ゼオン | 神を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:5(12) | εκοσμουν | エコスムーン | [彼女たちは]飾った | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ペトロの手紙一3:5(13) | εαυτας | エオウタス | 彼女たち自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:5(14) | υποτασσομεναι | ウポタッソメナイ | 服従される[女たちは] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:5(15) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:5(16) | ιδιοις | イディオイス | 自分たち自身の[者たちに] | 形容詞・与格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:5(17) | ανδρασιν | アンドラシン | 夫たちに | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:6(01) | ως | オゥス | 〜ように | 副詞 | ||
| ペトロの手紙一3:6(02) | σαρρα | サッラ | サラ=王女=が | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:6(03) | υπηκουεν | ウペィクーエン | [彼女が]従った | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙一3:6(04) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:6(05) | αβρααμ | アブラアム | アブラハム=多くの民の父= | 固有名詞 | ||
| ペトロの手紙一3:6(06) | κυριον | クリオン | 主 | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:6(07) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:6(08) | καλουσα | カルーサ | 〜と呼ぶ[女が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:6(09) | ης | エィス | それは〜女の | 関係代名詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:6(10) | εγενηθητε | エゲネィセィテ | [あなたたちは]〜なります | 動詞・アオリスト・受動デポネント・叙実・二人称・複数 | ||
| ペトロの手紙一3:6(11) | τεκνα | テクナ | 子供たちを | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:6(12) | αγαθοποιουσαι | アガソポイウーサイ | 善を行う[女たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:6(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:6(14) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ペトロの手紙一3:6(15) | φοβουμεναι | フォブーメナイ | 恐れを抱く[女は] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:6(16) | μηδεμιαν | メィデミアン | 何一つない[ことを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:6(17) | πτοησιν | プトエィシン | 恐れを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:7(01) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:7(02) | ανδρες | アンドレス | 夫たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:7(03) | ομοιως | オモイオゥス | 同じように | 副詞 | ||
| ペトロの手紙一3:7(04) | συνοικουντες | スノイクーンテス | 一緒に暮らす[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:7(05) | κατα | カタ | 〜をもって | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:7(06) | γνωσιν | グノゥシン | 知ることを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:7(07) | ως | オゥス | 〜として | 副詞 | ||
| ペトロの手紙一3:7(08) | ασθενεστερω | アッセネステロゥ | より弱い[ものに] | 形容詞・与格・単数・中性・比較級 | ||
| ペトロの手紙一3:7(09) | σκευει | スキューエイ | 器に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:7(10) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:7(11) | γυναικειω | グナイケイオゥ | 妻の[者に] | 形容詞・与格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:7(12) | απονεμοντες | アポネモンテス | 示す[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:7(13) | τιμην | ティメィン | 尊敬を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:7(14) | ως | オゥス | 〜として | 副詞 | ||
| ペトロの手紙一3:7(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:7(16) | συγκληρονομοι | スンクレィロノモイ | 一緒の[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:7(17) | χαριτος | カリトス | 恵みの | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:7(18) | ζωης | ゾゥエィス | 命の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:7(19) | εις | エイス | そうすれば | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:7(20) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:7(21) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ペトロの手紙一3:7(22) | εγκοπτεσθαι | エンコプテッサイ | 妨げられること | 動詞・現在・受動・不定詞 | ||
| ペトロの手紙一3:7(23) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:7(24) | προσευχας | プロシューカス | 諸々の祈りを | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:7(25) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||
| ペトロの手紙一3:8(01) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:8(02) | δε | デ | それで | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:8(03) | τελος | テロス | 最後は | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:8(04) | παντες | パンテス | 全ての[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:8(05) | ομοφρονες | オモフロネス | 一つの心の[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:8(06) | συμπαθεις | スムパセイス | 思いやりのある[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:8(07) | φιλαδελφοι | フィラデルフォイ | 兄弟愛の[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:8(08) | ευσπλαγχνοι | ユースプランクノイ | 心の優しい[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:8(09) | ταπεινοφρονες | タペイノフロネス | 礼儀正しい[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:9(01) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ペトロの手紙一3:9(02) | αποδιδοντες | アポディドンテス | 報いる[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:9(03) | κακον | カコン | 悪い[ことを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:9(04) | αντι | アンティ | 〜に対して | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:9(05) | κακου | カクー | 悪い[ことの] | 形容詞・属格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:9(06) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | ||
| ペトロの手紙一3:9(07) | λοιδοριαν | ロイドリアン | 罵りを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:9(08) | αντι | アンティ | 〜に対して | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:9(09) | λοιδοριας | ロイドリアス | 罵りの | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:9(10) | τουναντιον | トゥーナンティオン | 反対に | 副詞・修飾形 | ||
| ペトロの手紙一3:9(11) | δε | デ | そうではなく | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:9(12) | ευλογουντες | ユーログーンテス | 祝福する[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:9(13) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:9(14) | εις | エイス | 〜を目的として | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:9(15) | τουτο | トゥート | このことを | 指示代名詞・対格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:9(16) | εκληθητε | エクレィセィテ | [あなたたちは]召集された | 動詞・アオリスト・受動・叙実・二人称・複数 | ||
| ペトロの手紙一3:9(17) | ινα | イナ | 〜する為に | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:9(18) | ευλογιαν | ユーロギアン | 祝福を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:9(19) | κληρονομησητε | クレィロノメィセィテ | [あなたたちが]受け継ぐ(ようになる) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・複数 | ||
| ペトロの手紙一3:10(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:10(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:10(03) | θελων | テロゥン | 〜したい[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:10(04) | ζωην | ゾゥエィン | 命を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:10(05) | αγαπαν | アガパン | 愛すること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| ペトロの手紙一3:10(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:10(07) | ιδειν | イデイン | 見ること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||
| ペトロの手紙一3:10(08) | ημερας | エィメラス | 日々を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:10(09) | αγαθας | アガサス | 幸せな[諸々の時を] | 形容詞・対格・複数・女性・複数 | ||
| ペトロの手紙一3:10(10) | παυσατω | パウサトォゥ | [彼は]抑えなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙一3:10(11) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:10(12) | γλωσσαν | グロゥッサン | 舌を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:10(13) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:10(14) | κακου | カクー | 悪い[ことの] | 形容詞・属格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:10(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:10(16) | χειλη | ケイレィ | 諸々の唇を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:10(17) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:10(18) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ペトロの手紙一3:10(19) | λαλησαι | ラレィサイ | 語ること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| ペトロの手紙一3:10(20) | δολον | ドロン | 偽りを | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:11(01) | εκκλινατω | エックリナトォゥ | [彼は]背を向けなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙一3:11(02) | δε | デ | 更に | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:11(03) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:11(04) | κακου | カクー | 悪い[ことの] | 形容詞・属格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:11(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:11(06) | ποιησατω | ポイエィサトォゥ | [彼は]行いなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙一3:11(07) | αγαθον | アガソン | 善い[ことを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:11(08) | ζητησατω | ゼィテェィサトォゥ | [彼は]探し求めなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙一3:11(09) | ειρηνην | エイレィネィン | 平和を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:11(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:11(11) | διωξατω | ディオゥクサトォゥ | [彼は]追求しなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙一3:11(12) | αυτην | アウテェィン | それを | 人称代名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:12(01) | οτι | オティ | それは | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:12(02) | οφθαλμοι | オフサルモイ | 諸々の目は | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:12(03) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:12(04) | επι | エピ | 〜の上へ | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:12(05) | δικαιους | ディカイウース | 正しい[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:12(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:12(07) | ωτα | オゥタ | 諸々の耳は | 名詞・主格・複数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:12(08) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:12(09) | εις | エイス | 〜の方へ | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:12(10) | δεησιν | デエィシン | 祈りを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:12(11) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:12(12) | προσωπον | プロソゥポン | 顔は | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:12(13) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:12(14) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:12(15) | επι | エピ | 〜の上へ | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:12(16) | ποιουντας | ポイウーンタス | 行う[者たちを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:12(17) | κακα | カカ | 悪い[諸々のことを] | 形容詞・対格・複数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:13(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:13(02) | τις | ティス | 誰が〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:13(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:13(04) | κακωσων | カコゥソゥン | [彼が]害するだろう | 動詞・未来・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:13(05) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | ||
| ペトロの手紙一3:13(06) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:13(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:13(08) | αγαθου | アガスー | 善い[ことの] | 形容詞・属格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:13(09) | ζηλωται | ゼィロゥタイ | 熱心な者たち | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:13(10) | γενησθε | ゲネィッセ | [あなたたちが]〜である(なら) | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・仮定・二人称・複数 | ||
| ペトロの手紙一3:14(01) | αλλ | アッル | しかし | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:14(02) | ει | エイ | 例え〜としても | 条件接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:14(03) | και | カイ | 〜でも | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:14(04) | πασχοιτε | パスコイテ | [あなたたちが]苦しみを受ける | 動詞・現在・能動・願望・二人称・複数 | ||
| ペトロの手紙一3:14(05) | δια | ディア | 〜を理由として | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:14(06) | δικαιοσυνην | ディカイオスネィン | 義を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:14(07) | μακαριοι | マカリオイ | 幸いな[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:14(08) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:14(09) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:14(10) | φοβον | フォボン | 脅しを | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:14(11) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:14(12) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ペトロの手紙一3:14(13) | φοβηθητε | フォベィセィテ | [あなたたちは]恐れを抱かさせなさい | 動詞・アオリスト・受動デポネント・命令・二人称・複数 | ||
| ペトロの手紙一3:14(14) | μηδε | メィデ | 又〜こともない | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:14(15) | ταραχθητε | タラクセィテ | [あなたたちは]悩まされる(ようになりなさい) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・二人称・複数 | ||
| ペトロの手紙一3:15(01) | κυριον | クリオン | 主を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:15(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:15(03) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:15(04) | χριστον | クリストン | キリスト=油を塗られた=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:15(05) | αγιασατε | アギアサテ | [あなたたちは]聖なるものとしなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ||
| ペトロの手紙一3:15(06) | εν | エン | 〜の中で | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:15(07) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:15(08) | καρδιαις | カルディアイス | 諸々の心に | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:15(09) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||
| ペトロの手紙一3:15(10) | ετοιμοι | エトイモイ | 準備が整った[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:15(11) | αει | アエイ | いつも | 副詞 | ||
| ペトロの手紙一3:15(12) | προς | プロス | 〜をもって | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:15(13) | απολογιαν | アポロギアン | 答えを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:15(14) | παντι | パンティ | ことごとくに | 形容詞・与格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:15(15) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:15(16) | αιτουντι | アイトゥーンティ | 求める[者に] | 動詞・現在・能動・分詞・与格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:15(17) | υμας | ユマス | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | ||
| ペトロの手紙一3:15(18) | λογον | ロゴン | 説明を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:15(19) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:15(20) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:15(21) | εν | エン | 〜の中の | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:15(22) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||
| ペトロの手紙一3:15(23) | ελπιδος | エルピドス | 希望の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:15(24) | αλλα | アッラー | しかし | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:15(25) | μετα | メタ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:15(26) | πραυτητος | プラウテェィトス | 穏やかさの | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:15(27) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:15(28) | φοβου | フォブー | 尊敬の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:16(01) | συνειδησιν | スネイデェィシン | 良心を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:16(02) | εχοντες | エコンテス | 持つ[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:16(03) | αγαθην | アガセィン | 立派な[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:16(04) | ινα | イナ | 〜ようになる為に | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:16(05) | εν | エン | 〜[に]ついて | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:16(06) | ω | オゥ | それは〜こと | 関係代名詞・与格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:16(07) | καταλαλεισθε | カタラレイッセ | [あなたたちが]悪口を言われる | 動詞・現在・受動・叙実・二人称・複数 | ||
| ペトロの手紙一3:16(08) | καταισχυνθωσιν | カタイスクントォゥシン | [彼等が]恥ずかしく思われる(ようになる) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・複数 | ||
| ペトロの手紙一3:16(09) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:16(10) | επηρεαζοντες | エペィレアゾンテス | 罵る[者たちが] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:16(11) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||
| ペトロの手紙一3:16(12) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:16(13) | αγαθην | アガセィン | 善い[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:16(14) | εν | エン | 〜による | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:16(15) | χριστω | クリストォゥ | キリスト=油を塗られた=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:16(16) | αναστροφην | アナストロフェィン | 生き方を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:17(01) | κρειττον | クレイットン | より良い[こと] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:17(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:17(03) | αγαθοποιουντας | アガソポイウーンタス | 善を行う[者たちを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:17(04) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:17(05) | θελοι | セロイ | [それが]望む | 動詞・現在・能動・願望・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙一3:17(06) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:17(07) | θελημα | セレィマ | 意志が | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:17(08) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:17(09) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:17(10) | πασχειν | パスケイン | 苦しみを受けること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| ペトロの手紙一3:17(11) | η | エィ | 〜より | 離接助詞 | ||
| ペトロの手紙一3:17(12) | κακοποιουντας | カコポイウーンタス | 悪を行う[者たちを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:18(01) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:18(02) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:18(03) | χριστος | クリストス | キリスト=油を塗られた=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:18(04) | απαξ | アパクス | 一度 | 副詞 | ||
| ペトロの手紙一3:18(05) | περι | ペリ | 〜の故に | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:18(06) | αμαρτιων | アマルティオゥン | 諸々の罪の | 名詞・属格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:18(07) | απεθανεν | アペサネン | [彼は]死んだ | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙一3:18(08) | δικαιος | ディカイオス | 正しい[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:18(09) | υπερ | ウペル | 〜の為に | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:18(10) | αδικων | アディコゥン | 不正な[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:18(11) | ινα | イナ | 〜する為に | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:18(12) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | ||
| ペトロの手紙一3:18(13) | προσαγαγη | プロサガゲィ | [彼が]導く(ようにする) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙一3:18(14) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:18(15) | θεω | ゼオゥ | 神に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:18(16) | θανατωθεις | サナトォゥセイス | 殺された[者は] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:18(17) | μεν | メン | 真に | 離接助詞 | ||
| ペトロの手紙一3:18(18) | σαρκι | サルキ | 肉に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:18(19) | ζωοποιηθεις | ゾゥオポイエィセイス | 生かされた[者] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:18(20) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:18(21) | πνευματι | プニューマティ | 霊に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:19(01) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:19(02) | ω | オゥ | それは〜ものに | 関係代名詞・与格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:19(03) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:19(04) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:19(05) | εν | エン | 〜の中の | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:19(06) | φυλακη | フラケィ | 牢に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:19(07) | πνευμασιν | プニューマシン | 霊たちに | 名詞・与格・複数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:19(08) | πορευθεις | ポリューセイス | 行かされた[者は] | 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:19(09) | εκηρυξεν | エケィルクセン | [彼は]宣べ伝えました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙一3:20(01) | απειθησασιν | アペイセィサシン | 従わなかった[者たちに] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・与格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:20(02) | ποτε | ポテ | かつて | 離接助詞 | ||
| ペトロの手紙一3:20(03) | οτε | オテ | 〜時 | 副詞 | ||
| ペトロの手紙一3:20(04) | απεξεδεχετο | アペクセデケト | [それが]待っていた | 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙一3:20(05) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:20(06) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:20(07) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:20(08) | μακροθυμια | マクロスミア | 忍耐が | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:20(09) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:20(10) | ημεραις | エィメライス | 日々(時代)に | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:20(11) | νωε | ノゥエ | ノア=慰め=の | 固有名詞 | ||
| ペトロの手紙一3:20(12) | κατασκευαζομενης | カタスキュアゾメネィス | 用意されている[ものの] | 動詞・現在・受動・分詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:20(13) | κιβωτου | キボゥトゥ | 箱舟の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:20(14) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:20(15) | ην | エィン | それは〜ものを | 関係代名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:20(16) | ολιγοι | オリゴイ | 僅かな[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:20(17) | τουτ | トゥート | これは | 指示代名詞・主格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:20(18) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙一3:20(19) | οκτω | オクトォゥ | 八 | 不変化数詞 | ||
| ペトロの手紙一3:20(20) | ψυχαι | プスカイ | 諸々の人 | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:20(21) | διεσωθησαν | ディエソゥセィサン | [彼等は]救われました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・複数 | ||
| ペトロの手紙一3:20(22) | δι | ディ | 〜を通って | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:20(23) | υδατος | ウダトス | 水の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:21(01) | ο | オ | それは〜ものは | 関係代名詞・主格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:21(02) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:21(03) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | ||
| ペトロの手紙一3:21(04) | αντιτυπον | アンティトゥポン | 予め示す[もの] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:21(05) | νυν | ヌン | 今 | 副詞 | ||
| ペトロの手紙一3:21(06) | σωζει | ソゥゼイ | [それは]救う | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙一3:21(07) | βαπτισμα | バプティズマ | 洗礼は | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:21(08) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ペトロの手紙一3:21(09) | σαρκος | サルコス | 肉の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:21(10) | αποθεσις | アポセシス | 除去 | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:21(11) | ρυπου | ルプー | 汚れの | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:21(12) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:21(13) | συνειδησεως | スネイデェィセオゥス | 良心の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:21(14) | αγαθης | アガセィス | 公正な[ものの] | 形容詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:21(15) | επερωτημα | エペロゥテェィマ | 求めること | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙一3:21(16) | εις | エイス | 〜を目指して | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:21(17) | θεον | ゼオン | 神を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:21(18) | δι | ディ | 〜を通して | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:21(19) | αναστασεως | アナスタセオゥス | 復活の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:21(20) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:21(21) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:22(01) | ος | オス | それは〜者は | 関係代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:22(02) | εστιν | エスティン | [彼は]居ます | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙一3:22(03) | εν | エン | 〜に | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:22(04) | δεξια | デクシア | 右の[所に] | 形容詞・与格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:22(05) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:22(06) | πορευθεις | ポリューセイス | 行かされた[者は] | 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:22(07) | εις | エイス | 〜を目指して | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙一3:22(08) | ουρανον | ウーラノン | 天を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:22(09) | υποταγεντων | ウポタゲントォゥン | 従わされた[者たちの] | 動詞・第二アオリスト・受動・分詞・属格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:22(10) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:22(11) | αγγελων | アンゲロゥン | 天使たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙一3:22(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:22(13) | εξουσιων | エクスーシオゥン | 諸々の権威の | 名詞・属格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙一3:22(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙一3:22(15) | δυναμεων | ドゥナメオゥン | 諸々の権力の | 名詞・属格・複数・女性 | ||
| 日本語訳 | ペトロの手紙一3章 | |||||
| ☞1節 | 一 同じように妻たちは自分の夫に服従しなさい 例え彼等の或る者たちが(御)言葉に不信仰であるとしても妻の無言の行いによって(キリストの恵み)を得られるようになる為に | |||||
| (文語訳) | 一 妻たる者よ、汝らもその夫に服へ。たとひ御言に遵はぬ夫ありとも、汝らの潔く、かつ恭敬しき行狀を見て、言によらず妻の行狀によりて救に入らん爲なり。 | |||||
| (口語訳) | 一 同じように、妻たる者よ。夫に仕えなさい。そうすれば、たとい御言に従わない夫であっても、 | |||||
| ☞2節 | 二 (彼等は)あなたたちの(神を)畏れ敬う汚れのない行いを見守る(故に) | |||||
| (文語訳) | 二 妻たる者よ、汝らもその夫に服へ。たとひ御言に遵はぬ夫ありとも、汝らの潔く、かつ恭敬しき行狀を見て、言によらず妻の行狀によりて救に入らん爲なり。 | |||||
| (口語訳) | 二 あなたがたのうやうやしく清い行いを見て、その妻の無言の行いによって、救に入れられるようになるであろう。 | |||||
| ☞3節 | 三 (あなたたちの飾りは)髪毛を編んで金を身に付けたり衣服を着飾ったり外面的にしないようにしなさい | |||||
| (文語訳) | 三 汝らは髮を辮み、金をかけ、衣服を裝ふごとき表面のものを飾とせず、 | |||||
| (口語訳) | 三 あなたがたは、髪を編み、金の飾りをつけ、服装をととのえるような外面の飾りではなく、 | |||||
| ☞4節 | 四 そうではなく内面的な心の人は腐敗しない柔和で穏やかな心で(装いなさい) それは神の前に非常に貴重なものです | |||||
| (文語訳) | 四 心のうちの隱れたる人、すなはち柔和、恬靜なる靈の朽ちぬ物を飾とすべし、是こそは~の前にて價貴きものなれ。 | |||||
| (口語訳) | 四 かくれた内なる人、柔和で、しとやかな霊という朽ちることのない飾りを、身につけるべきである。これこそ、神のみまえに、きわめて尊いものである。 | |||||
| ☞5節 | 五 何故なら昔神を望む聖なる女たちもそのように自身を飾って自分の夫に服従したから | |||||
| (文語訳) | 五 むかし~に望を置きたる潔き女たちも、かくの如くその夫に服ひて己を飾りたり。 | |||||
| (口語訳) | 五 むかし、神を仰ぎ望んでいた聖なる女たちも、このように身を飾って、その夫に仕えたのである。 | |||||
| ☞6節 | 六 サラがアブラハムに従って彼を主と呼んだように あなたたちは善を行って何一つ恐れを抱かない(なら)その女(サラ)の子となります | |||||
| (文語訳) | 六 卽ちサラがアブラハムを主と呼びて之に服ひし如し。汝らも善を行ひて何事にも戰き懼れずばサラの子たるなり。 | |||||
| (口語訳) | 六 たとえば、サラはアブラハムに仕えて、彼を主と呼んだ。あなたがたも、何事にもおびえ臆することなく善を行えば、サラの娘たちとなるのである。 | |||||
| ☞7節 | 七 同じように夫たちは妻(が)より弱い器(である)と知って一緒に暮らし一緒(に)命の恵み(を受ける者)として尊敬を示しなさい そうすればあなたたちの祈り(が)妨げられることはありません | |||||
| (文語訳) | 七 夫たる者よ、汝らその妻を己より弱き器の如くし、知識にしたがひて偕に棲み、生命の恩惠を共に嗣ぐ者として之を貴ベ、これ汝らの祈に妨害なからん爲なり。 | |||||
| (口語訳) | 七 夫たる者よ。あなたがたも同じように、女は自分よりも弱い器であることを認めて、知識に従って妻と共に住み、いのちの恵みを共どもに受け継ぐ者として、尊びなさい。それは、あなたがたの祈が妨げられないためである。 | |||||
| ☞8節 | 八 それで最後(にあなたたちは)全員一つの心(で)思いやり(と)兄弟愛のある心の優しい礼儀正しい者(でありなさい) | |||||
| (文語訳) | 八 終に言ふ、汝らみな心を同じうし、互に思ひ遣り、兄弟を愛し、憐み、へりくだり、 | |||||
| (口語訳) | 八 最後に言う。あなたがたは皆、心をひとつにし、同情し合い、兄弟愛をもち、あわれみ深くあり、謙虚でありなさい。 | |||||
| ☞9節 | 九 (あなたたちは)悪に対して悪を(もって)報いたり罵りに対して罵りを(もって報いたりして)はいけません そうではなく反対に祝福しなさい 何故ならこのことを目的としてあなたたちは祝福を受け継ぐ為に召されたから | |||||
| (文語訳) | 九 惡をもて惡に、謗をもて謗に報ゆることなく、反つて之を祝bケよ。汝らの召されたるは祝b嗣がん爲なればなり。 | |||||
| (口語訳) | 九 悪をもって悪に報いず、悪口をもって悪口に報いず、かえって、祝福をもって報いなさい。あなたがたが召されたのは、祝福を受け継ぐためなのである。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 何故なら命を愛して幸せな日々を見たい人は舌を抑えて悪(を言わず)唇を(抑えて)偽りを語らず | |||||
| (文語訳) | 一〇 『生命を愛し、善き日を送らんとする者は、舌を抑へて惡を避け、口唇を抑へて虛僞を語らず、 | |||||
| (口語訳) | 一〇 「いのちを愛し、/さいわいな日々を過ごそうと願う人は、/舌を制して悪を言わず、/くちびるを閉じて偽りを語らず、 | |||||
| ☞11節 | 一一 更に彼は悪から背を向けて善を行い平和を求めてそれを追求しなさい | |||||
| (文語訳) | 一一 惡より遠ざかりて善をおこなひ、平和を求めて之を追ふべし。 | |||||
| (口語訳) | 一一 悪を避けて善を行い、/平和を求めて、これを追え。 | |||||
| ☞12節 | 一二 主の目は正しい者たちの上へ(注がれ)て彼の耳は彼等の祈りの方へ(傾けられる)が主の顔は悪を行う者たちの上へ(向けられます) | |||||
| (文語訳) | 一二 それ主の目は義人の上にとどまり、その耳は彼らの祈にかたむく。されど主の御顏は惡をおこなふ者に向ふ』 | |||||
| (口語訳) | 一二 主の目は義人たちに注がれ、/主の耳は彼らの祈にかたむく。しかし主の御顔は、悪を行う者に対して向かう」。 | |||||
| ☞13節 | 一三 そしてあなたたちが善(行に)熱心な者であるなら誰があなたたちを害するだろうか? | |||||
| (文語訳) | 一三 汝等もし善に熱心ならば、誰か汝らを害はん。 | |||||
| (口語訳) | 一三 そこで、もしあなたがたが善に熱心であれば、だれが、あなたがたに危害を加えようか。 | |||||
| ☞14節 | 一四 しかし義を理由としてあなたたちが例え苦しみを受けるとしても幸い(であり)彼等の脅しを恐れても悩んでもいけません | |||||
| (文語訳) | 一四 たとひ義のために苦しめらるる事ありとも、汝ら幸bネり『彼等の威嚇を懼るな、また心を騷がすな』 | |||||
| (口語訳) | 一四 しかし、万一義のために苦しむようなことがあっても、あなたがたはさいわいである。彼らを恐れたり、心を乱したりしてはならない。 | |||||
| ☞15節 | 一五 しかしあなたたちはあなたたちの心の中で主キリストを聖なるものとしなさい あなたたちの中の希望についてあなたたちに説明を求める者には誰にでもいつも答える準備を整えていなさい しかし穏やかに そして尊敬の(念を込めて答えなさい) | |||||
| (文語訳) | 一五 心の中にキリストを主と崇めよ、また汝らの衷にある望の理由を問ふ人には、柔和と畏懼とをもて常に辯明すべき準備をなし、 | |||||
| (口語訳) | 一五 ただ、心の中でキリストを主とあがめなさい。また、あなたがたのうちにある望みについて説明を求める人には、いつでも弁明のできる用意をしていなさい。 | |||||
| ☞16節 | 一六 (あなたたちは)立派な良心を持ちなさい あなたたちが悪口を言われることついてキリストによるあなたたちの善い生き方を罵る者たちが恥ずかしく思うようになる為に | |||||
| (文語訳) | 一六 かつ善き良心を保て。これ汝等のキリストに在りて行ふ善き行狀を罵る者の、その謗ることに就きて自ら愧ぢん爲なり。 | |||||
| (口語訳) | 一六 しかし、やさしく、慎み深く、明らかな良心をもって、弁明しなさい。そうすれば、あなたがたがキリストにあって営んでいる良い生活をそしる人々も、そのようにののしったことを恥じいるであろう。 | |||||
| ☞17節 | 一七 何故なら神の意志が苦しみを受けることを望むなら悪を行うより善を行う(方が)良いから | |||||
| (文語訳) | 一七 もし善をおこなひて苦難を受くること~の御意ならば、惡を行ひて苦難を受くるに勝るなり。 | |||||
| (口語訳) | 一七 善をおこなって苦しむことは――それが神の御旨であれば――悪をおこなって苦しむよりも、まさっている。 | |||||
| ☞18節 | 一八 何故ならキリストも一度罪の故に死んだから 正しい者が不正な者たちの為に あなたたちを神に導く為に 真に肉に(おいて)殺されましたが霊に(おいて)生かさました | |||||
| (文語訳) | 一八 キリストも汝らを~に近づかせんとて、正しきもの正しからぬ者に代りて、一たび罪のために死に給へり、彼は肉體にて殺され、靈にて生かされ給へるなり。 | |||||
| (口語訳) | 一八 キリストも、あなたがたを神に近づけようとして、自らは義なるかたであるのに、不義なる人々のために、ひとたび罪のゆえに死なれた。ただし、肉においては殺されたが、霊においては生かされたのである。 | |||||
| ☞19節 | 一九 そして彼(キリスト)はそれ(霊)において牢の中の霊たち(の所)に行って宣べ伝えました | |||||
| (文語訳) | 一九 また靈にて往き、獄にある靈に宣傅へたまへり。 | |||||
| (口語訳) | 一九 こうして、彼は獄に捕われている霊どものところに下って行き、宣べ伝えることをされた。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 (この霊たちは)かつてノアの時代に神が忍耐(して)待っていた時従わなかった者たち(です) 用意された箱舟の中へ(入った)僅かな者 これは八人です 彼等は水を通って救われました | |||||
| (文語訳) | 二〇 これらの靈は、昔ノアの時代に方舟の備へらるるあひだ寛容をもて~の待ち給へるとき、服はざりし者どもなり、その方舟に入り水を經て救はれし者は、僅にしてただ八人なりき。 | |||||
| (口語訳) | 二〇 これらの霊というのは、むかしノアの箱舟が造られていた間、神が寛容をもって待っておられたのに従わなかった者どものことである。その箱舟に乗り込み、水を経て救われたのは、わずかに八名だけであった。 | |||||
| ☞21節 | 二一 そのもの(水)は今あなたたちを救う洗礼(の水を)予め示すものでも(あります) (洗礼は)肉の汚れを除くことではなく公正な良心を求めること(です) 復活のイエス・キリストを通して神を目指して | |||||
| (文語訳) | 二一 その水に象れるバプテスマは肉の汚穢を除くにあらず、善き良心の~に對する要求にして、イエス・キリストの復活によりて今なんぢらを救ふ。 | |||||
| (口語訳) | 二一 この水はバブテスマを象徴するものであって、今やあなたがたをも救うのである。それは、イエス・キリストの復活によるのであって、からだの汚れを除くことではなく、明らかな良心を神に願い求めることである。 | |||||
| ☞22節 | 二二 その方(キリスト)は天使たちと諸権威と諸権力を彼に従わせて天を目指して行き神の右に居ます | |||||
| (文語訳) | 二二 彼は天に昇りて~の右に在す。御使たち及びもろもろの權威と能力とは彼に服ふなり。 | |||||
| (口語訳) | 二二 キリストは天に上って神の右に座し、天使たちともろもろの権威、権力を従えておられるのである。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||