| 列王記下22章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| 列王記下全25章 | ||||||
| מלכים-ב נביאים | メラキム・B ネヴィイム預言者たち 旧約聖書列王記下22章1節〜20節の逐語訳です | |||||
| ☞22;1-2 ヨシヤは八歳でユダの王になり三十一年君臨しました母の名はエディダでした彼は正しいことを実行しました | ||||||
| ☞22;3-7 ヨシヤは書記を大祭司ヒルキヤに遣わし主の神殿に集められた銀を集計し神殿修復の為に作業者たちに支払うように命じました | ||||||
| ☞22;8-10 ヒルキヤは書記に「私は神殿で律法の書を見つけました」書記は銀を支払ったことを王に告げ王の前で律法の書を読みました | ||||||
| ☞22;11-13 律法の書の言葉を聞いたヨシヤは衣を裂きヒルキヤと僕たちに命じました「この書の言葉について主に尋ねなさい」 | ||||||
| ☞22;14-17 ヒルキヤと僕たちが女預言者フルダの許に行くと彼女は王に対する主の言葉を告げました「私は書の言葉通りに災いを齎す」 | ||||||
| ☞22;18-22 「あなたはその言葉を聞いて私の前で遜り衣を裂き涙を流した故に災いを見ることなく平穏に墓に集められます」 | ||||||
| 列王記下22:1(01) | בן־ | ベン・ | 歳の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:1(02) | שמנה | シェモネー | 八 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 列王記下22:1(03) | שנה | シャナー | 年(でした) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下22:1(04) | יאשיהו | ヨシㇶヤーフー | ヨシヤ=ヤㇵウェㇵが癒す者=が | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:1(05) | ב:מלכ:ו | ヴェ・マルㇰホ・ォ | 彼が王になった時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:1(06) | ו:שלשים | ウ・シェロシㇶーム | そして[諸々の]三十 | 接続詞+数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 列王記下22:1(07) | ו:אחת | ヴェ・アㇰハート | と一 | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 列王記下22:1(08) | שנה | シャナー | 年 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下22:1(09) | מלך | マラㇰフ | [彼は]王でした | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:1(10) | ב:ירושלם | ビ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=において | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 列王記下22:1(11) | ו:שם | ヴェ・シェム | そして名は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:1(12) | אמ:ו | イムモ・ォ | 彼の母の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:1(13) | ידידה | イェディダー | エディダ=最愛の=(でした) | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:1(14) | בת־ | ヴァト・ | 娘 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下22:1(15) | עדיה | アダヤー | アダヤ=ヤㇵウェㇵは自らを引き立てた=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:1(16) | מ:בצקת | ミ・ッバツカト | ボツカト=岩だらけの高地=から(出た) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 列王記下22:2(01) | ו:יעש | ヴァ・ヤァアス | そして[彼は]実行しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:2(02) | ה:ישר | ハ・ヤシャール | その正しい[ことを] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 列王記下22:2(03) | ב:עיני | ベ・エイネイ | 両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||
| 列王記下22:2(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:2(05) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]歩みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:2(06) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくを | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:2(07) | דרך | デーレㇰフ | 道の | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 列王記下22:2(08) | דוד | ダヴィード | ダビデ=最愛の=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:2(09) | אבי:ו | アヴィー・ヴ | 彼の父祖 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:2(10) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| 列王記下22:2(11) | סר | サール | [彼は]逸れた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:2(12) | ימין | ヤミーン | 右に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下22:2(13) | ו:שמאול | ウ・セモール | そして左に | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:3(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜時のことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:3(02) | ב:שמנה | ビ・シュモネー | 八 | 前置詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 列王記下22:3(03) | עשרה | エスレー | (と)十 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 列王記下22:3(04) | שנה | シャナー | 年の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下22:3(05) | ל:מלך | ラ・ムメーレㇰフ | 王に(属する) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:3(06) | יאשיהו | ヨシㇶヤーフー | ヨシヤ=ヤㇵウェㇵが癒す者= | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:3(07) | שלח | シャラㇰフ | [彼は]遣わしました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:3(08) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:3(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 列王記下22:3(10) | שפן | シャファン | シャファン=穴鰻= | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:3(11) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:3(12) | אצליהו | アツァルヤーフー | アツァルヤ=ヤㇵウェㇵが取っておいた=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:3(13) | בן־ | ヴェン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:3(14) | משלם | メシュッラム | メシュラム=友=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:3(15) | ה:ספר | ハ・ッソフェール | その書記 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:3(16) | בית | ベイト | 家(神殿)に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:3(17) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:3(18) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 列王記下22:4(01) | עלה | アレー | [あなたは]上って行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 列王記下22:4(02) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | ||
| 列王記下22:4(03) | חלקיהו | ㇰヒルキヤーフー | ヒルキヤ=私の分け前はヤㇵウェㇵ= | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:4(04) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:4(05) | ה:גדול | ハ・ッガドール | その大いなる[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 列王記下22:4(06) | ו:יתם | ヴェ・ヤッテム | そして[彼が]総計させる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:4(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 列王記下22:4(08) | ה:כסף | ハ・ッケーセフ | その銀 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:4(09) | ה:מובא | ハ・ムムヴァー | その持って来させられた[もの] | 定冠詞+動詞・ホファル(使役受動)・分詞・男性・単数 | ||
| 列王記下22:4(10) | בית | ベイト | 家(神殿)に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:4(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:4(12) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 列王記下22:4(13) | אספו | アーセフー | [彼等が]集めた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 列王記下22:4(14) | שמרי | ショメレイ | 守る[者たちが] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 列王記下22:4(15) | ה:סף | ハ・ッサーフ | その戸口を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:4(16) | מ:את | メ・エト | 〜から | 前置詞+前置詞 | ||
| 列王記下22:4(17) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:5(01) | ו:יתנ:ה | ヴェ・イィッテヌーフー | そして[彼は]与える(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:5(02) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 列王記下22:5(03) | יד | ヤド | 手 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下22:5(04) | עשי | オセイ | 実行する[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 列王記下22:5(05) | ה:מלאכה | ハ・ムメラㇰハー | その作業を | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下22:5(06) | ה:מפקדים | ハ・ムムフカディーム | その監督させられる[者たち] | 定冠詞+動詞・ホファル(使役受動)・分詞・男性・複数 | ||
| 列王記下22:5(07) | ב:בית | ヴ・ベイト | 家(神殿)を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:5(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:5(09) | ו:יתנו | ヴェ・イィッテヌー | そして[彼等は]与える(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 列王記下22:5(10) | את:ו | オト・ォ | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:5(11) | ל:עשי | レ・オセイ | 実行する[者たち]に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 列王記下22:5(12) | ה:מלאכה | ハ・ムメラㇰハー | その作業を | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下22:5(13) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 列王記下22:5(14) | ב:בית | ベ・ヴェイト | 家(神殿)の中で(働く) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:5(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:5(16) | ל:חזק | レ・ㇰハッゼク | 完全に修理する為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 列王記下22:5(17) | בדק | ベーデク | 破れを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:5(18) | ה:בית | ハ・ッバーイィト | その家(神殿)の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:6(01) | ל:חרשים | レ・ㇰハラシㇶーム | 大工たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下22:6(02) | ו:ל:בנים | ヴェ・ラ・ッボニーム | そして建築する[者たち]に | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 列王記下22:6(03) | ו:ל:גדרים | ヴェ・ラ・ッゴデリーム | そして壁を造る[者たち]に | 接続詞+前置詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 列王記下22:6(04) | ו:ל:קנות | ヴェ・リ・クノート | そして買う為に | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 列王記下22:6(05) | עצים | エツィーム | 諸々の木材を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下22:6(06) | ו:אבני | ヴェ・アヴネイ | そして諸々の石を | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 列王記下22:6(07) | מחצב | マㇰフツェーヴ | 切ったものの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:6(08) | ל:חזק | レ・ㇰハッゼク | 完全に修理する為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 列王記下22:6(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 列王記下22:6(10) | ה:בית | ハ・ッバーイィト | その家(神殿) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:7(01) | אך | アㇰフ | しかし | 副詞 | ||
| 列王記下22:7(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 否定 | ||
| 列王記下22:7(03) | יחשב | ヤㇰハシェーヴ | [それは]清算される | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:7(04) | את:ם | イッター・ム | 彼等に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 列王記下22:7(05) | ה:כסף | ハ・ッケーセフ | その銀は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:7(06) | ה:נתן | ハ・ンニッタン | その与えられた[もの] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| 列王記下22:7(07) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 列王記下22:7(08) | יד:ם | ヤダ・ム | 彼等の手 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 列王記下22:7(09) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| 列王記下22:7(10) | ב:אמונה | ヴェ・エムナー | 忠実に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下22:7(11) | הם | ヘム | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| 列王記下22:7(12) | עשים | オシーム | 実行する[者たち](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 列王記下22:8(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:8(02) | חלקיהו | ㇰヒルキヤーフー | ヒルキヤ=私の分け前はヤㇵウェㇵ=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:8(03) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:8(04) | ה:גדול | ハ・ッガドール | その大いなる[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 列王記下22:8(05) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| 列王記下22:8(06) | שפן | シャファン | シャファン=穴鰻= | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:8(07) | ה:ספר | ハ・ッソフェール | その書記 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:8(08) | ספר | セーフェル | 書を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:8(09) | ה:תורה | ハ・ットラー | その律法の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下22:8(10) | מצאתי | マツァーティ | [私は]見出しました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下22:8(11) | ב:בית | ベ・ヴェイト | 家(神殿)で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:8(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:8(13) | ו:יתן | ヴァ・イィッテン | そして[彼は]渡しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:8(14) | חלקיה | ㇰヒルキヤー | ヒルキヤ=私の分け前はヤㇵウェㇵ=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:8(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 列王記下22:8(16) | ה:ספר | ハ・ッセーフェル | その書 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:8(17) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 列王記下22:8(18) | שפן | シャファン | シャファン=穴鰻= | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:8(19) | ו:יקרא:הו | ヴァ・イィクラエー・フー | そして[彼は]読みました、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:9(01) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:9(02) | שפן | シャファン | シャファン=穴鰻=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:9(03) | ה:ספר | ハ・ッソフェール | その書記 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:9(04) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | ||
| 列王記下22:9(05) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:9(06) | ו:ישב | ヴァ・ヤーシェヴ | そして[彼は]戻させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:9(07) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 列王記下22:9(08) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:9(09) | דבר | ダヴァール | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:9(10) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:9(11) | התיכו | ヒッティーㇰフー | [彼等は]吐き出させました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 列王記下22:9(12) | עבדי:ך | アヴァデイ・ㇰハー | あなたの僕たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:9(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 列王記下22:9(14) | ה:כסף | ハ・ッケーセフ | その銀 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:9(15) | ה:נמצא | ハ・ンニムツァ | その見出された[もの] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| 列王記下22:9(16) | ב:בית | ヴァ・ッバイィト | その家(神殿)の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:9(17) | ו:יתנ:הו | ヴァ・イィッテヌー・フー | そして[彼等は]与えました、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:9(18) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 列王記下22:9(19) | יד | ヤド | 手 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下22:9(20) | עשי | オセイ | 実行する[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 列王記下22:9(21) | ה:מלאכה | ハ・ムメラㇰハー | その作業を | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下22:9(22) | ה:מפקדים | ハ・ムムフカディーム | その監督させられる[者たち] | 定冠詞+動詞・ホファル(使役受動)・分詞・男性・複数 | ||
| 列王記下22:9(23) | בית | ベイト | 家(神殿)の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:9(24) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:10(01) | ו:יגד | ヴァ・ヤッゲド | そして[彼は]告げさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:10(02) | שפן | シャファン | シャファン=穴鰻=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:10(03) | ה:ספר | ハ・ッソフェール | その書記 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:10(04) | ל:מלך | ラ・ムメーレㇰフ | 王に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:10(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 列王記下22:10(06) | ספר | セーフェル | 書を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:10(07) | נתן | ナータン | [彼が]渡しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:10(08) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下22:10(09) | חלקיה | ㇰヒルキヤー | ヒルキヤ=私の分け前はヤㇵウェㇵ=が | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:10(10) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:10(11) | ו:יקרא:הו | ヴァ・イィクラエー・フー | そして[彼は]読みました、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:10(12) | שפן | シャファン | シャファン=穴鰻=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:10(13) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の[諸々の]前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 列王記下22:10(14) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:11(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜のことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:11(02) | כ:שמע | キ・シュモーア | 聞いた時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 列王記下22:11(03) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:11(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 列王記下22:11(05) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下22:11(06) | ספר | セーフェル | 書の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:11(07) | ה:תורה | ハ・ットラー | その律法の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下22:11(08) | ו:יקרע | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]引き裂きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:11(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 列王記下22:11(10) | בגדי:ו | ベガダー・ヴ | 彼の諸々の衣 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:12(01) | ו:יצו | ヴァ・イェツァーヴ | そして[彼は]完全に命じました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:12(02) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:12(03) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 列王記下22:12(04) | חלקיה | ㇰヒルキヤー | ヒルキヤ=私の分け前はヤㇵウェㇵ= | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:12(05) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:12(06) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| 列王記下22:12(07) | אחיקם | アㇰヒカム | アヒカム=私の兄弟は立った= | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:12(08) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:12(09) | שפן | シャファン | シャファン=穴鰻=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:12(10) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| 列王記下22:12(11) | עכבור | アㇰフボール | アクボル=鼠= | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:12(12) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:12(13) | מיכיה | ミㇰハヤー | ミカヤ=神に似た者=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:12(14) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| 列王記下22:12(15) | שפן | シャファン | シャファン=穴鰻= | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:12(16) | ה:ספר | ハ・ッソフェール | その書記 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:12(17) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| 列王記下22:12(18) | עשיה | アサヤー | アサヤ=ヤㇵウェㇵによって造られた= | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:12(19) | עבד־ | エヴェド・ | 僕 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:12(20) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:12(21) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 列王記下22:13(01) | לכו | レㇰフー | [あなたたちは]行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 列王記下22:13(02) | דרשו | ディルシュー | [あなたたちは]尋ねなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 列王記下22:13(03) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 列王記下22:13(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:13(05) | בעד:י | バァアデ・ィ | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下22:13(06) | ו:בעד־ | ウ・ヴェアド・ | そして〜の為に | 接続詞+前置詞 | ||
| 列王記下22:13(07) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:13(08) | ו:בעד | ウ・ヴェアド | そして〜の為に | 接続詞+前置詞 | ||
| 列王記下22:13(09) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:13(10) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:13(11) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| 列王記下22:13(12) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下22:13(13) | ה:ספר | ハ・ッセーフェル | その書の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:13(14) | ה:נמצא | ハ・ンニムツァ | その見出された[もの] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| 列王記下22:13(15) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 列王記下22:13(16) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| 列王記下22:13(17) | גדולה | ゲドラー | 大きな[もの](である) | 形容詞・女性・単数 | ||
| 列王記下22:13(18) | חמת | ㇰハマート | 激怒は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下22:13(19) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:13(20) | אשר־ | アシェール・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 列王記下22:13(21) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記下22:13(22) | נצתה | ニツェター | [それは]燃やされた | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記下22:13(23) | ב:נו | バー・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 列王記下22:13(24) | על | アル | 〜故に | 前置詞 | ||
| 列王記下22:13(25) | אשר | アシェール | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 列王記下22:13(26) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 列王記下22:13(27) | שמעו | シャーメウー | [彼等が]聞き従った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 列王記下22:13(28) | אבתי:נו | アヴォテイ・ヌー | 私たちの父祖たちが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 列王記下22:13(29) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| 列王記下22:13(30) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下22:13(31) | ה:ספר | ハ・ッセーフェル | その書の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:13(32) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 列王記下22:13(33) | ל:עשות | ラ・アソート | 実行すること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 列王記下22:13(34) | כ:כל־ | ケ・ㇰホル・ | ことごとくの通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:13(35) | ה:כתוב | ハ・ッカトゥーヴ | その書き記されている[こと] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| 列王記下22:13(36) | עלי:נו | アレイ・ヌー | 私たちについて | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 列王記下22:14(01) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:14(02) | חלקיהו | ㇰヒルキヤーフー | ヒルキヤ=私の分け前はヤㇵウェㇵ=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:14(03) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:14(04) | ו:אחיקם | ヴァ・アㇰヒカム | そしてアヒカム=私の兄弟は立った=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 列王記下22:14(05) | ו:עכבור | ヴェ・アㇰフボール | そしてアクボル=鼠=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 列王記下22:14(06) | ו:שפן | ヴェ・シャファン | そしてシャファン=穴鰻=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 列王記下22:14(07) | ו:עשיה | ヴァ・アサヤー | そしてアサヤ=ヤㇵウェㇵによって造られた=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 列王記下22:14(08) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | ||
| 列王記下22:14(09) | חלדה | ㇰフルダー | フルダ=鼬= | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:14(10) | ה:נביאה | ハ・ッネヴィアー | その女預言者 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下22:14(11) | אשת | エーシェト | 妻 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下22:14(12) | שלם | シャッルーム | シャルム=報い=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:14(13) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:14(14) | תקוה | ティクヴァー | ティクワ=希望=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:14(15) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:14(16) | חרחס | ㇰハルㇰハス | ハルハス=非常に貧しい=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:14(17) | שמר | ショメール | 保管するる[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 列王記下22:14(18) | ה:בגדים | ハ・ッベガディーム | その諸々の衣を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下22:14(19) | ו:היא | ヴェ・ヒー | そして彼女は | 接続詞+代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記下22:14(20) | ישבת | ヨシェーヴェト | 住む[女](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| 列王記下22:14(21) | ב:ירושלם | ビ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 列王記下22:14(22) | ב:משנה | バ・ムミシュネー | 第二地区に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:14(23) | ו:ידברו | ヴァ・イェダッベルー | そして[彼等は]完全に話しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 列王記下22:14(24) | אלי:ה | エレイ・ハー | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記下22:15(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記下22:15(02) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 列王記下22:15(03) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| 列王記下22:15(04) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:15(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:15(06) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下22:15(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:15(08) | אמרו | イムルー | [あなたたちは]言いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 列王記下22:15(09) | ל:איש | ラ・イーシュ | [男の]人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:15(10) | אשר־ | アシェール・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 列王記下22:15(11) | שלח | シャラㇰフ | [彼は]遣わした | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:15(12) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 列王記下22:15(13) | אל:י | エラ・イ | 私の許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下22:16(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| 列王記下22:16(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:16(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:16(04) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下22:16(05) | מביא | メヴィー | 来させる[者](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| 列王記下22:16(06) | רעה | ラァアー | 災いを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下22:16(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 列王記下22:16(08) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:16(09) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 列王記下22:16(10) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | ||
| 列王記下22:16(11) | ישבי:ו | ヨーシェヴァー・ヴ | それに住む[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:16(12) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 列王記下22:16(13) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:16(14) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下22:16(15) | ה:ספר | ハ・ッセーフェル | その書の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:16(16) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 列王記下22:16(17) | קרא | カラー | [彼が]読んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:16(18) | מלך | メーレㇰフ | 王が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:16(19) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:17(01) | תחת | ターㇰハト | 〜の故に | 前置詞 | ||
| 列王記下22:17(02) | אשר | アシェール | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 列王記下22:17(03) | עזבו:ני | アザヴー・ニー | [彼等が]捨てた、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下22:17(04) | ו:יקטרו | ヴァ・イェカッテルー | そして[彼等が]完全に香を燃やした | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 列王記下22:17(05) | ל:אלהים | レ・ェロヒーム | 神々に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下22:17(06) | אחרים | アㇰヘリーム | 他の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 列王記下22:17(07) | למען | レマァアン | 〜故に | 接続詞 | ||
| 列王記下22:17(08) | הכעיס:ני | ハㇰヘイセー・ニー | 私を怒らさせたこと | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下22:17(09) | ב:כל | ベ・ㇰホル | ことごとくによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:17(10) | מעשה | マァアセー | 造ったものの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:17(11) | ידי:הם | イェデイ・ヘム | 彼等の両手の | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 列王記下22:17(12) | ו:נצתה | ヴェ・ニツェター | そして[それは]燃やされます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記下22:17(13) | חמת:י | ㇰハマテ・ィ | 私の激怒は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下22:17(14) | ב:מקום | バ・ムマコーム | 場所に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:17(15) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 列王記下22:17(16) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| 列王記下22:17(17) | תכבה | ティㇰフベー | [それは]消える | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記下22:18(01) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| 列王記下22:18(02) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:18(03) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:18(04) | ה:שלח | ハ・ショレーアㇰフ | その遣わした[者](である) | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 列王記下22:18(05) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちを | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 列王記下22:18(06) | ל:דרש | リ・ドローシュ | 尋ねる為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 列王記下22:18(07) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 列王記下22:18(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:18(09) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| 列王記下22:18(10) | תאמרו | トメルー | [あなたたちは]言う(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 列王記下22:18(11) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:18(12) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| 列王記下22:18(13) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:18(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:18(15) | אלהי | エロヘイ | 神[々](である) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下22:18(16) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:18(17) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の言葉(について) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記下22:18(18) | אשר | アシェール | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 列王記下22:18(19) | שמעת | シャマァタ | [あなたが]聞いた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:19(01) | יען | ヤァアン | 〜故に | 副詞 | ||
| 列王記下22:19(02) | רך־ | ラㇰフ・ | [それが]柔らかくなった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:19(03) | לבב:ך | レヴァヴェ・ㇰハー | あなたの心が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:19(04) | ו:תכנע | ヴァ・ッティカナー | そして[あなたが]低くされた | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:19(05) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の[諸々の]前から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 列王記下22:19(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:19(07) | ב:שמע:ך | ベ・シャムア・ㇰハー | あなたが聞いた時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:19(08) | אשר | アシェール | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 列王記下22:19(09) | דברתי | ディッバルティ | [私が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下22:19(10) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | ||
| 列王記下22:19(11) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:19(12) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 列王記下22:19(13) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜について | 接続詞+前置詞 | ||
| 列王記下22:19(14) | ישבי:ו | ヨーシェヴァー・ヴ | それに住む[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:19(15) | ל:היות | リ・フヨート | 〜[に]なること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 列王記下22:19(16) | ל:שמה | レ・シャムマー | 荒廃に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下22:19(17) | ו:ל:קללה | ヴェ・リ・クララー | そして呪いの的に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下22:19(18) | ו:תקרע | ヴァ・ッティクラー | そして[あなたが]引き裂いた | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:19(19) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 列王記下22:19(20) | בגדי:ך | ベガデイ・ㇰハ | あなたの諸々の衣 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:19(21) | ו:תבכה | ヴァ・ッティヴケー | そして[あなたが]泣いた | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:19(22) | ל:פני | レ・ファナー・イ | 私の[諸々の]前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下22:19(23) | ו:גם | ヴェ・ガム | そしてまた | 接続詞+接続詞 | ||
| 列王記下22:19(24) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下22:19(25) | שמעתי | シャマァティ | [私は]聞きました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下22:19(26) | נאם־ | ネウム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:19(27) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記下22:20(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| 列王記下22:20(02) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下22:20(03) | אספ:ך | オシフ・ㇰハー | あなたを集める[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:20(04) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 列王記下22:20(05) | אבתי:ך | アヴォテイ・ㇰハー | あなたの父祖たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:20(06) | ו:נאספת | ヴェ・ネエサフタ | そして[あなたは]集められます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:20(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 列王記下22:20(08) | קברתי:ך | キヴロテイ・ㇰハ | あなたの墓 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:20(09) | ב:שלום | ベ・シャローム | 平穏に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:20(10) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| 列王記下22:20(11) | תראינה | ティルエイナー | [それらは]見る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| 列王記下22:20(12) | עיני:ך | エイネイ・ㇰハ | あなたの両目は | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記下22:20(13) | ב:כל | ベ・ㇰホル | ことごとくを | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:20(14) | ה:רעה | ハ・ラァアー | その災いの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記下22:20(15) | אשר־ | アシェール・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 列王記下22:20(16) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記下22:20(17) | מביא | メヴィー | 来させる[者](である) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| 列王記下22:20(18) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 列王記下22:20(19) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:20(20) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 列王記下22:20(21) | ו:ישיבו | ヴァ・ヤシーヴ | そして[彼等は]戻させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 列王記下22:20(22) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 列王記下22:20(23) | ה:מלך | ハ・ムメーレㇰフ | その王 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記下22:20(24) | דבר | ダヴァール | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | 列王記下22章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ヨシアは八歲にして王となりヱルサレムにおいて三十一年世を治めたり其母はボヅカテのアダヤの女にして名をヱデダと曰ふ | |||||
| (口語訳) | 一 ヨシヤは八歳で王となり、エルサレムで三十一年の間、世を治めた。母はボヅカテのアダヤの娘で、名をエデダといった。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 ヨシアはヱホバの目に適ふ事をなしその父ダビデの道にあゆみて右にも左にも轉らざりき | |||||
| (口語訳) | 二 ヨシヤは主の目にかなう事を行い、先祖ダビデの道に歩んで右にも左にも曲らなかった。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 ヨシア王の十八年に王メシユラムの子アザリヤの子なる書記官シヤパンをヱホバの家に遣せり卽ちこれに言けらく | |||||
| (口語訳) | 三 ヨシヤ王の第十八年に王はメシュラムの子アザリヤの子である書記官シャパンを主の宮につかわして言った、 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 汝祭司の長ヒルキヤの許にのぼり行てヱホバの家にいりし銀すなはち門守が民よりあつめし者を彼に計算しめ | |||||
| (口語訳) | 四 「大祭司ヒルキヤのもとへのぼって行って、主に宮にはいってきた銀、すなわち門を守る者が民から集めたものの総額を彼に数えさせ、 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 工事を司どるヱホバの家の監督者の手にこれを付さしめ而してまた彼らをしてヱホの家にありて工事をなすところの者にこれを付さしめ殿の破壞を修理はしめよ | |||||
| (口語訳) | 五 それを工事をつかさどる主の宮の監督者の手に渡させ、彼らから主の宮で工事をする者にそれを渡して、宮の破れを繕わせなさい。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 卽ち工匠と建築者と石工にこれを付さしめ又これをもて殿を修理ふ材木と斫石を買しむべし | |||||
| (口語訳) | 六 すなわち木工と建築師と石工にそれを渡し、また宮を繕う材木と切り石を買わせなさい。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 但し彼らは誠實に事をなせば彼らの手にわたすところの銀の計算をかれらとするには及ばざるなり | |||||
| (口語訳) | 七 ただし彼らは正直に事を行うから、彼らに渡した銀については彼らと計算するに及ばない」。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 時に祭司の長ヒルキヤ書記官シヤパンに言けるは我ヱホバの家において律法の書を見いだせりとヒルキヤすなはちその書をシヤパンにわたしたれば彼これを讀り | |||||
| (口語訳) | 八 その時大祭司ヒルキヤは書記官シャパンに言った、「わたしは主の宮で律法の書を見つけました」。そしてヒルキヤがその書物をシャパンに渡したので、彼はそれを読んだ。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 かくて書記官シヤパン王の許にいたり王に返事まうして言ふ僕等殿にありし金を打あけてこれを工事を司どるヱホバの家の監督者の手に付せりと | |||||
| (口語訳) | 九 書記官シャパンは王のもとへ行き、王に報告して言った、「しもべどもは宮にあった銀を皆出して、それを工事をつかさどる主の宮の監督者の手に渡しました」。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 書記官シヤパンまた王につげて祭司ヒルキヤ我に一書をわたせりと言ひシヤパン其を王の前に讀けるに | |||||
| (口語訳) | 一〇 書記官シャパンはまた王に告げて「祭司ヒルキヤはわたしに一つの書物を渡しました」と言い、それを王の前で読んだ。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 王その律法の書の言を聞やその衣を裂り | |||||
| (口語訳) | 一一 王はその律法の書の言葉を聞くと、その衣を裂いた。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 而して王祭司ヒルキヤとシヤパンの子アヒカムとミカヤの子アクボルと書記官シヤパンと王の內臣アサヤとに命じて言ふ | |||||
| (口語訳) | 一二 そして王は祭司ヒルキヤと、シャパンの子アヒカムと、ミカヤの子アクボルと、書記官シャパンと、王の大臣アサヤとに命じて言った、 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 汝等往てこの見當し書の言につきて我のため民のためユダ全國のためにヱホバに問へ其は我儕の先祖等はこの書の言に聽したがひてその凡て我儕のために記されたるところを行ふことをせざりしに因てヱホバの我儕にむかひて怒を發したまふこと甚だしかるべければなり | |||||
| (口語訳) | 一三 「あなたがたは行って、この見つかった書物の言葉について、わたしのため、民のため、またユダ全国のために主に尋ねなさい。われわれの先祖たちがこの書物の言葉に聞き従わず、すべてわれわれについてしるされている事を行わなかったために、主はわれわれにむかって、大いなる怒りを発しておられるからです」。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 是において祭司ヒルキヤ、アヒカム、アクボル、シヤパンおよびアサヤ等シヤルムの妻なる女預言者ホルダの許にいたれりシヤルムはハルハスの子なるテクワの子にして衣裳の室を守る者なり時にホルダはヱルサレムの下邑に住をる彼等すなはちホルダに物語せしかば | |||||
| (口語訳) | 一四 そこで祭司ヒルキヤ、アヒカム、アクボル、シャパンおよびアサヤはシャルムの妻である女預言者ホルダのもとへ行った。シャルムはハルハスの子であるテクワの子で、衣装べやを守る者であった。その時ホルダはエルサレムの下町に住んでいた。彼らがホルダに告げたので、 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 ホルダかれらに言けるはイスラエルの~ヱホバかく言たまふ汝等を我につかはせる人に吿よ | |||||
| (口語訳) | 一五 ホルダは彼らに言った、「イスラエルの神、主はこう仰せられます、『あなたがたをわたしにつかわした人に言いなさい。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 ヱホバかく言ふ我ユダの王が讀たるかの書の一切の言にしたがひて災害をこの處と此にすめる民に降さんとす | |||||
| (口語訳) | 一六 主はこう言われます、見よ、わたしはユダの王が読んだあの書物のすべての言葉にしたがって、災をこの所と、ここに住んでいる民に下そうとしている。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 彼等はわれを棄て他の~に香を焚きその手に作れるゥの物をもて我を怒らするなり是故に我この處にむかひて怒の火を發す是は滅ざるべし | |||||
| (口語訳) | 一七 彼らがわたしを捨てて他の神々に香をたき、自分たちの手で作ったもろもろの物をもって、わたしを怒らせたからである。それゆえ、わたしはこの所にむかって怒りの火を発する。これは消えることがないであろう』。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 但し汝等をつかはして我に問しむるユダの王には汝等かく言べし汝が聞る言につきてイスラエルの~ヱホバかく言たまふ | |||||
| (口語訳) | 一八 ただし主に尋ねるために、あなたがたをつかわしたユダの王にはこう言いなさい、『あなたが聞いた言葉についてイスラエルの神、主はこう仰せられます、 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 汝はわが此處と此にすめる民にむかひて是は荒地となり呪詛とならんと言しを聞たる時に心柔にしてヱホバの前に身を卑し衣を裂て吾前に泣たれば我もまた聽ことをなすなりヱホバこれを言ふ | |||||
| (口語訳) | 一九 あなたは、わたしがこの所と、ここに住んでいる民にむかって、これは荒れ地となり、のろいとなるであろうと言うのを聞いた時、心に悔い、主の前にへりくだり、衣を裂いてわたしの前に泣いたゆえ、わたしもまたあなたの言うことを聞いたのであると主は言われる。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 然ば視よ我なんぢを汝の先祖等に歸せしめん汝は安全に墓に歸することをうべし汝はわが此處にくだすゥの災害を目に見ることあらじと彼等すなはち王に返事まうしぬ | |||||
| (口語訳) | 二〇 それゆえ、見よ、わたしはあなたを先祖たちのもとに集める。あなたは安らかに墓に集められ、わたしがこの所に下すもろもろの災を目に見ることはないであろう』」。彼らはこの言葉を王に持ち帰った。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||