| エレミヤ書20章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エレミヤ書全52章 | ||||||
| ירמיה נביאים | イェルミヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エレミヤ書 20章1節〜18節の逐語訳です | |||||
| ☞20;1-2 祭司パシュフルは預言者エレミヤの言葉を聞き彼を打たせ拘置所に置きました | ||||||
| ☞20;3-4 エレミヤは彼に主の言葉を伝えます「あなたの名は恐怖が周りから」「私はあなたを恐怖に渡す」 | ||||||
| ☞20;5-6 「あなたは家族と共に捕囚になってバビロンに行きそこで死んで葬られる」 | ||||||
| ☞20;7-9 主よ私(エレミヤ)はあなたに誘惑され掴まれ一日中人々の笑い者になっています | ||||||
| ☞20;10-10 私は多くの人々の悪口を聞いています「恐怖が周りから」「彼は惑わされている」 | ||||||
| ☞20;11-12 万軍の主よ私の訴えを明らかにした故にあなたの復讐を私に見せて下さい | ||||||
| ☞20;13-13 主に向かって歌い主を讃美せよ主は貧しい者の魂を悪を為す者の手から救うから | ||||||
| ☞20;14-18 呪われよ私が産まれた日は何故に胎から出て労苦と悲しみを見て恥の生涯で終わるのか | ||||||
| エレミヤ書20:1(01) | ו:ישמע | ヴァ・イィシュマー | そして[彼は]聞きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:1(02) | פשחור | パシュㇰフール | パシュフル=解放=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書20:1(03) | בן־ | ベン | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:1(04) | אמר | イムメール | イメル=彼は言った=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書20:1(05) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:1(06) | ו:הוא־ | ヴェ・フー・ | そして彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:1(07) | פקיד | ファキド | 監督者(でした) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:1(08) | נגיד | ナギード | 司の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:1(09) | ב:בית | ベ・ヴェイト | 家の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:1(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書20:1(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書20:1(12) | ירמיהו | イィルメヤーフ | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書20:1(13) | נבא | ニッバー | 預言される[者] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:1(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書20:1(15) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書20:1(16) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のこと] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| エレミヤ書20:2(01) | ו:יכה | ヴァ・ヤッケー | そして[彼は]打たせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:2(02) | פשחור | ファシュㇰフール | パシュフル=解放=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書20:2(03) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書20:2(04) | ירמיהו | イィルメヤーフ | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書20:2(05) | ה:נביא | ハ・ンナヴィー | その預言者の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:2(06) | ו:יתן | ヴァ・イィッテン | そして[彼は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:2(07) | את:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:2(08) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書20:2(09) | ה:מהפכת | ハ・ムマフペーㇰヘト | その留置所 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書20:2(10) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書20:2(11) | ב:שער | ベ・シャーアル | 門に(ある) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:2(12) | בנימן | ヴィンヤミーン | ベニヤミン=右手の息子=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書20:2(13) | ה:עליון | ハ・エルヨーン | その上の[所] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:2(14) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書20:2(15) | ב:בית | ベ・ヴェイト | 家に(ある) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:2(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書20:3(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜[に]なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:3(02) | מ:מחרת | ミ・ムマㇰホラート | 翌日に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書20:3(03) | ו:יצא | ヴァ・ヨツェー | そして[彼は]出させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:3(04) | פשחור | ファシュㇰフール | パシュフル=解放=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書20:3(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書20:3(06) | ירמיהו | イィルメヤーフ | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書20:3(07) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| エレミヤ書20:3(08) | ה:מהפכת | ハ・ムマフパーㇰヘト | その留置所 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書20:3(09) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:3(10) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:3(11) | ירמיהו | イィルメヤーフ | エレミヤ=ヤㇵウェㇵが任命した=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書20:3(12) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書20:3(13) | פשחור | ファシュㇰフール | パシュフル=解放=(と) | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書20:3(14) | קרא | カラー | [彼は]呼ぶ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:3(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書20:3(16) | שמ:ך | シェメー・ㇰハ | あなたの名を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:3(17) | כי | キー | そうではなく | 接続詞 | ||
| エレミヤ書20:3(18) | אם־ | イム・ | 確かに | 接続詞 | ||
| エレミヤ書20:3(19) | מגור | マゴール | 恐怖が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:3(20) | מ:סביב | ミ・ッサヴィーヴ | 周りから(迫る) | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書20:4(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書20:4(02) | כה | ㇰホー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書20:4(03) | אמר | アマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:4(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書20:4(05) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:4(06) | נתנ:ך | ノテン・ㇰハ | あなたを渡す[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:4(07) | ל:מגור | レ・マゴール | 恐怖に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:4(08) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたを | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:4(09) | ו:ל:כל־ | ウ・レ・ㇰホル・ | そしてことごとくを | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:4(10) | אהבי:ך | オハヴェイ・ㇰハ | あなたが愛する[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:4(11) | ו:נפלו | ヴェ・ナーフェルー | そして[彼等は]倒れます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書20:4(12) | ב:חרב | ヴェ・ㇰヘーレヴ | 剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書20:4(13) | איבי:הם | オイヴェイ・ヘム | 彼等の敵たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書20:4(14) | ו:עיני:ך | ベ・エイネイ・ㇰハ | そしてあなたの両目は | 接続詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:4(15) | ראות | ロオート | 見る[諸々のもの](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | ||
| エレミヤ書20:4(16) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書20:4(17) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:4(18) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書20:4(19) | אתן | エッテン | [私は]渡します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:4(20) | ב:יד | ベ・ヤド | 手の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書20:4(21) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:4(22) | בבל | バヴェール | バビロン=混乱=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書20:4(23) | ו:הגל:ם | ヴェ・ヒグラ・ム | そして[彼は]捕囚として連れて行かせます、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書20:4(24) | בבל:ה | バヴェーラ・ァ | バビロン=混乱=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| エレミヤ書20:4(25) | ו:הכ:ם | ヴェ・ヒッカ・ム | そして[彼は]撃ち殺させるます、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書20:4(26) | ב:חרב | ベ・ㇰハーレヴ | 剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書20:5(01) | ו:נתתי | ヴェ・ナタッティー | そして[私は]渡します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:5(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書20:5(03) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:5(04) | חסן | ㇰホーセン | 富の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:5(05) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書20:5(06) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書20:5(07) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書20:5(08) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:5(09) | יגיע:ה | イェギア・ァ | それの労働(の実)の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書20:5(10) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書20:5(11) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:5(12) | יקר:ה | イェカラ・ァ | それの貴重な[ものの] | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書20:5(13) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エレミヤ書20:5(14) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:5(15) | אוצרות | オツロート | 諸々の宝物の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書20:5(16) | מלכי | マルㇰヘイ | 王たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書20:5(17) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書20:5(18) | אתן | エッテン | [私は]渡します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:5(19) | ב:יד | ベ・ヤド | 手の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書20:5(20) | איבי:הם | オイヴェイ・ヘム | 彼等の敵たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書20:5(21) | ו:בזזו:ם | ウ・ヴェザズ・ム | そして[彼等は]略奪します、それらを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書20:5(22) | ו:לקחו:ם | ウ・レカㇰフ・ム | そして[彼等は]取ります、それらを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書20:5(23) | ו:הביאו:ם | ヴェ・ヘヴィウー・ム | そして[彼等は]持って行かせます、それらを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書20:5(24) | בבל:ה | バヴェーラ・ァ | バビロン=混乱=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| エレミヤ書20:6(01) | ו:אתה | ヴェ・アッター | そしてあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:6(02) | פשחור | ファシュㇰフール | パシュフル=解放=(よ) | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書20:6(03) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:6(04) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書20:6(05) | בית:ך | ベイテー・ㇰハ | あなたの家に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:6(06) | תלכו | テレㇰフー | [あなたたちは]行きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書20:6(07) | ב:שבי | ヴァ・シェーヴィ | 捕囚に(なって) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:6(08) | ו:בבל | ウ・ヴァヴェール | そしてバビロン=混乱=に | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書20:6(09) | תבוא | タヴォー | [あなたは]入ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:6(10) | ו:שם | ヴェ・シャム | そしてそこで | 接続詞+副詞 | ||
| エレミヤ書20:6(11) | תמות | タムート | [あなたは]死にます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:6(12) | ו:שם | ヴェ・シャム | そしてそこで | 接続詞+副詞 | ||
| エレミヤ書20:6(13) | תקבר | ティッカヴェール | [あなたは]葬られます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:6(14) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:6(15) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:6(16) | אהבי:ך | オハヴェイ・ㇰハー | あなたが愛する[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:6(17) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書20:6(18) | נבאת | ニッベータ | [あなたが]預言された | 動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:6(19) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書20:6(20) | ב:שקר | バ・シャーケル | 偽りによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:7(01) | פתית:ני | ピッティター・ニー | [あなたは]完全に誘惑しました、私を | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:7(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書20:7(03) | ו:אפת | ヴァ・エッパト | そして[私は]誘惑されました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:7(04) | חזקת:ני | ㇰハザクター・ニー | [あなたは]掴みました、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:7(05) | ו:תוכל | ヴァ・ットゥㇰハール | そして[あなたは]勝ちました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:7(06) | הייתי | ハイィティ | [私は]〜[に]なっています | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:7(07) | ל:שחוק | リ・スㇰホク | 笑い者に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:7(08) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:7(09) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:7(10) | כלה | クッロ・ォー | それのことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:7(11) | לעג | ロエグ | 嘲る[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:7(12) | ל:י | リ・ィー | 私に対して | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:8(01) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書20:8(02) | מ:די | ミ・ッデーイ | 〜度に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:8(03) | אדבר | アダッベール | [私は]完全に告げる | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:8(04) | אזעק | エズアーク | [私は]叫ぶ | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:8(05) | חמס | ㇰハマース | 暴力を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:8(06) | ו:שד | ヴァ・ショード | そして破壊を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:8(07) | אקרא | エクラー | [私は]宣言する | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:8(08) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書20:8(09) | היה | ハヤー | [それが]〜になる | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:8(10) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:8(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書20:8(12) | ל:י | リ・ィー | 私にとって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:8(13) | ל:חרפה | レ・ㇰヘルパー | 叱責に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書20:8(14) | ו:ל:קלס | ウ・レ・ケレス | そして嘲笑に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:8(15) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:8(16) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:9(01) | ו:אמרתי | ヴェ・アマルティー | そして[私は]言います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:9(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書20:9(03) | אזכר:נו | エズケレ・ンヌー | [私は]言及する、彼を | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:9(04) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書20:9(05) | אדבר | アダッベール | [私は]完全に告げる | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:9(06) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| エレミヤ書20:9(07) | ב:שמ:ו | ビ・シュモ・ォー | 彼の名によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:9(08) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | しかし[それは](こう)なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:9(09) | ב:לב:י | ヴェ・リビ・ィー | そして私の心の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:9(10) | כ:אש | ケ・エシュ | 火のように | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書20:9(11) | בערת | ボエーレト | 燃え上がる[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書20:9(12) | עצר | アツゥール | 閉じ込められた[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:9(13) | ב:עצמת:י | ベ・アツモタイ | 私の諸々の骨の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:9(14) | ו:נלאיתי | ヴェ・ニルエイティー | そして[私は]疲れさせられました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:9(15) | כלכל | カルㇰヘル | 完全に抑えさせること | 動詞・ピペル(強調使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書20:9(16) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書20:9(17) | אוכל | ウㇰハール | [私は]出来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:10(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書20:10(02) | שמעתי | シャマーティ | [私は]聞いている | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:10(03) | דבת | ディッバト | 悪口を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書20:10(04) | רבים | ラッビーム | 多くの[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書20:10(05) | מגור | マゴール | 恐怖が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:10(06) | מ:סביב | ミ・ッサヴィーヴ | 周りから(迫る) | 前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書20:10(07) | הגידו | ハッギードゥ | [あなたたちは]布告させなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書20:10(08) | ו:נגיד:נו | ヴェ・ナッギデ・ンヌー | そして[私たちは]布告させます、彼に | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:10(09) | כל | コール | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:10(10) | אנוש | エノオシュ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:10(11) | שלומ:י | シェロミ・ィー | 私の親睦の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:10(12) | שמרי | ショメレイ | 見守る[者たち](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書20:10(13) | צלע:י | ツァルイ・ィ | 私の躓きを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:10(14) | אול:י | ウライ | もしかすると〜かもしれない | 副詞 | ||
| エレミヤ書20:10(15) | יפתה | イェフッテー | [彼は]完全に惑わされている | 動詞・プアル(強調受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:10(16) | ו:נוכלה | ヴェ・ヌㇰフラー | そして[私たちは]勝つ | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書20:10(17) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:10(18) | ו:נקחה | ヴェ・ニクㇰハー | そして[私たちは]獲得する | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書20:10(19) | נקמת:נו | ニクマテー・ヌー | 私たちの復讐を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書20:10(20) | מ:מ:נו | ミ・ムメ・ンヌー | 彼から | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:11(01) | ו:יהוה | ヴァ・アドナイ | しかし主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書20:11(02) | אות:י | オテ・ィー | 私と共に(居ます) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:11(03) | כ:גבור | ケ・ギッボール | 勇士の[者]として | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:11(04) | עריץ | アリーツ | 恐ろしい[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:11(05) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書20:11(06) | כן | ケン | そのよう | 副詞 | ||
| エレミヤ書20:11(07) | רדפ:י | ロデファー・イ | 私を迫害する[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:11(08) | יכשלו | イィッカシェルー | [彼等は]躓かされます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書20:11(09) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書20:11(10) | יכלו | ユㇰハールー | [彼等は]勝つ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書20:11(11) | בשו | ボーシュー | [彼等は]恥じます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書20:11(12) | מאד | メオード | 非常に | 副詞 | ||
| エレミヤ書20:11(13) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書20:11(14) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書20:11(15) | השכילו | ヒスキールー | [彼等は]理解させる | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書20:11(16) | כלמת | ケリムマト | 恥辱は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書20:11(17) | עולם | オラーム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:11(18) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書20:11(19) | תשכח | ティシャㇰヘーアㇰフ | [それは]忘れられる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書20:12(01) | ו:יהוה | ヴァ・アドナイ | しかし主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 接続詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書20:12(02) | צבאות | ツェヴァオート | 万軍の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エレミヤ書20:12(03) | בחן | ボㇰヘン | 試す[者](よ) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:12(04) | צדיק | ツァッディーク | 正しい[者を] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:12(05) | ראה | ロエー | 見る[者](よ) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:12(06) | כליות | ㇰヘラヨート | その諸々の腎臓を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書20:12(07) | ו:לב | ヴァ・レーヴ | そして心を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:12(08) | אראה | エルエー | [私が]見える(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:12(09) | נקמת:ך | ニクマト・ㇰハー | あなたの復讐を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:12(10) | מ:הם | メ・ヘム | 彼等から | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書20:12(11) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書20:12(12) | אלי:ך | エレイ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:12(13) | גליתי | ギッリーティ | [私は]完全に明らかにした | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:12(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書20:12(15) | ריב:י | リヴ・ィー | 私の訴への理由 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:13(01) | שירו | シール | [あなたたちは]歌いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書20:13(02) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に向かって | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書20:13(03) | הללו | ハレルー | そして[あなたたちは]完全に讃えなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書20:13(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書20:13(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書20:13(06) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書20:13(07) | הציל | ヒツィール | [彼は]救助させる | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:13(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書20:13(09) | נפש | ネーフェシュ | 魂 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書20:13(10) | אביון | エヴヨーン | 貧しい[者の] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:13(11) | מ:יד | ミ・ヤード | 手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書20:13(12) | מרעים | メレイーム | 悪を為させる[者たちの] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書20:14(01) | ארור | アルール | 呪われる[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:14(02) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:14(03) | אשר | アシェル | それは〜時 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書20:14(04) | ילדתי | ユッラドティ | [私が]産まれた | 動詞・クァル受動・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:14(05) | ב:ו | ボー | それにおいて | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:14(06) | יום | ヨーム | 日は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:14(07) | אשר־ | アシェル・ | それは〜時 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書20:14(08) | ילדת:ני | イェラダト・ニー | [彼女が]産んだ、私を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:14(09) | אמ:י | イムミ・ィー | 私の母が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:14(10) | אל־ | アル・ | 〜ことはない | 副詞 | ||
| エレミヤ書20:14(11) | יהי | イェヒー | [それは]〜になる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:14(12) | ברוך | ヴァルーㇰフ | 祝福される[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:15(01) | ארור | アルール | 呪われる[者] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:15(02) | ה:איש | ハ・イーシュ | その[男の]人は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:15(03) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書20:15(04) | בשר | ビッサール | [彼は]完全に良い知らせを伝えた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:15(05) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書20:15(06) | אב:י | アヴィ・ー | 私の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:15(07) | ל:אמר | レ・モール | こう言って | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書20:15(08) | ילד־ | ユーッラド・ | [彼が]生み出されました | 動詞・クァル受動・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:15(09) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:15(10) | בן | ベン | 息子が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:15(11) | זכר | ザㇰハール | 男性の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:15(12) | שמח | サムメーアㇰフ | 完全に喜ばせること | 動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| エレミヤ書20:15(13) | שמח:הו | シムモㇰハー・フー | [彼は]完全に喜ばせた、彼を | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:16(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[彼は]〜[に]なる(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:16(02) | ה:איש | ハ・イーシュ | その[男の]人は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:16(03) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[者] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:16(04) | כ:ערים | ケ・アリーム | 町々のように | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書20:16(05) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書20:16(06) | הפך | ハファㇰフ | [彼が]ひっくり返した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:16(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書20:16(08) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない(ようにして下さい) | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書20:16(09) | נחם | ニㇰハム | [彼は]慰められる | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:16(10) | ו:שמע | ヴェ・シャマー | そして[彼は]聞く(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:16(11) | זעקה | ゼアカー | 叫び声を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書20:16(12) | ב:בקר | バ・ッボーケル | 朝に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:16(13) | ו:תרועה | ウ・テルアー | そして鬨の声を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書20:16(14) | ב:עת | ベ・エト | 時に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書20:16(15) | צהרים | ツァホラーイィム | 昼の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書20:17(01) | אשר | アシェル | それは〜故 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書20:17(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書20:17(03) | מותת:ני | モトター・ニー | [彼が]完全に死なせた、私を | 動詞・ポレル(強調)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:17(04) | מ:רחם | メ・ラーㇰヘム | 胎から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:17(05) | ו:תהי־ | ヴァ・ッテヒー・ | そして[彼女が]〜[に]なった | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書20:17(06) | ל:י | リ・ィー | 私にとって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:17(07) | אמ:י | イムミ・ィー | 私の母が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:17(08) | קבר:י | キヴリ・ィー | 私の墓に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:17(09) | ו:רחמה | ヴェ・ラㇰフマー | そして彼女の胎が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書20:17(10) | הרת | ハラート | 妊娠している[ものに] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書20:17(11) | עולם | オラーム | 永遠の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:18(01) | ל:מה | ラ・ムマー | 何故に〜か? | 前置詞+代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書20:18(02) | זה | ゼー | この[者は] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:18(03) | מ:רחם | メ・レーㇰヘム | 胎から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:18(04) | יצאתי | ヤツァーティ | [私は]出て行った | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書20:18(05) | ל:ראות | リ・ルオート | 見る為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書20:18(06) | עמל | アマール | 労苦を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:18(07) | ו:יגון | ヴェ・ヤゴーン | そして悲しみを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書20:18(08) | ו:יכלו | ヴァ・イィㇰフルー | そして[それらは]終わる | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書20:18(09) | ב:בשת | ベ・ヴォーシェト | 恥の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書20:18(10) | ימי | ヤマーイ | 私の日々は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 日本語訳 | エレミヤ書20章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 祭司インメルの子ヱホバの室の宰の長なるパシユル、ヱレミヤがこの言を預言するをきけり | |||||
| (口語訳) | 一 さて祭司インメルの子で、主の宮のつかさの長であったパシュルは、エレミヤがこれらの事を預言するのを聞いた。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 是に於てパシユル預言者ヱレミヤを打ちヱホバの室にある上のベニヤミンの門の桎梏に繫げり | |||||
| (口語訳) | 二 そしてパシュルは預言者エレミヤを打ち、主の宮にある上のベニヤミンの門の足かせにつないだ。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 翌日パシユル、ヱレミヤを桎梏より釋はなちしにヱレミヤ彼にいひけるはヱホバ汝の名をパシユルと稱ずしてマゴルミッサビブ(驚懼周圍にあり)と稱び給ふ | |||||
| (口語訳) | 三 その翌日パシュルがエレミヤを足かせから解き放した時、エレミヤは彼に言った、「主はあなたの名をパシュルとは呼ばないで、『恐れが周囲にある』と呼ばれる。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 卽ちヱホバかくいひたまふ視よわれ汝をして汝と汝のすべての友に恐怖をおこさしむる者となさん彼らはその敵の劍に仆れん汝の目はこれを見べし我またユダのすべての民をバビロン王の手に付さん彼は彼らをバビロンに移し劍をもて殺すべし | |||||
| (口語訳) | 四 主はこう仰せられる、見よ、わたしはあなたを、あなた自身とあなたのすべての友だちに恐れを起させる者とする。彼らはあなたが見ている目の前で敵のつるぎに倒れる。わたしはまたユダのすべての民をバビロン王の手に渡す。彼は彼らを捕えてバビロンに移し、つるぎをもって殺す。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 我またこの邑のすべての貨財とその得たるゥの物とそのゥの珍寶とユダの王等のすべての儲蓄を其敵の手に付さん彼らはこれを掠めまた民を擄へてバビロンに移すべし | |||||
| (口語訳) | 五 わたしはまたこの町のすべての富と、その獲たすべての物と、そのすべての貴重な物と、ユダの王たちのすべての宝物をその敵の手に渡す。彼らはこれをかすめ、民を捕えてバビロンに移す。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 パシユルよ汝と汝の家にすめる者は悉く擄へ移されん汝はバビロンにいたりて彼處に死にかしこに葬られん汝も汝が僞りて預言せし言を聽し友もみな然らん | |||||
| (口語訳) | 六 パシュルよ、あなたと、あなたの家に住む者とはみな捕え移される。あなたはバビロンに行って、その所で死に、その所に葬られる。あなたも、あなたが偽って預言した言葉に聞き従った友もみなそのようになる」。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 ヱホバよ汝われを勸めたまひてわれ其勸に從へり汝我をとらへて我に勝給へりわれ日々に人の笑となり人皆我を嘲りぬ | |||||
| (口語訳) | 七 主よ、あなたがわたしを欺かれたので、わたしはその欺きに従いました。あなたはわたしよりも強いので、わたしを説き伏せられたのです。わたしは一日中、物笑いとなり、人はみなわたしをあざけります。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 われ語り呼はるごとに暴逆殘虐の事をいふヱホバの言日々にわが身の恥辱となり嘲弄となるなり | |||||
| (口語訳) | 八 それは、わたしが語り、呼ばわるごとに、「暴虐、滅亡」と叫ぶからです。主の言葉が一日中、わが身のはずかしめと、あざけりになるからです。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 是をもて我かさねてヱホバの事を宣ず又その名をもてかたらじといへり然どヱホバのことば我心にありて火のわが骨の中に閉こもりて燃るがごとくなれば忍耐につかれて堪難し | |||||
| (口語訳) | 九 もしわたしが、「主のことは、重ねて言わない、このうえその名によって語る事はしない」と言えば、主の言葉がわたしの心にあって、燃える火の/わが骨のうちに閉じこめられているようで、それを押えるのに疲れはてて、耐えることができません。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 そは我おほくの人の讒をきく驚懼まはりにあり訴へよ彼を訴へん我親しき者はみな我蹶くことあらんかと窺ひて互にいふ彼誘はるることあらんしからば我儕彼に勝て仇を報ゆることをえんと | |||||
| (口語訳) | 一〇 多くの人のささやくのを聞くからです。恐れが四方にあります。「告発せよ。さあ、彼を告発しよう」と/言って、わが親しい友は皆/わたしのつまずくのを、うかがっています。また、「彼は欺かれるだろう。そのとき、われわれは彼に勝って、あだを返すことができる」と言います。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 然どヱホバは强き勇士のごとくにして我と偕にいます故に我を攻る者は蹶きて勝ことをえずそのなし遂ざるが爲に大なる恥辱を取ん其羞恥は何時迄も忘られざるべし | |||||
| (口語訳) | 一一 しかし主は強い勇士の/ようにわたしと共におられる。それゆえ、わたしに迫りくる者はつまずき、わたしに打ち勝つことはできない。彼らは、なし遂げることができなくて、大いに恥をかく。その恥は、いつまでも忘れられることはない。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 義人を試み人の心膓を見たまふ萬軍のヱホバよ我汝に訴を申たれば我をして汝が彼らに仇を報すを見せしめよ | |||||
| (口語訳) | 一二 正しき者を試み、人の心と思いを見られる万軍の主よ、あなたが彼らに、あだを返されるのを見せてください。わたしはあなたに、わたしの訴えを/お任せしたからです。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 ヱホバに歌を謠へよヱホバを頌めよそは貧者の生命を惡者の手より救ひ給へばなり | |||||
| (口語訳) | 一三 主に向かって歌い、主をほめたたえよ。主は貧しい者の命を、悪人の手から救われたからである。 | |||||
| ☞14節 | 一四 私が産まれた日は呪われる 私の母が私を産んだその日は祝福されてはいけません | |||||
| (文語訳) | 一四 ああ我生れし日は詛はれよ我母のわれを生し日は祝せられざれ | |||||
| (口語訳) | 一四 わたしの生れた日はのろわれよ。母がわたしを産んだ日は祝福を受けるな。 | |||||
| ☞15節 | 一五 私の父にこう言って良い知らせを伝えて彼を(大いに)喜ばせた人は呪われる あなたに男性の息子が生まれました | |||||
| (文語訳) | 一五 わが父に男子汝に生れしと吿て父を大に喜ばせし人は詛はれよ | |||||
| (口語訳) | 一五 わたしの父に「男の子が、生れました」と告げて、彼を大いに喜ばせた人は、のろわれよ。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 其人はヱホバの憫まずして滅したまひし邑のごとくなれよ彼をして朝に號呼をきかしめ午閧ノ鬨聲をきかしめよ | |||||
| (口語訳) | 一六 その人は、主のあわれみを受けることなく、滅ぼされた町のようになれ。朝には、彼に叫びを聞かせ、昼には戦いの声を聞かせよ。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 彼我を胎のうちに殺さず我母を我の墓となさず常にその胎を大ならしめざりしが故なり | |||||
| (口語訳) | 一七 彼がわたしを胎内で殺さず、わが母をわたしの墓場となさず、その胎をいつまでも大きくしなかったからである。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 我何なれば胎をいでて艱難と憂患をかうむり恥辱をもて日を送るや | |||||
| (口語訳) | 一八 なにゆえにわたしは胎内を出てきて、悩みと悲しみに会い、恥を受けて一生を過ごすのか。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||