ペトロの手紙一4章をギリシャ語原典から逐語訳してみました
ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました
ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました
ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです
ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
ペトロの手紙一全5章
ΠΕΤΡΟΥ Α' ペトロイ アルファ ペトロの手紙一 4章1節〜19節の逐語訳です
☞4;1-6 キリストは肉に苦しめられた故にあなたたちもその決意で武装しなさい
☞4;7-11 終わりが近づいているから真摯でいなさい祈りに真面目でいなさい
☞4;12-19 キリスト者として苦しみを受けるなら恥じずに神に栄光を帰しなさい
ペトロの手紙一4:1(01) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一4:1(02) ουν ウーン それ故に 接続詞
ペトロの手紙一4:1(03) παθοντος パソントス 苦しめられた[者の] 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一4:1(04) σαρκι サルキ 肉に(おいて) 名詞・与格・単数・女性
ペトロの手紙一4:1(05) και カイ また 接続詞
ペトロの手紙一4:1(06) υμεις ユメイス あなたたちは 人称代名詞・二人称・主格・複数
ペトロの手紙一4:1(07) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一4:1(08) αυτην アウテェィン まさのその 人称代名詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一4:1(09) εννοιαν エンノイアン 決意を(もって) 名詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一4:1(10) οπλισασθε オプリサッセ [あなたたちは]あなたたち自身を武装しなさい 動詞・アオリスト・中間態・命令・二人称・複数
ペトロの手紙一4:1(11) οτι オティ なぜなら〜から 接続詞
ペトロの手紙一4:1(12) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一4:1(13) παθων パソゥン 苦しめられた[者は] 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一4:1(14) σαρκι サルキ 肉に(おいて) 名詞・与格・単数・女性
ペトロの手紙一4:1(15) πεπαυται ペパウタイ [彼は]断たされた 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数
ペトロの手紙一4:1(16) αμαρτιαις アマルティアイス 諸々の罪を 名詞・与格・複数・女性
ペトロの手紙一4:2(01) εις エイス 〜[に]よって 前置詞
ペトロの手紙一4:2(02) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
ペトロの手紙一4:2(03) μηκετι メィケティ もはや〜ではなく 副詞
ペトロの手紙一4:2(04) ανθρωπων アントロゥポゥン [男の]人間たちの 名詞・属格・複数・男性
ペトロの手紙一4:2(05) επιθυμιαις エピスミアイス 諸々の欲望に 名詞・与格・複数・女性
ペトロの手紙一4:2(06) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
ペトロの手紙一4:2(07) θεληματι セレィマティ 意志に 名詞・与格・単数・中性
ペトロの手紙一4:2(08) θεου ゼウー 神の  名詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一4:2(09) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
ペトロの手紙一4:2(10) επιλοιπον エピロイポン 残りの[時を] 形容詞・対格・単数・男性
ペトロの手紙一4:2(11) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
ペトロの手紙一4:2(12) σαρκι サルキ 肉に 名詞・与格・単数・女性
ペトロの手紙一4:2(13) βιωσαι ビオゥサイ 生きる為(です) 動詞・アオリスト・能動・不定詞
ペトロの手紙一4:2(14) χρονον クロノン 時を 名詞・対格・単数・男性
ペトロの手紙一4:3(01) αρκετος アルケトス 十分な[もの](です) 形容詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一4:3(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ペトロの手紙一4:3(03) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一4:3(04) παρεληλυθως パレレィルソゥス 過ぎ去った[時は] 動詞・第二完了・能動・分詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一4:3(05) χρονος クロノス 時は 名詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一4:3(06) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
ペトロの手紙一4:3(07) βουλημα ブーレィマ 意志を 名詞・対格・単数・中性
ペトロの手紙一4:3(08) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・中性
ペトロの手紙一4:3(09) εθνων エスノゥン 異教徒たちの 名詞・属格・複数・中性
ペトロの手紙一4:3(10) κατειργασθαι カテイルガッサイ 成し遂げる為に 動詞・完了・中間受動デポネント・不定詞
ペトロの手紙一4:3(11) πεπορευμενους ペポリューメヌース (あなたたちは)耽る[者たち](であった) 動詞・完了・中間受動デポネント・分詞・対格・複数・男性
ペトロの手紙一4:3(12) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞
ペトロの手紙一4:3(13) ασελγειαις アセルゲイアイス 諸々の肉欲に 名詞・与格・複数・女性
ペトロの手紙一4:3(14) επιθυμιαις エピスミアイス 諸々の欲望に 名詞・与格・複数・女性
ペトロの手紙一4:3(15) οινοφλυγιαις オイノフルギアイス 諸々の飲み過ぎに 名詞・与格・複数・女性
ペトロの手紙一4:3(16) κωμοις コゥモイス 諸々の暴飲に 名詞・与格・複数・男性
ペトロの手紙一4:3(17) ποτοις ポトイス 諸々の宴会に 名詞・与格・複数・男性
ペトロの手紙一4:3(18) και カイ そして 接続詞
ペトロの手紙一4:3(19) αθεμιτοις アセミトイス 禁じられている[諸々のもの] 形容詞・与格・複数・女性
ペトロの手紙一4:3(20) ειδωλολατριαις エイドォゥロラトリアイス 諸々の偶像礼拝に 名詞・与格・複数・女性
ペトロの手紙一4:4(01) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
ペトロの手紙一4:4(02) ω オゥ 〜ことに 関係代名詞・与格・単数・中性
ペトロの手紙一4:4(03) ξενιζονται クセニゾンタイ [彼等は]怪しみを感じさせられます 動詞・現在・受動・叙実・三人称・複数
ペトロの手紙一4:4(04) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
ペトロの手紙一4:4(05) συντρεχοντων スントレコントォゥン 一緒に走る[者たちの] 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数・男性
ペトロの手紙一4:4(06) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
ペトロの手紙一4:4(07) εις エイス 〜[に]向かって 前置詞
ペトロの手紙一4:4(08) την テェィン それに 定冠詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一4:4(09) αυτην アウテェィン 同じものに 人称代名詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一4:4(10) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一4:4(11) ασωτιας アソゥティアス 放蕩の 名詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一4:4(12) αναχυσιν アナクシン 過度に 名詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一4:4(13) βλασφημουντες ブラスフェィムーンテス 悪口を言う[者たちは] 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一4:5(01) οι オイ それらの者たちは 関係代名詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一4:5(02) αποδωσουσιν アポドォゥスーシン [彼等は]返す(ことになるでしょう) 動詞・未来・能動・叙実・三人称・複数
ペトロの手紙一4:5(03) λογον ロゴン 言葉を 名詞・対格・単数・男性
ペトロの手紙一4:5(04) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ペトロの手紙一4:5(05) ετοιμως エトイモゥス すぐに 副詞
ペトロの手紙一4:5(06) κρινοντι クリノンティ 裁く[者に] 動詞・現在・能動・分詞・与格・単数・男性
ペトロの手紙一4:5(07) ζωντας ゾゥンタス 生きている[者たちを] 動詞・現在・能動・分詞・対格・複数・男性
ペトロの手紙一4:5(08) και カイ そして 接続詞
ペトロの手紙一4:5(09) νεκρους ネクルース 死んだ[者たちを] 形容詞・対格・複数・男性
ペトロの手紙一4:6(01) εις エイス 〜[に]向かって 前置詞
ペトロの手紙一4:6(02) τουτο トゥート このことに 指示代名詞・対格・単数・中性
ペトロの手紙一4:6(03) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ペトロの手紙一4:6(04) και カイ そして 接続詞
ペトロの手紙一4:6(05) νεκροις ネクロイス 死んだ[者に] 形容詞・与格・複数・男性
ペトロの手紙一4:6(06) ευηγγελισθη ユーエィンゲリッセィ 福音が宣べ伝えられた 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数
ペトロの手紙一4:6(07) ινα イナ それは〜ため 接続詞
ペトロの手紙一4:6(08) κριθωσιν クリソゥシン [彼等は]裁かれようとする 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・複数
ペトロの手紙一4:6(09) μεν メン 真に 離接助詞
ペトロの手紙一4:6(10) κατα カタ 〜[に]よって 前置詞
ペトロの手紙一4:6(11) ανθρωπους アントロゥプース [男の]人たちに 名詞・対格・複数・男性
ペトロの手紙一4:6(12) σαρκι サルキ 肉に(おいて) 名詞・与格・単数・女性
ペトロの手紙一4:6(13) ζωσιν ゾゥシン [彼等は]生きようとする 動詞・現在・能動・仮定・三人称・複数
ペトロの手紙一4:6(14) δε しかし 接続詞
ペトロの手紙一4:6(15) κατα カタ 〜[に]よって 前置詞
ペトロの手紙一4:6(16) θεον ゼオン 神に 名詞・対格・単数・男性
ペトロの手紙一4:6(17) πνευματι プニューマティ 霊に 名詞・与格・単数・中性
ペトロの手紙一4:7(01) παντων パントォゥン 全ての[諸々のことの] 形容詞・属格・複数・中性
ペトロの手紙一4:7(02) δε しかし 接続詞
ペトロの手紙一4:7(03) το それが 定冠詞・主格・単数・中性
ペトロの手紙一4:7(04) τελος テロス 終わりが 名詞・主格・単数・中性
ペトロの手紙一4:7(05) ηγγικεν エィンギケン [それが]近づいています 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数
ペトロの手紙一4:7(06) σωφρονησατε ソゥフロネィサテ [あなたたちは]真摯でいなさい 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数
ペトロの手紙一4:7(07) ουν ウーン だから 接続詞
ペトロの手紙一4:7(08) και カイ そして 接続詞
ペトロの手紙一4:7(09) νηψατε ネィプサテ [あなたたちは]真面目でいなさい 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数
ペトロの手紙一4:7(10) εις エイス 〜[に]向かって 前置詞
ペトロの手紙一4:7(11) προσευχας プロシューカス 諸々の祈りに 名詞・対格・複数・女性
ペトロの手紙一4:8(01) προ プロ 〜[の]上に 前置詞
ペトロの手紙一4:8(02) παντων パントォゥン 全ての[諸々のものの] 形容詞・属格・複数・男性
ペトロの手紙一4:8(03) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一4:8(04) εις エイス 〜[に]向かってその中で 前置詞
ペトロの手紙一4:8(05) εαυτους エアウトゥース 自分たち自身に 再帰代名詞・三人称・対格・複数・男性
ペトロの手紙一4:8(06) αγαπην アガペィン 愛を 名詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一4:8(07) εκτενη エクテネィ 熱烈な[もの] 形容詞・対格・単数・女性
ペトロの手紙一4:8(08) εχοντες エコンテス 持つ[者たち](でありなさい) 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一4:8(09) οτι オティ なぜなら〜から 接続詞
ペトロの手紙一4:8(10) αγαπη アガペィ 愛は 名詞・主格・単数・女性
ペトロの手紙一4:8(11) καλυπτει カルプテイ [彼は]覆う 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ペトロの手紙一4:8(12) πληθος プレィソス 多数を 名詞・対格・単数・中性
ペトロの手紙一4:8(13) αμαρτιων アマルティオゥン 諸々の罪の 名詞・属格・複数・女性
ペトロの手紙一4:9(01) φιλοξενοι フィロクセノイ もてなしの良い[者たち](でありなさい) 形容詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一4:9(02) εις エイス 〜[に]向かって 前置詞
ペトロの手紙一4:9(03) αλληλους アッレィルース 互いの者たちに 相互代名詞・対格・複数・男性
ペトロの手紙一4:9(04) ανευ アニュー 〜無しに 前置詞
ペトロの手紙一4:9(05) γογγυσμου ゴングスムー 呟きの 名詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一4:10(01) εκαστος エカストス ことごとくの[者は] 形容詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一4:10(02) καθως カソゥス 〜ので 副詞
ペトロの手紙一4:10(03) ελαβεν エラベン [彼は]受けている 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ペトロの手紙一4:10(04) χαρισμα カリスマ 賜物を 名詞・対格・単数・中性
ペトロの手紙一4:10(05) εις エイス 〜[に]向かってその中で 前置詞
ペトロの手紙一4:10(06) εαυτους エアウトゥース 自分たち自身に 再帰代名詞・三人称・対格・複数・男性
ペトロの手紙一4:10(07) αυτο アウト 彼に 人称代名詞・対格・単数・中性
ペトロの手紙一4:10(08) διακονουντες ディアコヌーンテス 奉仕する[者たち](でありなさい) 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一4:10(09) ως オゥス 〜として 副詞
ペトロの手紙一4:10(10) καλοι カロイ 良い[者たち] 形容詞・主格・複数・女性
ペトロの手紙一4:10(11) οικονομοι オイコノモイ 管理人たち 名詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一4:10(12) ποικιλης ポイキレィス 多種多様の[ものの] 形容詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一4:10(13) χαριτος カリトス 恵みの 名詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一4:10(14) θεου ゼウー 神の  名詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一4:11(01) ει エイ もし〜なら 条件接続詞
ペトロの手紙一4:11(02) τις ティス 誰でも〜者 不定代名詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一4:11(03) λαλει ラレイ [彼は]語る 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ペトロの手紙一4:11(04) ως オゥス 相応しく(語りなさい) 副詞
ペトロの手紙一4:11(05) λογια ロギア 諸々の神託(言葉)を 名詞・対格・複数・中性
ペトロの手紙一4:11(06) θεου ゼウー 神の  名詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一4:11(07) ει エイ もし〜なら 条件接続詞
ペトロの手紙一4:11(08) τις ティス 誰でも〜者 不定代名詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一4:11(09) διακονει ディアコネイ [彼は]奉仕する 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ペトロの手紙一4:11(10) ως オゥス 相応しく(奉仕しなさい) 副詞
ペトロの手紙一4:11(11) εξ エクス 〜中から 前置詞
ペトロの手紙一4:11(12) ισχυος イスクーオス 力の 名詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一4:11(13) ης エィス それは〜者の 関係代名詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一4:11(14) χορηγει コレィゲイ [彼は]奉仕する 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ペトロの手紙一4:11(15) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一4:11(16) θεος ゼオス 神は 名詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一4:11(17) ινα イナ それは〜為 接続詞
ペトロの手紙一4:11(18) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
ペトロの手紙一4:11(19) πασιν パシン 全ての[諸々のことに] 形容詞・与格・複数・中性
ペトロの手紙一4:11(20) δοξαζηται ドクサゼィタイ [彼が]栄光を帰される(ことになる) 動詞・現在・受動・仮定・三人称・単数
ペトロの手紙一4:11(21) ο それが 定冠詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一4:11(22) θεος ゼオス 神が 名詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一4:11(23) δια ディア 〜(間)を通して 前置詞
ペトロの手紙一4:11(24) ιησου イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の 名詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一4:11(25) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一4:11(26) ω オゥ それは〜者 関係代名詞・与格・単数・男性
ペトロの手紙一4:11(27) εστιν エスティン [それが]ある 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
ペトロの手紙一4:11(28) η エィ それは  定冠詞・主格・単数・女性
ペトロの手紙一4:11(29) δοξα ドクサ 栄光が 名詞・主格・単数・女性
ペトロの手紙一4:11(30) και カイ そして 接続詞
ペトロの手紙一4:11(31) το それは 定冠詞・主格・単数・中性
ペトロの手紙一4:11(32) κρατος クラトス 力が 名詞・主格・単数・中性
ペトロの手紙一4:11(33) εις エイス 〜[に]渡って 前置詞
ペトロの手紙一4:11(34) τους トゥース それらに 定冠詞・対格・複数・男性
ペトロの手紙一4:11(35) αιωνας アイオゥナス 諸々の代に 名詞・対格・複数・男性
ペトロの手紙一4:11(36) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・男性
ペトロの手紙一4:11(37) αιωνων アイオゥノゥン 諸々の代の 名詞・属格・複数・男性
ペトロの手紙一4:11(38) αμην アメィン アーメン=真に= ヘブライ語字訳
ペトロの手紙一4:12(01) αγαπητοι アガペィトイ 愛する[者たちよ] 形容詞・呼格・複数・男性
ペトロの手紙一4:12(02) μη メィ 〜ことはいけません 離接助詞・否定
ペトロの手紙一4:12(03) ξενιζεσθε クセニゼッセ [あなたたちは]驚かされる 動詞・現在・受動・命令・二人称・複数
ペトロの手紙一4:12(04) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
ペトロの手紙一4:12(05) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
ペトロの手紙一4:12(06) υμιν ユミン あなたたちに 人称代名詞・二人称・与格・複数
ペトロの手紙一4:12(07) πυρωσει プロゥセイ 試みに 名詞・与格・単数・女性
ペトロの手紙一4:12(08) προς プロス 〜[に]向かって 前置詞
ペトロの手紙一4:12(09) πειρασμον ペイラスモン 誘惑に 名詞・対格・単数・男性
ペトロの手紙一4:12(10) υμιν ユミン あなたたちに 人称代名詞・二人称・与格・複数
ペトロの手紙一4:12(11) γινομενη ギノメネィ 為される[ものに] 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・与格・単数・女性
ペトロの手紙一4:12(12) ως オゥス 〜ように 副詞
ペトロの手紙一4:12(13) ξενου クセヌー 不思議な[ことの] 形容詞・属格・単数・中性
ペトロの手紙一4:12(14) υμιν ユミン あなたたちに 人称代名詞・二人称・与格・複数
ペトロの手紙一4:12(15) συμβαινοντος スムバイノントス 起こる[ものの] 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・中性
ペトロの手紙一4:13(01) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
ペトロの手紙一4:13(02) καθο カソ 〜に従って 副詞
ペトロの手紙一4:13(03) κοινωνειτε コイノゥネイテ [あなたたちは]共有する 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数
ペトロの手紙一4:13(04) τοις トイス それらを 定冠詞・与格・複数・中性
ペトロの手紙一4:13(05) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一4:13(06) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一4:13(07) παθημασιν パセィマシン 諸々の苦しみを 名詞・与格・複数・中性
ペトロの手紙一4:13(08) χαιρετε カイレテ [あなたたちは]うれしく思いなさい 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数
ペトロの手紙一4:13(09) ινα イナ それは〜ため 接続詞
ペトロの手紙一4:13(10) και カイ また 接続詞
ペトロの手紙一4:13(11) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
ペトロの手紙一4:13(12) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
ペトロの手紙一4:13(13) αποκαλυψει アポカルプセイ 顕現に 名詞・与格・単数・女性
ペトロの手紙一4:13(14) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一4:13(15) δοξης ドクセィス 栄光の 名詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一4:13(16) αυτου アウトゥー 彼の 人称代名詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一4:13(17) χαρητε カレィテ [あなたたちは]喜ばされる 動詞・第二アオリスト・受動デポネント・仮定・二人称・複数
ペトロの手紙一4:13(18) αγαλλιωμενοι アガッリオゥメノイ 大喜びされる[者たち] 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一4:14(01) ει エイ もし〜なら 条件接続詞
ペトロの手紙一4:14(02) ονειδιζεσθε オネイディゼッセ [あなたたちが]罵られる 動詞・現在・受動・叙実・二人称・複数
ペトロの手紙一4:14(03) εν エン 〜[に]よって 前置詞
ペトロの手紙一4:14(04) ονοματι オノマティ 名に 名詞・与格・単数・中性
ペトロの手紙一4:14(05) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一4:14(06) μακαριοι マカリオイ 幸せな[者たち](です) 形容詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一4:14(07) οτι オティ なぜなら〜から 接続詞
ペトロの手紙一4:14(08) το それが 定冠詞・主格・単数・中性
ペトロの手紙一4:14(09) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一4:14(10) δοξης ドクセィス 栄光の 名詞・属格・単数・女性
ペトロの手紙一4:14(11) και カイ そして 接続詞
ペトロの手紙一4:14(12) το それが 定冠詞・主格・単数・中性
ペトロの手紙一4:14(13) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一4:14(14) θεου ゼウー 神の  名詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一4:14(15) πνευμα プニューマ 霊が 名詞・主格・単数・中性
ペトロの手紙一4:14(16) εφ エフ 〜[に]おいてその上に 前置詞
ペトロの手紙一4:14(17) υμας ユマス あなたたちに 人称代名詞・二人称・対格・複数
ペトロの手紙一4:14(18) αναπαυεται アナパウエタイ [それが]止まる 動詞・現在・中間態・叙実・三人称・単数
ペトロの手紙一4:15(01) μη メィ 〜ことはいけない 離接助詞・否定
ペトロの手紙一4:15(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ペトロの手紙一4:15(03) τις ティス 誰も 不定代名詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一4:15(04) υμων ユモゥン あなたたちの 人称代名詞・二人称・属格・複数
ペトロの手紙一4:15(05) πασχετω パスケトォゥ [彼は]苦しみを受けるようになる 動詞・現在・能動・命令・三人称・単数
ペトロの手紙一4:15(06) ως オゥス 〜のように 副詞
ペトロの手紙一4:15(07) φονευς フォニュース 人殺し 名詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一4:15(08) η エィ あるいは 離接助詞
ペトロの手紙一4:15(09) κλεπτης クレプテェィス 盗人 名詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一4:15(10) η エィ あるいは 離接助詞
ペトロの手紙一4:15(11) κακοποιος カコポイオス 悪い[者] 形容詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一4:15(12) η エィ あるいは 離接助詞
ペトロの手紙一4:15(13) ως オゥス 〜のように 副詞
ペトロの手紙一4:15(14) αλλοτριεπισκοπος アッロトリエピスコポス 他人の事に干渉する者 名詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一4:16(01) ει エイ もし〜なら 条件接続詞
ペトロの手紙一4:16(02) δε しかし 接続詞
ペトロの手紙一4:16(03) ως オゥス 〜として(苦しみを受ける) 副詞
ペトロの手紙一4:16(04) χριστιανος クリスティアノス キリスト者 名詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一4:16(05) μη メィ 〜ことはいけません 離接助詞・否定
ペトロの手紙一4:16(06) αισχυνεσθω アイスクネッソゥ [彼は]恥を感じされる 動詞・現在・受動・命令・三人称・単数
ペトロの手紙一4:16(07) δοξαζετω ドクサゼトォゥ [彼は]栄光を帰しなさい 動詞・現在・能動・命令・三人称・単数
ペトロの手紙一4:16(08) δε そうではなく 接続詞
ペトロの手紙一4:16(09) τον トン それに 定冠詞・対格・単数・男性
ペトロの手紙一4:16(10) θεον ゼオン 神に 名詞・対格・単数・男性
ペトロの手紙一4:16(11) εν エン 〜[に]よって 前置詞
ペトロの手紙一4:16(12) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・中性
ペトロの手紙一4:16(13) ονοματι オノマティ 名に 名詞・与格・単数・中性
ペトロの手紙一4:16(14) τουτω トゥートォゥ この 指示代名詞・与格・単数・中性
ペトロの手紙一4:17(01) οτι オティ なぜなら〜から 接続詞
ペトロの手紙一4:17(02) [ο] それが 定冠詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一4:17(03) καιρος カイロス 時が(来た) 名詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一4:17(04) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一4:17(05) αρξασθαι アルクサッサイ 始める時 動詞・アオリスト・中間態・不定詞
ペトロの手紙一4:17(06) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
ペトロの手紙一4:17(07) κριμα クリマ 裁きを 名詞・対格・単数・中性
ペトロの手紙一4:17(08) απο アポ 〜所から 前置詞
ペトロの手紙一4:17(09) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一4:17(10) οικου オイクー 家の 名詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一4:17(11) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一4:17(12) θεου ゼウー 神の  名詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一4:17(13) ει エイ もし〜なら 条件接続詞
ペトロの手紙一4:17(14) δε そして 接続詞
ペトロの手紙一4:17(15) πρωτον プロゥトン まず初めに 副詞
ペトロの手紙一4:17(16) αφ アフ 〜所から(始まる) 前置詞
ペトロの手紙一4:17(17) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
ペトロの手紙一4:17(18) τι ティ どんな〜か? 疑問代名詞・主格・単数・中性
ペトロの手紙一4:17(19) το それは 定冠詞・主格・単数・中性
ペトロの手紙一4:17(20) τελος テロス 終わりは 名詞・主格・単数・中性
ペトロの手紙一4:17(21) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・男性
ペトロの手紙一4:17(22) απειθουντων アペイスーントォゥン 信じない[者たちの] 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数・男性
ペトロの手紙一4:17(23) τω トォゥ それを 定冠詞・与格・単数・中性
ペトロの手紙一4:17(24) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一4:17(25) θεου ゼウー 神の  名詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一4:17(26) ευαγγελιω ユーアンゲリオゥ 福音を 名詞・与格・単数・中性
ペトロの手紙一4:18(01) και カイ そして 接続詞
ペトロの手紙一4:18(02) ει エイ もし〜なら 条件接続詞
ペトロの手紙一4:18(03) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一4:18(04) δικαιος ディカイオス 正しい[者が] 形容詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一4:18(05) μολις モリス ほとんど〜ことはない 副詞
ペトロの手紙一4:18(06) σωζεται ソゥゼタイ [彼が]救われる 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数
ペトロの手紙一4:18(07) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一4:18(08) [δε] それで 接続詞
ペトロの手紙一4:18(09) ασεβης アセベィス 神を恐れない[者] 形容詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一4:18(10) και カイ そして 接続詞
ペトロの手紙一4:18(11) αμαρτωλος アマルトォゥロス 罪深い[者] 形容詞・主格・単数・男性
ペトロの手紙一4:18(12) που プー どう〜か? 離接助詞・疑問
ペトロの手紙一4:18(13) φανειται ファネイタイ [彼は]〜なるでしょう 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数
ペトロの手紙一4:19(01) ωστε オゥステ だから 接続詞
ペトロの手紙一4:19(02) και カイ また 接続詞
ペトロの手紙一4:19(03) οι オイ それらは 定冠詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一4:19(04) πασχοντες パスコンテス 苦しみを受ける[者たちは] 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性
ペトロの手紙一4:19(05) κατα カタ 〜[に]従って 前置詞
ペトロの手紙一4:19(06) το それに 定冠詞・対格・単数・中性
ペトロの手紙一4:19(07) θελημα セレィマ 意志に 名詞・対格・単数・中性
ペトロの手紙一4:19(08) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一4:19(09) θεου ゼウー 神の  名詞・属格・単数・男性
ペトロの手紙一4:19(10) πιστω ピストォゥ 信実の[もの] 形容詞・与格・単数・男性
ペトロの手紙一4:19(11) κτιστη クティステェィ 創造主に 名詞・与格・単数・男性
ペトロの手紙一4:19(12) παρατιθεσθωσαν パラティセッソゥサン [彼等は]委ねなさい 動詞・現在・受動・命令・三人称・複数
ペトロの手紙一4:19(13) τας タス それらを 定冠詞・対格・複数・女性
ペトロの手紙一4:19(14) ψυχας プスカス 諸々の魂を 名詞・対格・複数・女性
ペトロの手紙一4:19(15) εν エン 〜[に]おいて 前置詞
ペトロの手紙一4:19(16) αγαθοποιια アガソポイイア 善行に 名詞・与格・単数・女性
日本語訳 ペトロの手紙一4章
☞1節
(文語訳) 一 キリスト肉體にて苦難を受け給ひたれば、汝らも亦おなじ心をもて自ら鎧へ。――肉體にて苦難を受くる者は罪を止むるなり―― 
(口語訳) 一 このように、キリストは肉において苦しまれたのであるから、あなたがたも同じ覚悟で心の武装をしなさい。肉において苦しんだ人は、それによって罪からのがれたのである。
☞2節
(文語訳) 二 これ今よりのち、人の慾に從はず、~の御意に從ひて、肉體に寓れる殘の時を過さん爲なり。
(口語訳) 二 それは、肉における残りの生涯を、もはや人間の欲情によらず、神の御旨によって過ごすためである。
☞3節
(文語訳) 三 なんぢら過ぎにし日は、異邦人の好む所をおこなひ、好色・慾情・酩酊・宴樂・暴飮・律法にかなはぬ偶像崇拜に歩みて、もはや足れり。
(口語訳) 三 過ぎ去った時代には、あなたがたは、異邦人の好みにまかせて、好色、欲情、酔酒、宴楽、暴飲、気ままな偶像礼拝などにふけってきたが、もうそれで十分であろう。
☞4節
(文語訳) 四 彼らは汝らの己とともに放蕩の極に走らぬを怪しみて譏るなり。
(口語訳) 四 今はあなたがたが、そうした度を過ごした乱行に加わらないので、彼らは驚きあやしみ、かつ、ののしっている。
☞5節
(文語訳) 五 彼らは生ける者と死にたる者とを審く準備をなし給へる者に己のことを陳ぶベし。
(口語訳) 五 彼らは、やがて生ける者と死ねる者とをさばくかたに、申し開きをしなくてはならない。
☞6節
(文語訳) 六 iケの死にたる者に宣傅へられしは、彼らが肉體にて人のごとく審かれ、靈にて~のごとく生きん爲なり。
(口語訳) 六 死人にさえ福音が宣べ伝えられたのは、彼らは肉においては人間としてさばきを受けるが、霊においては神に従って生きるようになるためである。
☞7節
(文語訳) 七 萬の物のをはり近づけり、然れば汝ら心を慥にし、愼みて祈せよ。
(口語訳) 七 万物の終りが近づいている。だから、心を確かにし、身を慎んで、努めて祈りなさい。
☞8節
(文語訳) 八 何事よりも先づ互に�� く相愛せよ。愛は多くの罪を掩へばなり。
(口語訳) 八 何よりもまず、互の愛を熱く保ちなさい。愛は多くの罪をおおうものである。
☞9節
(文語訳) 九 また吝むことなく互に懇ろに待せ。
(口語訳) 九 不平を言わずに、互にもてなし合いなさい。
☞10節
(文語訳) 一〇 ~のさまざまの恩惠を掌どる善き家司のごとく、各人その受けし賜物をもて互に事へよ。
(口語訳) 一〇 あなたがたは、それぞれ賜物をいただいているのだから、神のさまざまな恵みの良き管理人として、それをお互のために役立てるべきである。
☞11節
(文語訳) 一一 もし語るならば、~の言をかたる者のごとく語り、事ふるならば、~の與へたまふ能力を受けたる者のごとく事へよ。是イエス・キリストによりて事事に~の崇められ給はん爲なり。榮光と權力とは世々限りなく彼に歸するなり、アァメン。
(口語訳) 一一 語る者は、神の御言を語る者にふさわしく語り、奉仕する者は、神から賜わる力による者にふさわしく奉仕すべきである。それは、すべてのことにおいてイエス・キリストによって、神があがめられるためである。栄光と力とが世々限りなく、彼にあるように、アァメン。
☞12節
(文語訳) 一二 愛する者よ、汝らを試みんとて來れる火のごとき試煉を異なる事として怪しまず、
(口語訳) 一二 愛する者たちよ。あなたがたを試みるために降りかかって来る火のような試錬を、何か思いがけないことが起ったかのように驚きあやしむことなく、
☞13節
(文語訳) 一三 反つてキリストの苦難に與れば、與るほど喜べ、なんぢら彼の榮光の顯れん時にも喜び樂しまん爲なり。
(口語訳) 一三 むしろ、キリストの苦しみにあずかればあずかるほど、喜ぶがよい。それは、キリストの栄光が現れる際に、よろこびにあふれるためである。
☞14節
(文語訳) 一四 もし汝等キリストの名のために謗られなば幸bネり。榮光の御靈すなはち~の御靈なんじらの上に留まり給へばなり。
(口語訳) 一四 キリストの名のためにそしられるなら、あなたがたはさいわいである。その時には、栄光の霊、神の霊が、あなたがたに宿るからである。
☞15節
(文語訳) 一五 汝等のうち誰にても或は殺人、あるひは盜人、あるひは惡を行ふ者、あるひは妄に他人の事に干渉する者となりて苦難に遭ふな。
(口語訳) 一五 あなたがたのうち、だれも、人殺し、盗人、悪を行う者、あるいは、他人に干渉する者として苦しみに会うことのないようにしなさい。
☞16節
(文語訳) 一六 されど若しキリステアンたるをもて苦難を受けなば、之を恥づることなく、反つて此の名によりて~を崇めよ。
(口語訳) 一六 しかし、クリスチャンとして苦しみを受けるのであれば、恥じることはない。かえって、この名によって神をあがめなさい。
☞17節
(文語訳) 一七 旣に時いたれり、審判は~の家より始るべし。まづ我等より始るとせば、~のiケに從はざる者のその結局は如何にぞや。
(口語訳) 一七 さばきが神の家から始められる時がきた。それが、わたしたちからまず始められるとしたら、神の福音に従わない人々の行く末は、どんなであろうか。
☞18節
(文語訳) 一八 義人もし辛うじて救はるるならば、不敬虔なるもの、罪ある者は何處にか立たん。
(口語訳) 一八 また義人でさえ、かろうじて救われるのだとすれば、不信なる者や罪人は、どうなるであろうか。
☞19節
(文語訳) 一九 されば~の御意に從ひて苦難を受くる者は、善を行ひて己が靈魂を眞實なる造物主にゆだね奉るべし。
(口語訳) 一九 だから、神の御旨に従って苦しみを受ける人々は、善をおこない、そして、真実であられる創造者に、自分のたましいをゆだねるがよい。
Office Murakami