| イザヤ書27章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| イザヤ書全66章 | |||||
| ישעיה | イェシャヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書イザヤ書 27章1節〜13節の逐語訳です | ||||
| ☞27;1-1 その日に主は蛇レビヤタンを剣によって罰し竜を殺します | |||||
| ☞27;2-6 魅力の葡萄園よ歌いなさい私に激怒はありません私の砦を掴み私と和平を結びなさい | |||||
| ☞27;7-9 あなたが追放したヤコブの咎が贖われ祭壇の石は砕かれアシュラ像と香壇は立たなくなります | |||||
| ☞27;10-11 防御の固い町は孤立した見捨てられた住処になり子牛がそこで餌を食べ横になります | |||||
| ☞27;12-13 その日に主はユーフラテスからエジプトの川まで打つがイスラエルの民は拾い集められます | |||||
| イザヤ書27:1(01) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:1(02) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:1(03) | יפקד | イフコード | [彼は]罰を下します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:1(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| イザヤ書27:1(05) | ב:חרב:ו | ベ・ㇰハルボ・ォ | 彼の剣によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:1(06) | ה:קשה | ハ・ッカシャー | その厳しい[もの] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| イザヤ書27:1(07) | ו:ה:גדולה | ヴェ・ハ・ッゲドラー | そしてその大きな[もの] | 接続詞+定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| イザヤ書27:1(08) | ו:ה:חזקה | ヴェ・ハ・ㇰハザカー | そしてその強い[もの] | 接続詞+定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| イザヤ書27:1(09) | על | アル | 〜の上に | 前置詞 | |
| イザヤ書27:1(10) | לויתן | リヴヤターン | レビヤタン | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:1(11) | נחש | ナㇰハシュ | 蛇 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:1(12) | ברח | バリアㇰフ | 逃げる[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書27:1(13) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜の上に | 接続詞+前置詞 | |
| イザヤ書27:1(14) | לויתן | リヴヤターン | レビヤタン | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:1(15) | נחש | ナㇰハシュ | 蛇 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:1(16) | עקלתון | アカッラトーン | 曲がる[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書27:1(17) | ו:הרג | ヴェ・ハラーグ | そして[彼は]殺します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:1(18) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| イザヤ書27:1(19) | ה:תנין | ハ・ッタンニーン | その竜 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:1(20) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | |
| イザヤ書27:1(21) | ב:ים | バ・ヤム | 海の中に(居る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:2(01) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:2(02) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:2(03) | כרם | ケーレム | 葡萄園(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:2(04) | חמד | ㇰヘーメド | 魅力の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:2(05) | ענו־ | アヌー・ | [あなたたちは]完全に歌いなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・複数 | |
| イザヤ書27:2(06) | ל:ה | ラ・ァ | それの為に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書27:3(01) | אני | アニー | 私 | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書27:3(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| イザヤ書27:3(03) | נצר:ה | ノツェラ・ァ | それを守る[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書27:3(04) | ל:רגעים | リ・ルガイーム | 諸々の時に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書27:3(05) | אשק:נה | アシュケ・ンナー | [私は]水を供給させます、それに | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書27:3(06) | פן | ペン・ | 〜ことをしないように | 接続詞 | |
| イザヤ書27:3(07) | יפקד | イフコード | [彼が]罰(損害)を下す | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:3(08) | עלי:ה | アレイ・ハ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書27:3(09) | לילה | ライラー | 夜 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:3(10) | ו:יום | ヴァ・ヨーム | そして昼 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:3(11) | אצר:נה | エツォレ・ンナー | [私は]守ります、それを | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書27:4(01) | חמה | ㇰヘマー | 激怒は | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書27:4(02) | אין | エイン | 〜(有る)ことはありません | 副詞 | |
| イザヤ書27:4(03) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書27:4(04) | מי־ | ミー・ | 誰が〜か? | 代名詞・疑問 | |
| イザヤ書27:4(05) | יתנ:ני | イィッテネー・ニー | [彼が]与える、私に | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書27:4(06) | שמיר | シャミール | 茨を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:4(07) | שית | シャイィト | 棘を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:4(08) | ב:מלחמה | バ・ムミルㇰハマー | 戦いにおいて | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書27:4(09) | אפשעה | エフセアー | [私は]進み出ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書27:4(10) | ב:ה | ヴ・ァ | それの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書27:4(11) | אצית:נה | アツィテ・ンナー | [私は]燃え上がらさせます、それを | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書27:4(12) | יחד | ヤーㇰハド | もろ共に | 副詞 | |
| イザヤ書27:5(01) | או | オー | それとも | 接続詞 | |
| イザヤ書27:5(02) | יחזק | ヤㇰハゼク | [彼は]確り掴まさせる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:5(03) | ב:מעוז:י | ベ・マウッズ・ィー | 私の砦に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書27:5(04) | יעשה | ヤァアセー | [彼は]結ぶ(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:5(05) | שלום | シャローム | 和平を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:5(06) | ל:י | リ・ィ | 私と | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書27:5(07) | שלום | シャローム | 和平を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:5(08) | יעשה־ | ヤアセー・ | [彼は]結ぶ(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:5(09) | ל:י | リ・ィ | 私と | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書27:6(01) | ה:באים | ハ・ッバイーム | その来る[者たちは] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| イザヤ書27:6(02) | ישרש | ヤシュレシュ | [彼は]根を付けさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:6(03) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | |
| イザヤ書27:6(04) | יציץ | ヤツィーツ | [彼は]花を開かさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:6(05) | ו:פרח | ウ・ファラㇰフ | そして[彼は]芽を出させます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:6(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=は | 名詞(固有) | |
| イザヤ書27:6(07) | ו:מלאו | ウ・マーレウー | そして[彼等は]満たします | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書27:6(08) | פני־ | フェネイ・ | 表面を | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| イザヤ書27:6(09) | תבל | テヴェール | 世界の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書27:6(10) | תנובה | テヌヴァー | 諸々の実(で) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書27:7(01) | ה:כ:מכת | ハ・ッケ・マッカト | 打撃と同じように〜か? | 疑問+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書27:7(02) | מכ:הו | マッケーフ・ゥ | 彼を撃たさせた[者の] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:7(03) | הכ:הו | ヒッカー・フー | [彼は]撃たさせた、彼を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:7(04) | אם־ | イム・ | あるいは | 接続詞 | |
| イザヤ書27:7(05) | כ:הרג | ケ・ヘーレグ | 殺害と同じように(〜か?) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:7(06) | הרגי:ו | ハルガー・ヴ | 彼が殺された[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:7(07) | הרג | ホラーグ | [彼は]殺された | 動詞・クァル受動・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:8(01) | ב:סאסאה | ベ・サセアー | 追放によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書27:8(02) | ב:שלח:ה | ベ・シャル・ㇰハー | それを追い出すことによって | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書27:8(03) | תריב:נה | テリヴェ・ンナー | [あなたは]争いました、それと | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書27:8(04) | הגה | ハガー | [彼は]追いやりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:8(05) | ב:רוח:ו | ベ・ルㇰホ・ォー | 彼の風によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:8(06) | ה:קשה | ハ・ッカシャー | その厳しい[もの] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | |
| イザヤ書27:8(07) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:8(08) | קדים | カディーム | 東風の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:9(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | |
| イザヤ書27:9(02) | ב:זאת | ベ・ゾート | この[こと]によって | 前置詞+形容詞・女性・単数 | |
| イザヤ書27:9(03) | יכפר | イェㇰフッパール | [それは]完全に贖われます | 動詞・プアル(強調受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:9(04) | עון־ | アヴォン・ | 咎は | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| イザヤ書27:9(05) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書27:9(06) | ו:זה | ヴェ・ゼー | そしてこの[ことが] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書27:9(07) | כל־ | コル・ | ことごとく(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:9(08) | פרי | ペリー | 実の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:9(09) | הסר | ハッシール | 取り除かさせること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |
| イザヤ書27:9(10) | חטאת:ו | ㇰハッタト・ォー | 彼の罪を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:9(11) | ב:שומ:ו | ベ・スモ・ォ | 彼がすることによって | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:9(12) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:9(13) | אבני | アヴネイ | 諸々の石の | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| イザヤ書27:9(14) | מזבח | ミズベーアㇰフ | 祭壇の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:9(15) | כ:אבני־ | ケ・アヴネイ・ | 諸々の石のように | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| イザヤ書27:9(16) | גר | ギル | 石灰石の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:9(17) | מנפצות | メヌッパツォート | 完全に砕かれた[諸々のもの] | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・女性・複数 | |
| イザヤ書27:9(18) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| イザヤ書27:9(19) | יקמו | ヤクームー | [それらは]立つ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書27:9(20) | אשרים | アシェリーム | 諸々のアシェラ=木立=像は | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| イザヤ書27:9(21) | ו:חמנים | ヴェ・ㇰハムマニーム | そして諸々の香壇は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書27:10(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| イザヤ書27:10(02) | עיר | イール | 町は | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書27:10(03) | בצורה | ベツゥラー | 防御の固い[もの] | 形容詞・女性・単数 | |
| イザヤ書27:10(04) | בדד | バダド | 孤立の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:10(05) | נוה | ナヴェー | 住処(になる) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:10(06) | משלח | メシュッラㇰフ | 完全に放り出された[もの] | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・単数 | |
| イザヤ書27:10(07) | ו:נעזב | ヴェ・ネエザーヴ | そして見捨てられた[もの] | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | |
| イザヤ書27:10(08) | כ:מדבר | カ・ムミドバール | 荒野のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:10(09) | שם | シャム | そこで | 副詞 | |
| イザヤ書27:10(10) | ירעה | イィルエー | [それは]餌を食べます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:10(11) | עגל | エーゲル | 子牛は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:10(12) | ו:שם | ヴェ・シャム | そしてそこで | 接続詞+副詞 | |
| イザヤ書27:10(13) | ירבץ | イィルバツ | [それは]横たわります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:10(14) | ו:כלה | ヴェ・ㇰヒッラー | そして[それは]完全に食べ尽くします | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:10(15) | סעפי:ה | セイフェイ・ハ | それの諸々の枝を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書27:11(01) | ב:יבש | ビ・ヴォシュ | 枯れる時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| イザヤ書27:11(02) | קציר:ה | ケツィラ・ァ | それの枝は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書27:11(03) | תשברנה | ティシャヴァルナー | [それらは]折られます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・複数 | |
| イザヤ書27:11(04) | נשים | ナシㇶーム | 女たちは | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| イザヤ書27:11(05) | באות | バオート | 来る[女たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | |
| イザヤ書27:11(06) | מאירות | メイロート | 火を付けさせる[女たち](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・女性・複数 | |
| イザヤ書27:11(07) | אות:ה | オタ・ァ | それに | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書27:11(08) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| イザヤ書27:11(09) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| イザヤ書27:11(10) | עם־ | アム・ | 民(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:11(11) | בינות | ビノート | 諸々の理解(ある) | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| イザヤ書27:11(12) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:11(13) | על־ | アル・ | 〜故に | 前置詞 | |
| イザヤ書27:11(14) | כן | ケン | そのようである | 副詞 | |
| イザヤ書27:11(15) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| イザヤ書27:11(16) | ירחמ:נו | イェラㇰハメ・ンヌ | [彼は]完全に憐れむ、それを | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:11(17) | עש:הו | オセー・フー | それを造った[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:11(18) | ו:יצר:ו | ヴェ・ヨツェロ・ォ | そしてそれを形造った[者は] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:11(19) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| イザヤ書27:11(20) | יחנ:נו | イェㇰフンネ・ンヌー | [彼は]恵み与える、それに | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:12(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは](こう)なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:12(02) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:12(03) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:12(04) | יחבט | ヤㇰフボト | [彼は](穂を)打ちます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:12(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| イザヤ書27:12(06) | מ:שבלת | ミ・シㇶッボーレト | 諸々の水流から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書27:12(07) | ה:נהר | ハ・ンナハール | その(ユーフラテス)川の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:12(08) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | |
| イザヤ書27:12(09) | נחל | ナーㇰハル | 川 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:12(10) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書27:12(11) | ו:אתם | ヴェ・アッテム | そしてあなたたちは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・複数 | |
| イザヤ書27:12(12) | תלקטו | テルッケトゥー | [あなたたちは]完全に拾い集められます | 動詞・プアル(強調受動)・未完了・二人称・男性・ | |
| イザヤ書27:12(13) | ל:אחד | レ・アㇰハド | 一人を | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:12(14) | אחד | エㇰハード | 一人 | 数詞(基数)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:12(15) | בני | ベネイ | 息子たち(よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書27:12(16) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書27:13(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは](こう)なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:13(02) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:13(03) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:13(04) | יתקע | イィッタカ | [それが]吹かれます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書27:13(05) | ב:שופר | ベ・ショファル | 角笛によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:13(06) | גדול | ガドール | 大きな[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書27:13(07) | ו:באו | ウ・ヴァーウー | そして[彼等が]来ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書27:13(08) | ה:אבדים | ハ・オヴェディーム | その消えた[者たちが] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| イザヤ書27:13(09) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書27:13(10) | אשור | アシュール | アッシリア=一歩=の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書27:13(11) | ו:ה:נדחים | ヴェ・ハ・ンニダㇰヒーム | そしてその追いやられた[者たちが] | 接続詞+定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | |
| イザヤ書27:13(12) | ב:ארץ | ベ・エーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書27:13(13) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書27:13(14) | ו:השתחוו | ヴェ・ヒシュタㇰハヴー | そして[彼等は]自分自身を平伏させます | 接続詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書27:13(15) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書27:13(16) | ב:הר | ベ・ハル | 山において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:13(17) | ה:קדש | ハ・ッコーデシュ | その聖の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書27:13(18) | ב:ירושלם | ビ・ィルシャライム | エルサレム=平和の教え=において | 前置詞+名詞(固有) | |
| 日本語訳 | イザヤ書27章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 その日ヱホバは硬く大いなるつよき劍をもて 疾走るへびレビヤタン曲りうねる蛇レビヤタンを罰しまた海にある鱷をころし給ふべし | ||||
| (口語訳) | 一 その日、主は堅く大いなる強いつるぎで逃げるへびレビヤタン、曲りくねるへびレビヤタンを罰し、また海におる龍を殺される。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 その日如此うたはん うるはしき葡萄園あり之をうたへよ | ||||
| (口語訳) | 二 その日/「麗しきぶどう畑よ、このことを歌え。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 われヱホバこれを護り をりをり水そそぎ 夜も晝もまもりて害ふものあらざらしめん | ||||
| (口語訳) | 三 主なるわたしはこれを守り、常に水をそそぎ、夜も昼も守って、そこなう者のないようにする。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 我にいきどほりなし願はくは荊棘のわれと戰はんことを 然ばわれすすみ迎へて皆もろともに焚盡さん | ||||
| (口語訳) | 四 わたしは憤らない。いばら、おどろがわたしと戦うなら、わたしは進んでこれを攻め、皆もろともに焼きつくす。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 寧ろわが力にたよりて我とやはらぎを結べ われと平和をむすぶべし | ||||
| (口語訳) | 五 それを望まないなら、わたしの保護にたよって、わたしと和らぎをなせ、わたしと和らぎをなせ」。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 後にいたらばヤコブは根をはりイスラエルは芽をいだして花さきその實せかいの面にみちん | ||||
| (口語訳) | 六 後になれば、ヤコブは根をはり、イスラエルは芽を出して花咲き、その実を全世界に満たす。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 ヤコブ主にうたるるといへども彼をうちしものの主にうたるるが如きことあらんや ヤコブの殺さるるは彼をころししものの殺さるるが如きことあらんや | ||||
| (口語訳) | 七 主は彼らを撃った者を撃たれたように/彼らを撃たれたか。あるいは彼らを殺した者が殺されたように/彼らは殺されたか。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 汝がヤコブを逐たまへる懲罰は度にかなひぬ 東風のふきし日なんぢあらき風をもてこれをうつし給へり | ||||
| (口語訳) | 八 あなたは彼らと争って、彼らを追放された。主は東風の日に、その激しい風をもって/彼らを移しやられた。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 斯るがゆゑにヤコブの不義はこれによりて潔められん これに因てむすぶ果は罪をのぞくことをせん 彼は祭壇のもろもろの石を碎けたる石灰のごとくになし アシラの像と日の像とをふたたび建ることなからしめん | ||||
| (口語訳) | 九 それゆえ、ヤコブの不義は/これによって、あがなわれる。これによって結ぶ実は彼の罪を除く。すなわち彼が祭壇のすべての石を/砕けた白堊のようにし、アシラ像と香の祭壇とを再び建てないことである。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 堅固なる邑はあれてすさまじく棄去れたる家のごとく また荒野のごとし 犢このところにて草をはみ此所にてふし 且そこなる樹のえだをくらはん | ||||
| (口語訳) | 一〇 堅固な町は荒れてさびしく、捨て去られたすまいは荒野のようだ。子牛はそこに草を食い、そこに伏して、その木の枝を裸にする。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 その枝かるるとき折とらる 婦人きたりてこれを燒ん これは無知の民なるが故に之をつくれる者あはれまず これを形づくれるもの惠まざるべし | ||||
| (口語訳) | 一一 その枝が枯れると、折り取られ、女が来てそれを燃やす。これは無知の民だからである。それゆえ、彼らを造られた主は/彼らをあわれまれない。彼らを形造られた主は、彼らを恵まれない。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 その日なんぢらイスラエルの子輩よ ヱホバは打落したる果をあつむるごとく 大河の流よりエジプトの川にいたるまでなんぢらを一つ一つにあつめたまふべし | ||||
| (口語訳) | 一二 イスラエルの人々よ、その日、主はユフラテ川からエジプトの川にいたるまで穀物の穂を打ち落される。そしてあなたがたは、ひとりびとり集められる。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 その日大なるラッパ鳴ひびきアツスリヤの地にさすらひたる者 エジプトの地におひやられたる者 きたりてヱルサレムの聖山にてヱホバを拜むべし | ||||
| (口語訳) | 一三 その日大いなるラッパが鳴りひびき、アッスリヤの地にある失われた者と、エジプトの地に追いやられた者とがきて、エルサレムの聖山で主を拝む。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||