| 申命記18章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <レビ人の相続財産として主への火祭(火による捧げ物)を彼等は食べることが出来ます> | <私はあなたと同じような預言者を立てて私の言葉を与えて彼は私が命じることを彼等に告げ聞き従わない者に責任を求めます> | ||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ☞申命記18:1 神殿に仕える者は神殿から下がる物を食べ祭壇の世話をする者は祭壇の供え物に共に与かります | ☞申命記18:18-19 モーセは言いました 何であれその人の話しを全て聞きなさい 聞かないなら滅ぼし尽くされるでしょう | ||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | <あなたの神 主に対してあなたは非のない者になりなさい> | <主が語ったことではなく預言者が勝手に語った言葉は実現しないからあなたは彼を恐れるべきではありません> | ||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ☞申命記18:13 あなたたちの天の父が完全な者であるように あなたたちは完全な者になりなさい | ☞申命記18:22 あなたたちは全ての霊に頼り信じるのではなく神から出たものであるかどうか吟味しなさい | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <あなたの神 主はあなたの兄弟たちから私のような預言者を立てるでしょう あなたたちは彼に]聞き従いなさい> | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞申命記18:15 これは私の最愛の息子です その者に私は満足しています 彼の言うことを聞きなさい | ||||
| 申命記全34章 | ||||||
| שפטים | ショフティーム 裁き人 (トーラ48部) 旧約聖書申命記 18章1節〜22節の逐語訳です | |||||
| ☞18;1-5 穀物と葡萄酒と油の初物をレビの祭司に与えなさい | ||||||
| ☞18;6-8 レビ人は望みの所に行って主に仕えることができます | ||||||
| ☞18;9-14 あなたの息子と娘を火の中に通らしてはいけません | ||||||
| ☞18;15-22 主はあなたの兄弟の中から私のような預言者を立てます | ||||||
| 申命記18:1(01) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | 申命記18:1 | |
| 申命記18:1(02) | יהיה | イィフイェ | [それは]あります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ☞1コリント9:13-14 | |
| 申命記18:1(03) | ל:כהנים | ラ・ッコハニーム | 祭司に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記18:1(04) | ה:לוים | ハ・レヴィイィム | そのレビ=結び付いた=人たち | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 申命記18:1(05) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:1(06) | שבט | シェーヴェト | 部族 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:1(07) | לוי | レヴィー | レビ=結び付いた= | 名詞(固有) | ||
| 申命記18:1(08) | חלק | ㇰヘーレク | 分け前 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:1(09) | ו:נחלה | ヴェ・ナㇰハラー | 〜も〜も相続)地 | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記18:1(10) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 申命記18:1(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | ||
| 申命記18:1(12) | אשי | イシェイ | 火祭(火による捧げ物) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記18:1(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 申命記18:1(14) | ו:נחלת:ו | ヴェ・ナㇰハラト・ォー | それで彼の相続財産 | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:1(15) | יאכלון | ヨㇰフェルン | [彼等は]食べる(ことが出来ます) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記18:2(01) | ו:נחלה | ヴェ・ナㇰハラー | そして相続地 | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記18:2(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 申命記18:2(03) | יהיה־ | イィフイェ・ | [それは]ある | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:2(04) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:2(05) | ב:קרב | ベ・ケレヴ | 〜の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:2(06) | אחי:ו | エㇰハー・ヴ | 彼の兄弟たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:2(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 申命記18:2(08) | הוא | フー | 彼 | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:2(09) | נחלת:ו | ナㇰハラト・ォー | 彼の相続財産 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:2(10) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||
| 申命記18:2(11) | דבר־ | ディッベール・ | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:2(12) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:3(01) | ו:זה | ヴェ・ゼー | そしてこの[もの] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 申命記18:3(02) | יהיה | イィフイェ | [それが]〜となります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:3(03) | משפט | ミシュパト | 当然与えられるべきもの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:3(04) | ה:כהנים | ハ・ッコハニーム | その祭司たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記18:3(05) | מ:את | メ・エト | 〜から | 前置詞+前置詞 | ||
| 申命記18:3(06) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:3(07) | מ:את | メ・エト | 〜から | 前置詞+前置詞 | ||
| 申命記18:3(08) | זבחי | ゾヴㇰヘイ | 捧げる[諸々のもの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 申命記18:3(09) | ה:זבח | ハ・ッゼーヴァㇰフ | その生贄 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:3(10) | אם־ | イム・ | 〜か〜 | 接続詞 | ||
| 申命記18:3(11) | שור | ショール | 牛 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:3(12) | אם־ | イム・ | 〜か〜 | 接続詞 | ||
| 申命記18:3(13) | שה | セー | 羊 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:3(14) | ו:נתן | ヴェ・ナタン | そこで[彼は]与える(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:3(15) | ל:כהן | ラ・ッコヘン | 祭司に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:3(16) | ה:זרע | ハ・ッゼロア | その肩 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記18:3(17) | ו:ה:לחיים | ヴェ・ハ・ッレㇰハヤイィム | そしてその両頬 | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・双数 | ||
| 申命記18:3(18) | ו:ה:קבה | ヴェ・ハ・ッケヴァー | そしてその胃 | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記18:4(01) | ראשית | レシㇶート | 初物 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記18:4(02) | דגנ:ך | デガネ・ㇰハー | あなたの穀物 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:4(03) | תירש:ך | ティロシェ・ㇰハー | あなたの葡萄酒 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:4(04) | ו:יצהר:ך | ヴェ・イィツハレー・ㇰハ | そしてあなたの油 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:4(05) | ו:ראשית | ヴェ・レシㇶート | そして初物 | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記18:4(06) | גז | ゲズ | 刈った毛 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:4(07) | צאנ:ך | ツォネ・ㇰハー | あなたの羊 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:4(08) | תתן־ | ティッテン・ | [あなたは]与える(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:4(09) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:5(01) | אם־ | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 申命記18:5(02) | שור | ヴ・ォー | 彼を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:5(03) | אם־ | バㇰハール | [彼が]選んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:5(04) | שה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 申命記18:5(05) | ו:נתן | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:5(06) | ל:כהן | ミ・ッコル・ | ことごとくから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:5(07) | ה:זרע | シェヴァテイ・ㇰハー | あなたの部族たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:5(08) | ו:ה:לחיים | ラ・アモド | 立つ為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 申命記18:5(09) | ו:ה:קבה | レ・シャレト | 仕える為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 申命記18:5(10) | כי | ベ・シェム・ | 名に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:5(11) | ב:ו | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 申命記18:5(12) | בחר | フー | 彼 | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:5(13) | יהוה | ウ・ヴァナー・ヴ | そして彼の息子たち | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:5(14) | אלהי:ך | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:5(15) | מ:כל־ | ハ・ヤミーム | その諸々の時代 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記18:6(01) | שבטי:ך | ヴェ・ㇰヒー・ | そして〜時 | 接続詞+接続詞 | ||
| 申命記18:6(02) | ל:עמד | ヤヴォー | [彼が]来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:6(03) | ל:שרת | ハ・ッレヴィー | そのレビ=結び付いた=人 | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 申命記18:6(04) | ב:שם־ | メ・アㇰハド | 一から | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 申命記18:6(05) | יהוה | シェアレイ・ㇰハ | あなたの諸々の門 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:6(06) | הוא | ミ・ッコル・ | ことごとくから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:6(07) | ו:בני:ו | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | ||
| 申命記18:6(08) | כל־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 申命記18:6(09) | ה:ימים | フー | 彼 | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:6(10) | ו:כי־ | ガール | 滞在する[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記18:6(11) | יבא | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 申命記18:6(12) | ה:לוי | ウ・ヴァー | そして[彼は]行く(ことが出来ます) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:6(13) | מ:אחד | ベ・ㇰホル・ | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:6(14) | שערי:ך | アッヴァト | 望み | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記18:6(15) | מ:כל־ | ナフショ・ォー | 彼の心 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:6(16) | ישראל | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 申命記18:6(17) | אשר־ | ハ・ムマコーム | その場所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:6(18) | הוא | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 申命記18:6(19) | גר | イィヴㇰハル | [彼が]選ぶ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:6(20) | שם | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 申命記18:7(01) | ו:בא | ヴェ・シェレト | そして彼は仕える(ことができます) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:7(02) | ב:כל־ | ベ・シェム | 名において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:7(03) | אות | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 申命記18:7(04) | נפש:ו | エロハー・ヴ | 彼の神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:7(05) | אל־ | ケ・ㇰホル・ | ことごとくと同じように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:7(06) | ה:מקום | エㇰハー・ヴ | 彼の兄弟たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:7(07) | אשר־ | ハ・レヴィイィム | そのレビ=結び付いた=人たちの | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 申命記18:7(08) | יבחר | ハ・オムディム | その立つ[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 申命記18:7(09) | יהוה | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 申命記18:7(10) | ו:שרת | リ・フネイ | 〜の面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 申命記18:7(11) | ב:שם | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 申命記18:8(01) | יהוה | ㇰヘーレク | 分け前 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:8(02) | אלהי:ו | ケ・ㇰヘーレク | 分け前と同じように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:8(03) | כ:כל־ | ヨㇰヘルー | [彼等は]食べる(ことが出来ます) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記18:8(04) | אחי:ו | レ・ヴァド | 他に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:8(05) | ה:לוים | ミムカラー・ヴ | 彼が売ったもの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:8(06) | ה:עמדים | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 申命記18:8(07) | שם | ハ・アヴォート | その父祖たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記18:9(01) | ל:פני | キー | 〜時 | 接続詞 | ||
| 申命記18:9(02) | יהוה | アッター | あなたが | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:9(03) | חלק | バー | 入る[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記18:9(04) | כ:חלק | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 申命記18:9(05) | יאכלו | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記18:9(06) | ל:בד | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 申命記18:9(07) | ממכרי:ו | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 申命記18:9(08) | על־ | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:9(09) | ה:אבות | ノテン | 与える[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記18:9(10) | כי | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:9(11) | אתה | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 申命記18:9(12) | בא | ティルマード | [あなたは]学ぶ(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:9(13) | אל־ | ラ・アソート | 行うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 申命記18:9(14) | ה:ארץ | ケ・トアヴォト | 忌み嫌うべき諸々のことと同じように | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 申命記18:9(15) | אשר־ | ハ・ッゴイィム | その異邦の民たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記18:9(16) | יהוה | ハ・ヘム | 正にそれら[の者たち] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記18:10(01) | אלהי:ך | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 申命記18:10(02) | נתן | イィムマツェー | [それが]見出される(ようにしなさい) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:10(03) | ל:ך | ヴェ・ㇰハー | あなたの中に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:10(04) | לא־ | マアヴィル | 通らせる[者] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記18:10(05) | תלמד | ベノ・ォー・ | 彼の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:10(06) | ל:עשות | ウ・ヴィット・ォー | そして彼の娘 | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:10(07) | כ:תועבת | ヴァ・エーシュ | 火の中を | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 申命記18:10(08) | ה:גוים | コセム | 占う[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記18:10(09) | ה:הם | ケサミーム | 諸々の占い | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記18:10(10) | לא־ | メオネン | 完全に卜占する[者] | 動詞・ポエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記18:10(11) | ימצא | ウ・メナㇰヘシュ | そして完全に易断する[者] | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記18:10(12) | ב:ך | ウ・メㇰハシェフ | そして完全に魔法を使う[者] | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記18:11(01) | מעביר | ヴェ・ㇰホヴェル | そして唱える[者] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記18:11(02) | בנ:ו־ | ㇰハーヴェル | 呪文を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:11(03) | ו:בת:ו | ヴェ・ショエル | そして聞く[者] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記18:11(04) | ב:אש | オーヴ | 霊 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:11(05) | קסם | ヴェ・イィッドオニー | そして口寄せ | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:11(06) | קסמים | ヴェ・ドレシュ | そして尋ねる[者] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記18:11(07) | מעונן | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 申命記18:11(08) | ו:מנחש | ハ・ムメティーム | その死んだ[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 申命記18:12(01) | ו:מכשף | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 申命記18:12(02) | ו:חבר | トアヴァト | 忌み嫌うもの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記18:12(03) | חבר | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 申命記18:12(04) | ו:שאל | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:12(05) | אוב | オセ | 行う[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記18:12(06) | ו:ידעני | エッレ | これらの[諸々のこと] | 形容詞・両性・複数 | ||
| 申命記18:12(07) | ו:דרש | ウ・ヴィグラル | そして〜故に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:12(08) | אל־ | ハ・ットエヴォト | その諸々の忌み嫌うもの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 申命記18:12(09) | ה:מתים | ハ・エッレ | 正にこれらの[諸々のこと] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| 申命記18:12(10) | כי־ | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 申命記18:12(11) | תועבת | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:12(12) | יהוה | モリシュ | 追い払わせる[者] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記18:12(13) | כל־ | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記18:12(14) | עשה | ミ・ッパネイ・ㇰハ | あなたの前から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:13(01) | אלה | タミーム | 非のない[者] | 形容詞・男性・単数 | 申命記18:13 | |
| 申命記18:13(02) | ו:בגלל | ティフイェ | [あなたは]〜になる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ☞マタイ福音書5:48 | |
| 申命記18:13(03) | ה:תועבת | イム | 〜に対して | 前置詞 | ||
| 申命記18:13(04) | ה:אלה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 申命記18:13(05) | יהוה | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:14(01) | אלהי:ך | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 申命記18:14(02) | מוריש | ハ・ッゴイィム | その異邦の民族たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記18:14(03) | אות:ם | ハ・エッレー | 正にこれらの[者たち] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| 申命記18:14(04) | מ:פני:ך | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 申命記18:14(05) | תמים | アッター | あなたが | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:14(06) | תהיה | ヨレシュ | 追い払う[者]( | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記18:14(07) | עם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記18:14(08) | יהוה | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 申命記18:14(09) | אלהי:ך | メオネニーム | 完全に卜占する[者] | 動詞・ポエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| 申命記18:14(10) | כי | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| 申命記18:14(11) | ה:גוים | コセミーム | 占いをする[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 申命記18:14(12) | ה:אלה | イィシュマーウ | [彼等は]聞く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記18:14(13) | אשר | ヴェ・アッター | しかしあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:14(14) | אתה | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 申命記18:14(15) | יורש | ㇰヘン | そのように | 副詞 | ||
| 申命記18:14(16) | אות:ם | ナタン | [彼は]許しを与えます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:14(17) | אל־ | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:14(18) | מעננים | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 申命記18:14(19) | ו:אל־ | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:15(01) | נביא | ナヴィー | 預言者 | 名詞(普通)・男性・単数 | 申命記18:15 | |
| 申命記18:15(02) | מ:קרב:ך | ミ・ッキルベ・ㇰハー | あなたの中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ☞マタイ福音書17:5 | |
| 申命記18:15(03) | מ:אחי:ך | メ・アㇰヒー・ㇰハ | あなたの兄弟たちから | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ☞使徒言行録3:22-23 | |
| 申命記18:15(04) | כמ:ני | カモー・ニ | 私のような | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ☞使徒言行録7:37 | |
| 申命記18:15(05) | יקים | ヤキーム | [彼は]立てさせる(でしょう) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:15(06) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:15(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 申命記18:15(08) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:15(09) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:15(10) | תשמעון | ティシュマウン | [あなたたちは]聞き従う(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 申命記18:16(01) | מ:קרב:ך | ケ・ㇰホル | ことごとくに従って | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | 申命記18:16 | |
| 申命記18:16(02) | מ:אחי:ך | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ☞使徒言行録3:22-23 | |
| 申命記18:16(03) | כמ:ני | シャアルタ | [あなたが]求めた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ☞使徒言行録7:37 | |
| 申命記18:16(04) | יקים | メ・イム | 〜の許から | 前置詞+前置詞 | ||
| 申命記18:16(05) | ל:ך | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 申命記18:16(06) | יהוה | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:16(07) | אלהי:ך | ベ・ㇰホレーヴ | ホレブ=砂漠=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 申命記18:16(08) | אלי:ו | ベ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:16(09) | תשמעון | ハ・ッカハール | その集会 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:16(10) | כ:כל | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 申命記18:16(11) | אשר־ | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 申命記18:16(12) | שאלת | オセーフ | [私が]加えさせる(ようにして下さい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記18:16(13) | מ:עם | リ・シュモーア | 聞くこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 申命記18:16(14) | יהוה | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 申命記18:16(15) | אלהי:ך | コール | 声 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:16(16) | ב:חרב | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 申命記18:16(17) | ב:יום | エロハ・イ | 私の神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記18:16(18) | ה:קהל | ヴェ・エト・ | 〜も〜も〜を | 接続詞+目的 | ||
| 申命記18:16(19) | ל:אמר | ハ・エーシュ | その火 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 申命記18:16(20) | לא | ハ・ッゲドラー | その大いなる[もの] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 申命記18:16(21) | אסף | ハ・ッゾート | 正にこの[もの] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 申命記18:16(22) | ל:שמע | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 申命記18:16(23) | את־ | エルエー | [私が]見る(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記18:16(24) | קול | オド | 再び | 副詞 | ||
| 申命記18:16(25) | יהוה | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 申命記18:16(26) | אלה:י | アムート | [私が]死ぬ(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記18:17(01) | ו:את־ | ヴァ・ヨーメル | そこで[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 申命記18:17 | |
| 申命記18:17(02) | ה:אש | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ☞使徒言行録3:22-23 | |
| 申命記18:17(03) | ה:גדלה | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ☞使徒言行録7:37 | |
| 申命記18:17(04) | ה:זאת | ヘイティーヴ | [それらは]正しいとさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 申命記18:17(05) | לא־ | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 申命記18:17(06) | אראה | ディッベール | [彼等が]完全に言った | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 申命記18:18(01) | עוד | ナヴィー | 預言者 | 名詞(普通)・男性・単数 | 申命記18:18 | |
| 申命記18:18(02) | ו:לא | アキム | [私は]立てさせる(つもりです) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ☞ヨハネ福音書1:45 | |
| 申命記18:18(03) | אמות | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ☞使徒言行録3:22-23 | |
| 申命記18:18(04) | ו:יאמר | ミ・ッケーレヴ | 〜[の]中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:18(05) | יהוה | アㇰヘイ・ヘム | 彼等の兄弟たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記18:18(06) | אל:י | カモー・ㇰハ | あなたと同じような | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:18(07) | היטיבו | ヴェ・ナタッティー | そして[私は]与える(つもりです) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記18:18(08) | אשר | デヴァラー・イ | 私の諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記18:18(09) | דברו | ベ・フィー・ヴ | 彼の口の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:18(10) | נביא | ヴェ・ディッベル・ | そして[彼は]完全に告げる(ものとします) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:18(11) | אקים | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記18:18(12) | ל:הם | エト | 〜を | 目的 | ||
| 申命記18:18(13) | מ:קרב | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:18(14) | אחי:הם | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 申命記18:18(15) | כמו:ך | アツァッヴェ・ンヌ | [私が]完全に命じる(つもりである)、彼に | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:19(01) | ו:נתתי | ヴェ・ハヤー | しかし[彼が]居る | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | 申命記18:19 | |
| 申命記18:19(02) | דבר:י | ハ・イーシュ | その[男の]人 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ☞使徒言行録3:22-23 | |
| 申命記18:19(03) | ב:פי:ו | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ☞ヘブライ人12:25 | |
| 申命記18:19(04) | ו:דבר | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 申命記18:19(05) | אלי:הם | イィシュマ | [彼は]聞く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:19(06) | את | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 申命記18:19(07) | כל־ | デヴァラー・イ | 私の諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記18:19(08) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 申命記18:19(09) | אצו:נו | イェダッベール | [彼が]完全に告げる | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:19(10) | ו:היה | ヴィ・シュミ・ィ | 私の名に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記18:19(11) | ה:איש | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記18:19(12) | אשר | エドローシュ | [私は]求める(ものとします) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記18:19(13) | לא־ | メ・イムモ・ォー | 彼から〜を | 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:20(01) | ישמע | アㇰフ | しかしながら | 副詞 | ||
| 申命記18:20(02) | אל־ | ハ・ンナヴィー | その預言者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:20(03) | דבר:י | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 申命記18:20(04) | אשר | ヤズィード | [彼は]勝手に〜させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:20(05) | ידבר | レ・ダッベール | 完全に告げること | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 申命記18:20(06) | ב:שמ:י | ダバール | 言葉 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:20(07) | אנכי | ヴィ・シュミ・ィ | 私の名に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記18:20(08) | אדרש | エト | 〜を | 目的 | ||
| 申命記18:20(09) | מ:עמ:ו | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 申命記18:20(10) | אך | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 申命記18:20(11) | ה:נביא | ツィッヴィティー・ヴ | [私が]完全に命じた、彼に | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:20(12) | אשר | レ・ダッベール | 完全に告げること | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 申命記18:20(13) | יזיד | ヴァ・アシェル | そしてそれは〜者 | 接続詞+関係詞 | ||
| 申命記18:20(14) | ל:דבר | イェダッベール | [彼は]完全に告げる | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:20(15) | דבר | ベ・シェム | 名に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:20(16) | ב:שמ:י | エロヒーム | 神々の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記18:20(17) | את | アㇰヘリーム | 他の[者たち] | 形容詞・男性・複数 | ||
| 申命記18:20(18) | אשר | ウ・メート | そこで[彼は]死ぬ(ことをしなければならない) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:20(19) | לא־ | ハ・ンナヴィー | その預言者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:20(20) | צויתי:ו | ハ・フー | 正にその[者] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:21(01) | ל:דבר | ヴェ・ㇰヒー | そしてもし〜なら | 接続詞+接続詞 | 申命記18:21 | |
| 申命記18:21(02) | ו:אשר | トマール | [あなたが]言う | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ☞1ヨハネ4:1 | |
| 申命記18:21(03) | ידבר | ビ・ルヴァヴェー・ㇰハ | あなたの心の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:21(04) | ב:שם | エイㇰハー | どうして〜か? | 間投詞 | ||
| 申命記18:21(05) | אלהים | ネダー | [私たちは]知る(ことが出来る) | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 申命記18:21(06) | אחרים | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 申命記18:21(07) | ו:מת | ハ・ッダヴァール | その言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:21(08) | ה:נביא | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 申命記18:21(09) | ה:הוא | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 申命記18:21(10) | ו:כי | ディッベロ・ォー | 彼が語ったこと | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:21(11) | תאמר | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 申命記18:22(01) | ב:לבב:ך | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | 申命記18:22 | |
| 申命記18:22(02) | איכה | イェダッベール | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ☞1ヨハネ4:1 | |
| 申命記18:22(03) | נדע | ハ・ンナヴィー | その預言者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:22(04) | את־ | ベ・シェム | 名に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:22(05) | ה:דבר | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 申命記18:22(06) | אשר | ヴェ・ロー・ | だから〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 申命記18:22(07) | לא־ | イィフイェー | [それが]現に起こる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:22(08) | דבר:ו | ハ・ッダヴァール | その言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:22(09) | יהוה | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 申命記18:22(10) | אשר | ヤヴォー | [それが]実現する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:22(11) | ידבר | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:22(12) | ה:נביא | ハ・ッダヴァール | その言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:22(13) | ב:שם | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 申命記18:22(14) | יהוה | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 申命記18:22(15) | ו:לא־ | ディッベロ・ォー | 彼が語ったこと | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:22(16) | יהיה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 申命記18:22(17) | ה:דבר | ヴェ・ザドン | 勝手に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:22(18) | ו:לא | ディッベロ・ォー | 彼が語ったこと | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:22(19) | יבוא | ハ・ンナヴィー | その預言者 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記18:22(20) | הוא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 申命記18:22(21) | ה:דבר | タグール | [あなたは]恐れる(べきです) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記18:22(22) | אשר | ミ・ムメ・ンヌー | 彼から | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | 申命記18章 | |||||
| ☞1節 | 一 レビ人(である)祭司に レビ部族の全員(に)イスラエル(の人々)と共に相続)地も分け前もありません それで彼(レビ人)の相続財産(として)主ヤㇵウェㇵ(への)火祭(火による捧げ物)を彼等は食べることが出来ます | |||||
| (文語訳) | 一 祭司たるレビ人およびレビの支派はキてイスラエルの中に分なく產業なし彼らはヱホバの火祭の品とその產業の物を食ふべし | |||||
| (口語訳) | 一 レビびとである祭司すなわちレビの全部族はイスラエルのうちに、分も嗣業も持たない。彼らは主にささげられる火祭の物と、その他のささげ物とを食べなければならない。 | |||||
| ☞2節 | 二 そして相続地は彼の兄弟たちの中で彼にありません 主ヤㇵウェㇵ 彼が彼(レビ人)の相続財産(です) 彼(主)が)彼(レビ人)に[]告げたように | |||||
| (文語訳) | 二 彼らはその兄弟の中間に產業を有じヱホバこれが產業たるなり即ちその曾て之に言たまひしが如し | |||||
| (口語訳) | 二 彼らはその兄弟のうちに嗣業を持たない。かつて彼らに約束されたとおり主が彼らの嗣業である。 | |||||
| ☞3節 | 三 そしてこれが民から牛か羊か生贄(として)捧げるものから祭司が当然与えられるべきものとなります そこで彼(民)は肩と両頬と胃を祭司に与えなさい | |||||
| (文語訳) | 三 祭司が民より受べき分は是なり即ち凡て犧牲を獻ぐる者は牛にもあれ羊にもあれその肩と兩方の頰と胃とを祭司に與ふべし | |||||
| (口語訳) | 三 祭司が民から受ける分は次のとおりである。すなわち犠牲をささげる者は、牛でも、羊でも、その肩と、両方のほおと、胃とを祭司に与えなければならない。 | |||||
| ☞4節 | 四 あなたの穀物 あなたの葡萄酒とあなたの油の初物とあなたの羊の刈った毛の初物を 彼(祭司)に与えなさい | |||||
| (文語訳) | 四 また汝の榖物と酒と油の初および羊の毛の初をも之にあたふべし | |||||
| (口語訳) | 四 また穀物と、ぶどう酒と、油の初物および羊の毛の初物をも彼に与えなければならない。 | |||||
| ☞5節 | 五 何故ならあなたの神 主ヤㇵウェㇵがあなたの全部族から彼を選んだから 彼と彼の息子たちが万代(に亘って)主ヤㇵウェㇵの名に(よって)立つ為に 仕える為に | |||||
| (文語訳) | 五 其は汝の~ヱホバ汝のゥの支派の中より彼を選び出し彼とその子孫をして永くヱホバの名をもて立て奉事をなさしめたまへばなり | |||||
| (口語訳) | 五 あなたの神、主がすべての部族のうちから彼を選び出して、彼とその子孫を長く主の名によって立って仕えさせられるからである。 | |||||
| ☞6節 | 六 そしてレビ人は彼がそこに滞在するイスラエルのどこから(でも) あなたの(町の)門の一から来る時主ヤㇵウェㇵが選ぶ場所に彼の心の望むままに行くことが出来ます | |||||
| (文語訳) | 六 レビ人はイスラエルの全地の中何の處に居る者にもあれその寄寓たる汝の邑を出てヱホバの選びたまふ處に到るあらば | |||||
| (口語訳) | 六 レビびとはイスラエルの全地のうち、どこにいる者でも、彼が宿っている町を出て、主が選ばれる場所に行くならば、 | |||||
| ☞7節 | 七 そして彼はレビ人(である)彼の兄弟全てと同じように彼の神 主ヤㇵウェㇵの名に(よって)主ヤㇵウェㇵの前に そこに立って仕えることが出来ます | |||||
| (文語訳) | 七 その人はヱホバの前に侍るそのゥ兄弟のレビ人とおなじくその~ヱホバの名をもて奉事をなすことを得べし | |||||
| (口語訳) | 七 彼は主の前に立っているすべての兄弟レビびとと同じように、その神、主の名によって仕えることができる。 | |||||
| ☞8節 | 八 彼等(レビ人)は父祖の(財産)(を)売って(得た)ものの他に他のレビ人の分け前と同じ分け前を食べることが出来ます | |||||
| (文語訳) | 八 その人の得て食ふ分は彼らと同じ但しその父の遺業を賣て獲たる物はこの外に彼に屬す | |||||
| (口語訳) | 八 彼が食べる分は彼らと同じである。ただし彼はこのほかに父の遺産を売って獲た物を持つことができる。 | |||||
| ☞9節 | 九 あなたの神 主ヤㇵウェㇵがあなたに与える地にあなたが入る時それらの異邦の民の忌み嫌うべき()慣習と同じように行うことを学んではいけません | |||||
| (文語訳) | 九 汝の~ヱホバの汝に賜ふ地にいたるに及びて汝その國々の民の憎むべき行爲を傚ひ行ふなかれ | |||||
| (口語訳) | 九 あなたの神、主が賜わる地にはいったならば、その国々の民の憎むべき事を習いおこなってはならない。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 あなたの中に彼の息子や彼の娘を火の中を通らせる者 占う者 卜占する者や易断する者や魔法を使う者が見出されてはいけません | |||||
| (文語訳) | 一〇 汝らの中間にその男子女子をして火の中を通らしむる者あるべからずまた卜筮する者邪法を行なふ者禁厭する者魔術を使ふ者 | |||||
| (口語訳) | 一〇 あなたがたのうちに、自分のむすこ、娘を火に焼いてささげる者があってはならない。また占いをする者、卜者、易者、魔法使、 | |||||
| ☞11節 | 一一 そして呪文を唱える者と霊(に)聞く者と口寄せと死者に尋ねる者 | |||||
| (文語訳) | 一一 法印を結ぶ者憑鬼する者巫覡の業をなす者死人に詢ことをする者あるべからず | |||||
| (口語訳) | 一一 呪文を唱える者、口寄せ、かんなぎ、死人に問うことをする者があってはならない。 | |||||
| ☞12節 | 一二 何故なら主ヤㇵウェㇵはこれらのことを行う者を皆忌み嫌って(それ)故にあなたの神 主ヤㇵウェㇵ=はこれらの忌み嫌うものをあなたの前から追い払うから | |||||
| (文語訳) | 一二 凡て是等の事を爲す者はヱホバこれを憎たまふ汝の~ヱホバが彼らを汝の前より逐はらひたまひしも是等の憎むべき事のありしに因てなり | |||||
| (口語訳) | 一二 主はすべてこれらの事をする者を憎まれるからである。そしてこれらの憎むべき事のゆえにあなたの神、主は彼らをあなたの前から追い払われるのである。 | |||||
| ☞13節 | 一三 あなたの神 主ヤㇵウェㇵに対してあなたは非のない者になりなさい | |||||
| (文語訳) | 一三 汝の~ヱホバの前に汝完き者たれ | |||||
| (口語訳) | 一三 あなたの神、主の前にあなたは全き者でなければならない。 | |||||
| ☞14節 | 一四 何故ならあなたが彼等を追い払うこれらの異邦の民族は卜占する者や占いをする者に聞くがあなたがそのように(することを)あなたの神 主ヤㇵウェㇵはあなたに許さないから | |||||
| (文語訳) | 一四 汝が逐はらふ彼の國々の民は邪法師卜筮師などに聽ことをなせり然ど汝には汝の~エホバ然する事を許したまはず | |||||
| (口語訳) | 一四 あなたが追い払うかの国々の民は卜者、占いをする者に聞き従うからである。しかし、あなたには、あなたの神、主はそうする事を許されない。 | |||||
| ☞15節 | 一五 あなたの神 主ヤㇵウェㇵはあなたの中からあなたの兄弟たちから私のような預言者をあなた(の為)に]立てるでしょう あなたたちは彼に]聞き従いなさい | |||||
| (文語訳) | 一五 汝の~ヱホバ汝の中汝の兄弟の中より我のごとき一箇の預言者を汝のために興したまはん汝ら之に聽ことをすべし | |||||
| (口語訳) | 一五 あなたの神、主はあなたのうちから、あなたの同胞のうちから、わたしのようなひとりの預言者をあなたのために起されるであろう。あなたがたは彼に聞き従わなければならない。 | |||||
| ☞16節 | 一六 集会の日にホレブ(で)あなたの神 主ヤㇵウェㇵからあなたがこう言うことを求めたことに全て従っています 私が私の神 主ヤㇵウェㇵの声を(再び)聞くこともなくこの大いなる火を再び見ることもなく私が死なないようにして下さい | |||||
| (文語訳) | 一六 是まったく汝が集會の日にホレブにおいて汝の~ヱホバに求めたる所なり即ち汝言けらく我をして重てこの我~ヱホバの聲を聞しむる勿れまた重てこの大なる火を見さする勿れ恐くは我死んと | |||||
| (口語訳) | 一六 これはあなたが集会の日にホレブであなたの神、主に求めたことである。すなわちあなたは『わたしが死ぬことのないようにわたしの神、主の声を二度とわたしに聞かせないでください。またこの大いなる火を二度と見させないでください』と言った。 | |||||
| ☞17節 | 一七 そこで主ヤㇵウェㇵは私に言いました 彼等が言ったことは正しい | |||||
| (文語訳) | 一七 是においてヱホバ我に言たまひけるは彼らの言る所は善し | |||||
| (口語訳) | 一七 主はわたしに言われた、『彼らが言ったことは正しい。 | |||||
| ☞18節 | 一八 私は彼等の兄弟の中からあなたと同じような預言者を彼等(の為)に立てて彼の口の中に私の言葉を与えて彼は私が彼に命じる全てのことを彼等に告げるものとします | |||||
| (文語訳) | 一八 我かれら兄弟の中より汝のごとき一箇の預言者を彼らのために興し我言をその口に授けん我が彼に命ずる言を彼ことごとく彼らに吿べし | |||||
| (口語訳) | 一八 わたしは彼らの同胞のうちから、おまえのようなひとりの預言者を彼らのために起して、わたしの言葉をその口に授けよう。彼はわたしが命じることを、ことごとく彼らに告げるであろう。 | |||||
| ☞19節 | 一九 しかし私の名に(よって)彼が告げる私の言葉に聞き(従わ)ない人が居る(なら)私は彼(その人)から(責任)を求めるものとします | |||||
| (文語訳) | 一九 凡て彼が吾名をもて語るところの吾言に聽したがはざる者は我これを罰せん | |||||
| (口語訳) | 一九 彼がわたしの名によって、わたしの言葉を語るのに、もしこれに聞き従わない者があるならば、わたしはそれを罰するであろう。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 しかしながら私が彼に命じなかったことを私の名に(よって)勝手に言葉を告げたり他の神々の名に(よって)告げる預言者 そこでその預言者は死ななければなりません | |||||
| (文語訳) | 二〇 但し預言者もし我が語れと命ぜざる言を吾名をもて縱肆に語りまたは他の~々の名をもて語ることを爲すならばその預言者は殺さるべし | |||||
| (口語訳) | 二〇 ただし預言者が、わたしが語れと命じないことを、わたしの名によってほしいままに語り、あるいは他の神々の名によって語るならば、その預言者は殺さなければならない』。 | |||||
| ☞21節 | 二一 そしてもしあなたがあなたの心の中で(こう)言うなら どうして私たちは知る(ことが出来るのか?その言葉を主ヤㇵウェㇵ 彼が語っていないと | |||||
| (文語訳) | 二一 汝あるひは心に謂ん我ら如何にしてその言のヱホバの言たまふ者にあらざるを知んと | |||||
| (口語訳) | 二一 あなたは心のうちに『われわれは、その言葉が主の言われたものでないと、どうして知り得ようか』と言うであろう。 | |||||
| ☞22節 | 二二 預言者が主ヤㇵウェㇵの名に(よって)告げたこと だからその言葉は現に起こることはなく主ヤㇵウェㇵ 彼が語ったことではなく預言者が勝手に語った言葉は実現しない(から)あなたは彼(を)恐れるべきではありません | |||||
| (文語訳) | 二二 然ば若し預言者ありてエホバの名をもて語ることをなすにその言就ずまた效あらざる時は是ヱホバの語りたまふ言にあらずしてその預言者が縱肆に語るところなり汝その預言者を畏るゝに及ばず | |||||
| (口語訳) | 二二 もし預言者があって、主の名によって語っても、その言葉が成就せず、またその事が起らない時は、それは主が語られた言葉ではなく、その預言者がほしいままに語ったのである。その預言者を恐れるに及ばない。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||