| サムエル記上6章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| サムエル記上全31章 | ||||||
| שְׁמוּאֵ֔ל-א נביאים | スムエル・A ネヴィイム預言者たち 旧約聖書サムエル記上6章1節〜21節の逐語訳です | |||||
| ☞6;1-2 ペリシテ人たちは祭司や占い師に「主の箱をどのように元の場所に送り返したらよいのか」 | ||||||
| ☞6;3-6 彼等は「愆祭(過ちの捧げ物)を添えて戻しなさい金の鼠を五つ作り神に栄光を帰しなさい」 | ||||||
| ☞6;7-8 「新しい車の上に主の箱と愆祭の箱を置き雌牛二頭を繫いで行くにまかせなさい」 | ||||||
| ☞6;9-9 「それがベト・シェメシュに上って行くなら主が大きな災いを私たちに下しました」 | ||||||
| ☞6;10-12 その通りに実行した所雌牛はベト・シェメシュに向かってまっすぐ進んで行きました | ||||||
| ☞6;13-16 ベト・シェメシュではレビ人が主の箱を大石の上に置き人々は主に燔祭を捧げました | ||||||
| ☞6;17-18 金の鼠の数(五つ)はペリシテ人の五人の領主に属する町の数です | ||||||
| ☞6;19-19 ベト・シェメシュの人々が主の箱の中を見たので主は彼等に大きな打撃を下しました | ||||||
| ☞6;20-21 彼等はキルヤト・エアリムの住民に「ペリシテ人たちが戻した主の箱を運び上げて下さい」 | ||||||
| サムエル記上6:1(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]在りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:1(02) | ארון־ | アローン・ | 箱は | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| サムエル記上6:1(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:1(04) | ב:שדה | ビ・スデー | 国の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:1(05) | פלשתים | フェリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人たちの | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:1(06) | שבעה | シㇶヴアー | 七 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:1(07) | חדשים | ㇰホダシーム | 月々 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:2(01) | ו:יקראו | ヴァ・イィクレウー | そして[彼等は]呼びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:2(02) | פלשתים | フェリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人たちは | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:2(03) | ל:כהנים | ラ・ッコハニーム | 祭司たちを | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:2(04) | ו:ל:קסמים | ヴェ・ラ・ッコセミーム | そしてその占う[者たち]を | 接続詞+前置詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:2(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| サムエル記上6:2(06) | מה־ | マー・ | どう(〜)か? | 代名詞・ | ||
| サムエル記上6:2(07) | נעשה | ナァアセー | [私たちは]する | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上6:2(08) | ל:ארון | ラ・アローン | (契約の)箱を | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| サムエル記上6:2(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:2(10) | הודע:נו | ホディウー・ヌー | [あなたたちは]知らさせなさい、私たちに | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上6:2(11) | ב:מה | バ・ムメー | どのように〜か? | 前置詞+代名詞・疑問 | ||
| サムエル記上6:2(12) | נשלח:נו | ネシャッレㇰヘ・ンヌー | [私たちは]完全に送る、それを | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:2(13) | ל:מקומ:ו | リ・ムコモ・ォ | それの場所に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:3(01) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨーメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:3(02) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| サムエル記上6:3(03) | משלחים | メシャッレㇰヒーム | 完全に送り出す[者たち](である) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:3(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上6:3(05) | ארון | アローン | 箱 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| サムエル記上6:3(06) | אלהי | エロヘイ | 神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:3(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:3(08) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | ||
| サムエル記上6:3(09) | תשלחו | テシャッレㇰフー | [あなたたちは]完全に送り出す | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:3(10) | את:ו | オト・ォ | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:3(11) | ריקם | レイカム | 空(手)で | 副詞 | ||
| サムエル記上6:3(12) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| サムエル記上6:3(13) | השב | ハシェヴ | (完全に)戻させること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| サムエル記上6:3(14) | תשיבו | タシㇶーヴー | [あなたたちは]戻させる(べきである) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:3(15) | ל:ו | ロ・ォ | それを | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:3(16) | אשם | アシャム | 愆祭(過ちの捧げ物)を(添えて) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:3(17) | אז | アーズ | それで | 副詞 | ||
| サムエル記上6:3(18) | תרפאו | テラフェウー | [あなたたちは]癒されます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:3(19) | ו:נודע | ヴェ・ノダー | そして[それは]知られます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:3(20) | ל:כם | ラ・ㇰヘム | あなたたちに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:3(21) | ל:מה | ラ・ムマー | 何故に(〜)か? | 前置詞+代名詞・疑問 | ||
| サムエル記上6:3(22) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| サムエル記上6:3(23) | תסור | タスール | [それが]離れた | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:3(24) | יד:ו | ヤド・ォ | 彼の手が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:3(25) | מ:כם | ミ・ッケーム | あなたたちから | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:4(01) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨーメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:4(02) | מה | マー | 何(〜でしょう)か? | 代名詞・疑問 | ||
| サムエル記上6:4(03) | ה:אשם | ハ・アシャム | 愆祭(過ちの捧げ物)は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:4(04) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 | ||
| サムエル記上6:4(05) | נשיב | ナシㇶーヴ | [私たちが]戻させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上6:4(06) | ל:ו | ロ・ォ | それを | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:4(07) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨーメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:4(08) | מספר | ミスパール | 数(に従って) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:4(09) | סרני | サルネイ | 領主たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:4(10) | פלשתים | フェリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人たちの | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:4(11) | חמשה | ㇰハミシャー | 五つ | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:4(12) | עפלי | アフェレイ | 諸々の瘤の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:4(13) | זהב | ザハーヴ | 金の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:4(14) | ו:חמשה | ヴァ・ㇰハミシャー | そして五つ | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:4(15) | עכברי | アㇰフベレイ | 鼠たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:4(16) | זהב | ザハーヴ | 金の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:4(17) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| サムエル記上6:4(18) | מגפה | マッゲファー | 打撃が(あった) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:4(19) | אחת | アㇰハート | 一つの(同じ) | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:4(20) | ל:כל:ם | レ・ㇰフッラ・ム | 彼等のことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:4(21) | ו:ל:סרני:כם | ウ・レ・サルネイ・ㇰヘム | そしてあなたたちの領主たちに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:5(01) | ו:עשיתם | ヴァ・アシテム | そして[あなたたちは]作る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:5(02) | צלמי | ツァルメイ | 諸々の像を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:5(03) | עפלי:כם | アフォレイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の瘤の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:5(04) | ו:צלמי | ヴェ・ツァルメイ | そして諸々の像を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:5(05) | עכברי:כם | アㇰフベレイ・ㇰヘム | あなたたちの鼠たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:5(06) | ה:משחיתם | ハ・マシュㇰヒティム | その腐敗させている[諸々のもの] | 定冠詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:5(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上6:5(08) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | この地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:5(09) | ו:נתתם | ウ・ネタッテム | そして[あなたたちは]与える(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:5(10) | ל:אלהי | レ・ェロヘイ | 神[々]に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:5(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:5(12) | כבוד | カヴォード | 栄光を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:5(13) | אולי | ウライ | 多分 | 副詞 | ||
| サムエル記上6:5(14) | יקל | ヤケル | [彼は]軽くさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:5(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上6:5(16) | יד:ו | ヤド・ォ | 彼の手 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:5(17) | מ:עלי:כם | メ・アレイ・ㇰヘム | あなたたちの上から | 前置詞+前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:5(18) | ו:מ:על | ウ・メ・アル | そして〜の上から | 接続詞+前置詞+前置詞 | ||
| サムエル記上6:5(19) | אלהי:כם | エロヘイ・ㇰヘム | あなたたちの神々 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:5(20) | ו:מ:על | ウ・メ・アル | そして〜の上から | 接続詞+前置詞+前置詞 | ||
| サムエル記上6:5(21) | ארצ:כם | アルツェ・ㇰヘム | あなたたちの地 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:6(01) | ו:ל:מה | ヴェ・ラ・ムマー | そして何故に〜か? | 接続詞+前置詞+代名詞・疑問 | ||
| サムエル記上6:6(02) | תכבדו | テㇰハッベドゥー | [あなたたちは]完全に頑固にする | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:6(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上6:6(04) | לבב:כם | レヴァヴ・ㇰヘム | あなたたちの心 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:6(05) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||
| サムエル記上6:6(06) | כבדו | キッベドゥー | [彼等が]完全に頑固にした | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上6:6(07) | מצרים | ミツライィム | エジプト=二重の苦境=人が | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:6(08) | ו:פרעה | ウ・ファルォー | そしてファラオ=大いなる家=が | 接続詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:6(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上6:6(10) | לב:ם | リッバー・ム | 彼等の心 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:6(11) | ה:לוא | ハ・ロー | 〜ことはない(だろう)か? | 疑問+否定 | ||
| サムエル記上6:6(12) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜と同じ | 前置詞+関係詞 | ||
| サムエル記上6:6(13) | התעלל | ヒトアッレル | [彼は]自分自身を強く押させた | 動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:6(14) | ב:הם | バ・ヘム | 彼等の中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:6(15) | ו:ישלחו:ם | ヴァ・イェシャッレㇰフー・ム | そして[彼等は]完全に送り出した、彼等を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:6(16) | ו:ילכו | ヴァ・イェレーㇰフー | そして[彼等は]去って行った | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:7(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そして今 | 接続詞+副詞 | ||
| サムエル記上6:7(02) | קחו | ケㇰフー | [あなたたちは]取りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:7(03) | ו:עשו | ヴァ・アスー | そして[あなたたちは]造りなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:7(04) | עגלה | アガラー | 車を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:7(05) | חדשה | ㇰハダシャー | 新しい[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:7(06) | אחת | エㇰハート | 一つ | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:7(07) | ו:שתי | ウ・シェテイ | そして二(頭)を | 接続詞+数詞(基数)・女性・双数 | ||
| サムエル記上6:7(08) | פרות | ファロート | 雌牛たちの | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| サムエル記上6:7(09) | עלות | アロート | 乳を飲ませている[諸々のもの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | ||
| サムエル記上6:7(10) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 | ||
| サムエル記上6:7(11) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| サムエル記上6:7(12) | עלה | アラー | [それが]上って来た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:7(13) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:7(14) | על | オル | 頸木が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:7(15) | ו:אסרתם | ヴァ・アサルテム | そして[あなたたちは]繋ぐ(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:7(16) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上6:7(17) | ה:פרות | ハ・ッパロート | その雌牛たち | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| サムエル記上6:7(18) | ב:עגלה | バ・アガラー | 車に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:7(19) | ו:השיבתם | ヴァ・ハシェイヴォテム | そして[あなたたちは]戻させる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:7(20) | בני:הם | ベネイ・ヘム | 彼等の息子たちを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:7(21) | מ:אחרי:הם | メ・アㇰハレイ・ヘム | 彼等の後から | 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:7(22) | ה:בית:ה | ハ・ッバイタ・ァ | その家の方に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| サムエル記上6:8(01) | ו:לקחתם | ウ・レカㇰフテム | そして[あなたたちは]取る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:8(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上6:8(03) | ארון | アローン | 箱 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| サムエル記上6:8(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:8(05) | ו:נתתם | ウ・ネタッテム | そして[あなたたちは]置く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:8(06) | את:ו | オト・ォ | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:8(07) | אל־ | エル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| サムエル記上6:8(08) | ה:עגלה | ハ・アガラー | その車 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:8(09) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| サムエル記上6:8(10) | כלי | ケレイ | 諸々の品物 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:8(11) | ה:זהב | ハ・ッザハーヴ | その金の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:8(12) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 | ||
| サムエル記上6:8(13) | השבתם | ハシェヴォテム | [あなたたちが]戻させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:8(14) | ל:ו | ロ・ォ | それを | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:8(15) | אשם | アシャム | 愆祭(過ちの捧げ物)(として) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:8(16) | תשימו | タシーム | [あなたたちは]置く(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:8(17) | ב:ארגז | ヴァ・アルガーズ | 箱の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:8(18) | מ:צד:ו | ミ・ツィッド・ォー | それの側から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:8(19) | ו:שלחתם | ヴェ・シㇶッラㇰフテム | そして[あなたたちは]完全に送り出す(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:8(20) | את:ו | オト・ォ | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:8(21) | ו:הלך | ヴェ・ハラㇰフ | そして[それは]進み行く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:9(01) | ו:ראיתם | ウ・レイテーム | そして[あなたたちは]見る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:9(02) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| サムエル記上6:9(03) | דרך | デーレㇰフ | 道を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| サムエル記上6:9(04) | גבול:ו | ゲヴロ・ォー | それの境界の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:9(05) | יעלה | ヤァアレー | [それが]上って行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:9(06) | בית | ベイト | ベト=家= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:9(07) | שמש | シェーメシュ | シェメシュ=太陽=→ベト・シェメシュ=太陽の家=に | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:9(08) | הוא | フー | 彼が | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:9(09) | עשה | アサー | [彼が]実行しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:9(10) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上6:9(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上6:9(12) | ה:רעה | ハ・ラアー | その災い | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:9(13) | ה:גדולה | ハ・ッゲドラー | その大きな[もの] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:9(14) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[もの] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:9(15) | ו:אם־ | ヴェ・イム | しかしもし〜なら | 接続詞+接続詞 | ||
| サムエル記上6:9(16) | לא | ロー | 〜(行く)ことはない | 否定 | ||
| サムエル記上6:9(17) | ו:ידענו | ヴェ・ヤダァヌー | そして[私たちは]分かります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上6:9(18) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | ||
| サムエル記上6:9(19) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| サムエル記上6:9(20) | יד:ו | ヤド・ォ | 彼の手が | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:9(21) | נגעה | ナゲアー | [それが]触れた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:9(22) | ב:נו | バー・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上6:9(23) | מקרה | ミクレー | たまたまの出来事 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:9(24) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:9(25) | היה | ハヤー | [それは]〜であった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:9(26) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちにとって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上6:10(01) | ו:יעשו | ヴァ・ヤァアスー | そして[彼等は]実行しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:10(02) | ה:אנשים | ハ・アナシㇶーム | その男たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:10(03) | כן | ケン | そのように | 副詞 | ||
| サムエル記上6:10(04) | ו:יקחו | ヴァ・イクㇰフー | そして[彼等は]取りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:10(05) | שתי | シェテイ | 二(頭)を | 数詞(基数)・女性・双数 | ||
| サムエル記上6:10(06) | פרות | ファロート | 雌牛たちの | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| サムエル記上6:10(07) | עלות | アロート | 乳を飲ませている[諸々のもの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数 | ||
| サムエル記上6:10(08) | ו:יאסרו:ם | ヴァ・ヤァアスルー・ム | そして[彼等は]繋ぎました、それらを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:10(09) | ב:עגלה | バ・アガラー | 車に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:10(10) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| サムエル記上6:10(11) | בני:הם | ベネイ・ヘム | それらの息子たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:10(12) | כלו | カルー | [彼等は]閉じ込めました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上6:10(13) | ב:בית | ヴァ・ッバイィト | 家の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:11(01) | ו:ישמו | ヴァ・ヤシームー | そして[彼等は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:11(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上6:11(03) | ארון | アローン | 箱 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| サムエル記上6:11(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:11(05) | אל־ | エル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| サムエル記上6:11(06) | ה:עגלה | ハ・アガラー | その車 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:11(07) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| サムエル記上6:11(08) | ה:ארגז | ハ・アルガーズ | その箱 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:11(09) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| サムエル記上6:11(10) | עכברי | アㇰフベレイ | 鼠たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:11(11) | ה:זהב | ハ・ッザハーヴ | その金の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:11(12) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| サムエル記上6:11(13) | צלמי | ツァルメイ | 諸々の像 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:11(14) | טחרי:הם | テㇰホレイ・ヘム | 彼等の諸々の瘤の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:12(01) | ו:ישרנה | ヴァ・イィシャルナー | そして[それらは]真っすぐに行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・複数 | ||
| サムエル記上6:12(02) | ה:פרות | ハ・ッパロート | その雌牛たちは | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| サムエル記上6:12(03) | ב:דרך | バ・ッデーレㇰフ | 道を | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| サムエル記上6:12(04) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| サムエル記上6:12(05) | דרך | デーレㇰフ | 道 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| サムエル記上6:12(06) | בית | ベイト | ベト=家= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:12(07) | שמש | シェーメシュ | シェメシュ=太陽=→ベト・シェメシュ=太陽の家=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:12(08) | ב:מסלה | ビ・ムシッラー | 大通りを | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:12(09) | אחת | アㇰハート | 一つの | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:12(10) | הלכו | ハレㇰフー | [それらは]歩みました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上6:12(11) | הלך | ハロㇰーフ | 歩むこと(をしながら) | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| サムエル記上6:12(12) | ו:געו | ヴェ・ガオー | そしてモーと鳴くこと(をしながら) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| サムエル記上6:12(13) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| サムエル記上6:12(14) | סרו | サールー | [それらは]逸れた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上6:12(15) | ימין | ヤミーン | 右に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:12(16) | ו:שמאול | ウ・セモール | そして左に | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:12(17) | ו:סרני | ヴェ・サルネイ | そして領主たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:12(18) | פלשתים | フェリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人たちの | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:12(19) | הלכים | ホレㇰヒーム | 歩む[者たち](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:12(20) | אחרי:הם | アㇰハレイ・ㇰヘム | それらの後を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:12(21) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| サムエル記上6:12(22) | גבול | ゲヴゥール | 境界 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:12(23) | בית | ベイト | ベト=家= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:12(24) | שמש | シャーメシュ | シェメシュ=太陽=→ベト・シェメシュ=太陽の家=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:13(01) | ו:בית | ウ・ヴェイト | そしてベト=家= | 接続詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:13(02) | שמש | シェーメシュ | シェメシュ=太陽=→ベト・シェメシュ=太陽の家=(の人々)は | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:13(03) | קצרים | コツェリーム | 刈り入れる[者たち](でした) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:13(04) | קציר־ | ケツィール・ | 収穫を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:13(05) | חטים | ㇰヒッティーム | 諸々の小麦の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| サムエル記上6:13(06) | ב:עמק | ヴァ・エーメク | 谷において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:13(07) | ו:ישאו | ヴァ・イィスウー | そして[彼等は]上げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:13(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上6:13(09) | עיני:הם | エイネイ・ヘム | 彼等の両目 | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:13(10) | ו:יראו | ヴァ・イィルウー | そして[彼等は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:13(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上6:13(12) | ה:ארון | ハ・アローン | その箱(櫃) | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| サムエル記上6:13(13) | ו:ישמחו | ヴァ・イィスメㇰフー | そして[彼等は]喜びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:13(14) | ל:ראות | リ・ルオート | 見た時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| サムエル記上6:14(01) | ו:ה:עגלה | ヴェ・ハ・アガラー | そしてその車は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:14(02) | באה | バァアー | [それは]来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:14(03) | אל־ | エル・ | 〜の所に | 前置詞 | ||
| サムエル記上6:14(04) | שדה | セデー | 畑 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:14(05) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:14(06) | בית־ | ベイト・ | ベト=家= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:14(07) | ה:שמשי | ハ・シㇶムシㇶー | シェメシュ=太陽=→ベト・シェメシュ=太陽の家=人 | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:14(08) | ו:תעמד | ヴァ・タァアモード | そして[それは]立ち止まりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:14(09) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| サムエル記上6:14(10) | ו:שם | ヴェ・シャム | そしてそこに(在りました) | 接続詞+副詞 | ||
| サムエル記上6:14(11) | אבן | エーヴェン | 石が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:14(12) | גדולה | ゲドラー | 大きな[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:14(13) | ו:יבקעו | ヴァ・イェヴァッケウー | そして[彼等は]完全に割りました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:14(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上6:14(15) | עצי | アツェイ | 諸々の木 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:14(16) | ה:עגלה | ハ・アガラー | その車の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:14(17) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| サムエル記上6:14(18) | ה:פרות | ハ・ッパロート | その雌牛たち | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| サムエル記上6:14(19) | העלו | ヘエルー | [彼等は]差し上げさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上6:14(20) | עלה | オラー | 燔祭(焼く尽くす捧げ物)(として) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:14(21) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:15(01) | ו:ה:לוים | ヴェ・ハ・ルヴィイィム | そしてそのレビ=結び付いた=人たちは | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:15(02) | הורידו | ホーリードゥ | [彼等は]下ろさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上6:15(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上6:15(04) | ארון | アローン | 箱 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| サムエル記上6:15(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:15(06) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| サムエル記上6:15(07) | ה:ארגז | ハ・アルガーズ | その箱 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:15(08) | אשר־ | アシェール・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| サムエル記上6:15(09) | את:ו | イット・ォー | それと共に(在る) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:15(10) | אשר־ | アシェール・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| サムエル記上6:15(11) | ב:ו | ボ・ォ | それの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:15(12) | כלי־ | ㇰヘレイ・ | 諸々の品物が(在る) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:15(13) | זהב | ザハーヴ | 金の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:15(14) | ו:ישמו | ヴァ・ヤシームー | そして[彼等は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:15(15) | אל־ | エル・ | 〜の所に | 前置詞 | ||
| サムエル記上6:15(16) | ה:אבן | ハ・エーヴェン | その石 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:15(17) | ה:גדולה | ハ・ッゲドラー | その大きな[もの] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:15(18) | ו:אנשי | ヴェ・アンシェイ | そして男たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:15(19) | בית־ | ヴェイト・ | ベト=家= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:15(20) | שמש | シェーメシュ | シェメシュ=太陽=→ベト・シェメシュ=太陽の家=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:15(21) | העלו | ヘエルー | [彼等は]差し上げさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上6:15(22) | עלות | オロート | 諸々の燔祭(焼く尽くす捧げ物)を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| サムエル記上6:15(23) | ו:יזבחו | ヴァ・イィズベㇰフー | そして[彼等は]捧げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:15(24) | זבחים | ゼヴァㇰヒーム | 諸々の生贄を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:15(25) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:15(26) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:15(27) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:16(01) | ו:חמשה | ヴァ・ㇰハミシャー | そして五(人)は | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:16(02) | סרני־ | サルネイ・ | 領主たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:16(03) | פלשתים | フェリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人たちの | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:16(04) | ראו | ラァウー | [彼等は]見ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上6:16(05) | ו:ישבו | ヴァ・ヤシューヴー | そして[彼等は]戻りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:16(06) | עקרון | エクローン | エクロン=移住=に | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:16(07) | ב:יום | バ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:16(08) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:17(01) | ו:אלה | ヴェ・エッレ | そしてこれらの[諸々のものは] | 接続詞+形容詞・両性・複数 | ||
| サムエル記上6:17(02) | טחרי | テㇰホレイ | 諸々の瘤(です) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:17(03) | ה:זהב | ハ・ッザハーヴ | その金の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:17(04) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 | ||
| サムエル記上6:17(05) | השיבו | ヘシㇶーヴー | [彼等が]戻させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上6:17(06) | פלשתים | フェリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人たちが | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:17(07) | אשם | アシャム | 愆祭(過ちの捧げ物)(として) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:17(08) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:17(09) | ל:אשדוד | レ・アシュドード | アシュドド=強力な=の為に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:17(10) | אחד | エㇰハード | 一つ | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:17(11) | ל:עזה | レ・アッザー | ガザ=最も強い者=の為に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:17(12) | אחד | エㇰハード | 一つ | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:17(13) | ל:אשקלון | レ・アシュケローン | アシュケロン=邪悪の火=の為に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:17(14) | אחד | エㇰハード | 一つ | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:17(15) | ל:גת | レ・ガト | ガト=葡萄搾り=の為に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:17(16) | אחד | エㇰハード | 一つ | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:17(17) | ל:עקרון | レ・エクローン | エクロン=移住=の為に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:17(18) | אחד | エㇰハード | 一つ | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:18(01) | ו:עכברי | ヴェ・アㇰフベレイ | そして諸々の鼠は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:18(02) | ה:זהב | ハ・ッザハーヴ | その金の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:18(03) | מספר | ミスパール | 数(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:18(04) | כל־ | コール・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:18(05) | ערי | アレイ | 町々の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| サムエル記上6:18(06) | פלשתים | フェリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人たちの | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:18(07) | ל:חמשת | ラㇰ・ハメーシェト | 五(人)に(属する) | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:18(08) | ה:סרנים | ハ・ッセラニーム | その領主たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:18(09) | מ:עיר | メ・イール | 町から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:18(10) | מבצר | ミヴツァール | 要塞の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:18(11) | ו:עד | ヴェ・アド | そして〜まで | 接続詞+前置詞 | ||
| サムエル記上6:18(12) | כפר | コーフェル | 村 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:18(13) | ה:פרזי | ハ・ッペラズィ | その地方の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:18(14) | ו:עד | ヴェ・アド | そして〜まで | 接続詞+前置詞 | ||
| サムエル記上6:18(15) | אבל | アヴェール | アベル | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:18(16) | ה:גדולה | ハ・ッゲドラー | その大きな[もの(石)の] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:18(17) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | ||
| サムエル記上6:18(18) | הניחו | ヒンニーㇰフー | [彼等が]置かさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上6:18(19) | עלי:ה | アレイ・ハー | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:18(20) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上6:18(21) | ארון | アローン | 箱 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| サムエル記上6:18(22) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:18(23) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | ||
| サムエル記上6:18(24) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:18(25) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[時] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:18(26) | ב:שדה | ビ・スデー | 畑の中に(在ります) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:18(27) | יהושע | イェホシューア | ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:18(28) | בית־ | ベイト・ | ベト=家= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:18(29) | ה:שמשי | ハ・シㇶムシㇶー | シェメシュ=太陽=→ベト・シェメシュ=太陽の家=人 | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:19(01) | ו:יך | ヴァ・ヤㇰフ | そして[彼は]撃たさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:19(02) | ב:אנשי | ベアンシェイ | 男たちを | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:19(03) | בית־ | ヴェイト・ | ベト=家= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:19(04) | שמש | シェーメシュ | シェメシュ=太陽=→ベト・シェメシュ=太陽の家=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:19(05) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| サムエル記上6:19(06) | ראו | ラァウー | [彼等は]見た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上6:19(07) | ב:ארון | バ・アローン | 箱の中を | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| サムエル記上6:19(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:19(09) | ו:יך | ヴァ・ヤㇰフ | そして[彼は]撃たさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:19(10) | ב:עם | バ・アム | 民を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:19(11) | שבעים | シㇶヴイム | [諸々の]七十 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| サムエル記上6:19(12) | איש | イーシュ | [男の]人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:19(13) | חמשים | ㇰハミシㇶーム | [諸々の]五十 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| サムエル記上6:19(14) | אלף | エーレフ | 千 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:19(15) | איש | イーシュ | [男の]人(の内) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:19(16) | ו:יתאבלו | ヴァ・イィトアッベルー | そして[彼等は]自分自身を嘆き悲しまさせました | 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:19(17) | ה:עם | ハ・アム | その民は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:19(18) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| サムエル記上6:19(19) | הכה | ヒッカー | [彼が]撃たさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:19(20) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:19(21) | ב:עם | バ・アム | 民を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:19(22) | מכה | マッカー | 打撃(によって) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:19(23) | גדולה | ゲドラー | 大きな[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| サムエル記上6:20(01) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨーメルー | そして[彼等は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:20(02) | אנשי | アンシェィ | [男の]人たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:20(03) | בית־ | ヴェイト・ | ベト=家= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:20(04) | שמש | シェーメシュ | シェメシュ=太陽=→ベト・シェメシュ=太陽の家=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:20(05) | מי | ミー | 誰が(〜だろう)か? | 代名詞・疑問 | ||
| サムエル記上6:20(06) | יוכל | ユㇰハール | [彼が]できる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:20(07) | ל:עמד | ラ・アモード | 立つこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| サムエル記上6:20(08) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の[諸々の]前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| サムエル記上6:20(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:20(10) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | その神[々](である) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:20(11) | ה:קדוש | ハ・ッカドーシュ | その聖なる[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:20(12) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:20(13) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜の許に | 接続詞+前置詞 | ||
| サムエル記上6:20(14) | מי | ミー | 誰(〜だろう)か? | 代名詞・疑問 | ||
| サムエル記上6:20(15) | יעלה | ヤァアレー | [彼は]上って行く(ことを望む) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:20(16) | מ:עלי:נו | メ・アレイ・ヌー | 私たちの許から | 前置詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上6:21(01) | ו:ישלחו | ヴァ・イィシュレㇰフー | そして彼等は]遣わしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:21(02) | מלאכים | マルアㇰヒーム | 使者たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:21(03) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | ||
| サムエル記上6:21(04) | יושבי | ヨーシュヴェイ | 住む[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:21(05) | קרית־ | キルヤト・ | キルヤト=町= | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:21(06) | יערים | イェアリーム | エアリム=森林=→キルヤト・エアリム=森林の町=に | 前置詞 | ||
| サムエル記上6:21(07) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| サムエル記上6:21(08) | השבו | ヘシㇶーヴー | [彼等が]戻させました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| サムエル記上6:21(09) | פלשתים | フェリシュティーム | ペリシテ=移住者たち=人たちが | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:21(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| サムエル記上6:21(11) | ארון | アローン | 箱 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| サムエル記上6:21(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| サムエル記上6:21(13) | רדו | レドゥー | [あなたたちは]下って来て下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:21(14) | העלו | ハアルー | [あなたたちは]運び上げて下さい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| サムエル記上6:21(15) | את:ו | オト・ォ | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| サムエル記上6:21(16) | אלי:כם | アレイ・ㇰヘム | あなたたちの許に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 日本語訳 | サムエル記上6章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ヱホバの櫃七月のあひだペリシテ人の國にあり | |||||
| (口語訳) | 一 主の箱は七か月の間ペリシテびとの地にあった。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 ペリシテ人祭司と卜筮師をよびていひけるは我らヱホバの櫃をいかがせんや如何にして之をもとの所にかへすべきか我らにつげよ | |||||
| (口語訳) | 二 ペリシテびとは、祭司や占い師を呼んで言った、「イスラエルの神の箱をどうしましょうか。どのようにして、それをもとの所へ送り返せばよいか告げてください」。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 答へけるはイスラエルの~の櫃をかへすときはこれを空しくかへすなかれ必らず彼に過祭をなすべし然なさば汝ら愈ことをえ且彼の手の汝らをはなれざる故を知にいたらん | |||||
| (口語訳) | 三 彼らは言った、「イスラエルの神の箱を送り返す時には、それをむなしく返してはならない。必ず彼にとがの供え物をもって償いをしなければならない。そうすれば、あなたがたはいやされ、また彼の手がなぜあなたがたを離れないかを知ることができるであろう」。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 人々いひけるは如何なる過祭を彼になすべきや答へけるはペリシテ人のゥ君主の數にしたがひて五の金の腫物と五の金の鼠をつくれ是は汝ら皆と汝らのゥ伯におよべる災は一なるによる | |||||
| (口語訳) | 四 人々は言った、「われわれが償うとがの供え物には何をしましょうか」。彼らは答えた、「ペリシテびとの君たちの数にしたがって、金の腫物五つと金のねずみ五つである。あなたがたすべてと、君たちに臨んだ災は一つだからである。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 汝らの腫物の像および地をあらす鼠の像をつくりイスラエルの~に榮光を皈すべし庶幾はその手を汝等およびなんぢらの~と汝等の地にくはふることを輕くせん | |||||
| (口語訳) | 五 それゆえ、あなたがたの腫物の像と、地を荒すねずみの像を造り、イスラエルの神に栄光を帰するならば、たぶん彼は、あなたがた、およびあなたがたの神々と、あなたがたの地に、その手を加えることを軽くされるであろう。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 汝らなんぞエジプト人とパロの其心を頑にせしごとくおのれの心をかたくなにするや~かれらの中に數度其力をしめせしのち彼ら民をゆかしめ民つひにさりしにあらずや | |||||
| (口語訳) | 六 なにゆえ、あなたがたはエジプトびととパロがその心をかたくなにしたように、自分の心をかたくなにするのか。神が彼らを悩ましたので、彼らは民を行かせ、民は去ったではないか。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 されば今あたらしき車一輛をつくり乳牛のいまだ軛をつけざるもの二頭をとり其牛を車に繫ぎ其犢をはなして家につれゆき | |||||
| (口語訳) | 七 それゆえ今、新しい車一両を造り、まだくびきを付けたことのない乳牛二頭をとり、その牛を車につなぎ、そのおのおのの子牛を乳牛から離して家に連れ帰り、 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 ヱホバの櫃をとりて之を其車に載せ汝らが過祭として彼になす金の製作物を檟にをさめて其傍におき之をおくりて去らしめ | |||||
| (口語訳) | 八 主の箱をとって、それをその車に載せ、あなたがたがとがの供え物として彼に償う金の作り物を一つの箱におさめてそのかたわらに置き、それを送って去らせなさい。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 しかして見よ若し其境のみちよりベテシメシにのぼらばこの大なる災を我らになせるものは彼なり若ししかせずば我等をうちしは彼の手にあらずしてそのことの偶然なりしをしるべし | |||||
| (口語訳) | 九 そして見ていて、それが自分の領地へ行く道を、ベテシメシへ上るならば、この大いなる災を、われわれに下したのは彼である。しかし、そうしない時は、われわれを撃ったのは彼の手ではなく、その事の偶然であったことを知るであろう」。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 人々つひに斯なし二つの乳牛をとりて之を車につなぎその犢を室にとぢこめ | |||||
| (口語訳) | 一〇 人々はそのようにした。すなわち、彼らは二頭の乳牛をとって、これを車につなぎ、そのおのおのの子牛を家に閉じこめ、 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 ヱホバの櫃および金の鼠と其腫物の像ををさめたる檟を車に載す | |||||
| (口語訳) | 一一 主の箱、および金のねずみと、腫物の像をおさめた箱とを車に載せた。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 牝牛直にあゆみてベテシメシの路をゆき鳴つつ大路をすすみゆきて右左にまがらずペリシテ人の君主ベテシメシの境まで其うしろにしたがひゆけり | |||||
| (口語訳) | 一二 すると雌牛はまっすぐにベテシメシの方向へ、ひとすじに大路を歩み、鳴きながら進んでいって、右にも左にも曲らなかった。ペリシテびとの君たちは、ベテシメシの境までそのあとについていった。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 時にベテシメシ人谷に麥を刈り居たりしが目をあげて其櫃をみ之を見るをよろこべり | |||||
| (口語訳) | 一三 時にベテシメシの人々は谷で小麦を刈り入れていたが、目をあげて、その箱を見、それを迎えて喜んだ。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 車ベテシメシ人ヨシユアの田にいりて其處にとどまる此に大なる石あり人々車の木を劈り其牝牛を燔祭としてヱホバにささげたり | |||||
| (口語訳) | 一四 車はベテシメシびとヨシュアの畑にはいって、そこにとどまった。その所に大きな石があった。人々は車の木を割り、その雌牛を燔祭として主にささげた。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 レビの人ヱホバの櫃とこれとともなる檟の金の製作物ををさめたる者をとりおろし之を其大石のうへにおくしかしてベテシメシ人此日ヱホバに燔祭をそなへ犧牲をささげたり | |||||
| (口語訳) | 一五 レビびとは主の箱と、そのかたわらの、金の作り物をおさめた箱を取りおろし、それを大石の上に置いた。そしてベテシメシの人々は、その日、主に燔祭を供え、犠牲をささげた。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 ペリシテ人の五人の君主これを見て同じ日にエクロンにかへれり | |||||
| (口語訳) | 一六 ペリシテびとの五人の君たちはこれを見て、その日、エクロンに帰った。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 さてペリシテ人が過祭としてヱホバにたせし金の腫物はこれなり卽ちアシドドのために一ガザのために一アシケロンのために一ガテのために一エクロンのために一なりき | |||||
| (口語訳) | 一七 ペリシテびとが、とがの供え物として、主に償いをした金の腫物は、次のとおりである。すなわちアシドドのために一つ、ガザのために一つ、アシケロンのために一つ、ガテのために一つ、エクロンのために一つであった。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 また金の鼠は城邑とク里をいはず凡て五人の君主に屬するペリシテ人の邑の數にしたがひて造れりヱホバの櫃をおろせし大石今日にいたるまでベテシメシ人ヨシユアの田にあり | |||||
| (口語訳) | 一八 また金のねずみは、城壁をめぐらした町から城壁のない村里にいたるまで、すべて五人の君たちに属するペリシテびとの町の数にしたがって造った。主の箱をおろした所のかたわらにあった大石は、今日にいたるまで、ベテシメシびとヨシュアの畑にあって、あかしとなっている。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 ベテシメシの人々ヱホバの櫃をうかがひしによりヱホバこれをうちたまふ卽ち民の中七十人をうてりヱホバ民をうちて大にこれをころしたまひしかば民なきさけべり | |||||
| (口語訳) | 一九 ベテシメシの人々で主の箱の中を見たものがあったので、主はこれを撃たれた。すなわち民のうち七十人を撃たれた。主が民を撃って多くの者を殺されたので、民はなげき悲しんだ。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 ベテシメシ人いひけるは誰かこの聖き~たるヱホバのまへに立つことをえんヱホバ我らをはなれて何人のところにのぼりゆきたまふべきや | |||||
| (口語訳) | 二〇 ベテシメシの人々は言った、「だれが、この聖なる神、主の前に立つことができようか。主はわれわれを離れてだれの所へ上って行かれたらよいのか」。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 かくて使者をキリアテヤリムの人に遣はしていひけるはペリシテ人ヱホバの櫃をかへしたれば汝らくだりて之を汝らの所に携へのぼるべし | |||||
| (口語訳) | 二一 そして彼らは、使者をキリアテ・ヤリムの人々につかわして言った、「ペリシテびとが主の箱を返したから、下ってきて、それをあなたがたの所へ携え上ってください」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||