| 申命記26章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| 申命記全34章 | ||||||
| כי-תבוא | キー・タヴォ [あなたが]入る時 (トーラ50部) 旧約聖書申命記 26章1節〜19節の逐語訳です | |||||
| ☞26;1-4 主が与える地に入る時地の実の初物を主に持って行きなさい | ||||||
| ☞26;5-11 主の前に初物を置き平伏し喜び楽しみなさい | ||||||
| ☞26;12-15 主の声に聴き従いましたのであなたの民を祝福して下さい | ||||||
| ☞26;16-19 主はあなたが彼の聖なる民になることを宣言しました | ||||||
| 申命記26:1(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜になる(時) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:1(02) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| 申命記26:1(03) | תבוא | タヴォー | [あなたは]入る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:1(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 申命記26:1(05) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記26:1(06) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 申命記26:1(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 申命記26:1(08) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:1(09) | נתן | ノテン | 与える[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記26:1(10) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:1(11) | נחלה | ナㇰハラー | 相続財産(として) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記26:1(12) | ו:ירשת:ה | ヴィ・リシュタ・ァ | そして[あなたが]所有する、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 申命記26:1(13) | ו:ישבת | ヴァ・ヤシャヴタ | そして[あなたは]住む | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:1(14) | ב:ה | バ・ァ | それの中に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 申命記26:2(01) | ו:לקחת | ヴェ・ラカㇰフター | そこで[あなたは]取る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:2(02) | מ:ראשית | メ・レシㇶート | 初物を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記26:2(03) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:2(04) | פרי | ペリー | 実の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:2(05) | ה:אדמה | ハ・アダマー | この土地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記26:2(06) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 申命記26:2(07) | תביא | タヴィー | [あなたが]来させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:2(08) | מ:ארצ:ך | メ・アルツェ・ㇰハー | あなたの土地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:2(09) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 申命記26:2(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 申命記26:2(11) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:2(12) | נתן | ノテン | 与える[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記26:2(13) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:2(14) | ו:שמת | ヴェ・サムター | そして[あなたは]入れる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:2(15) | ב:טנא | ヴァ・ッテーネ | 籠の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:2(16) | ו:הלכת | ヴェ・ハラㇰフター | そして[あなたは]行く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:2(17) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 申命記26:2(18) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:2(19) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 申命記26:2(20) | יבחר | イィヴㇰハール | [彼が]選ぶ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:2(21) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 申命記26:2(22) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:2(23) | ל:שכן | レ・シャッケン | 完全に住まわせる為に | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 申命記26:2(24) | שמ:ו | シェモ・ォー | 彼の名前を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:2(25) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 申命記26:3(01) | ו:באת | ウ・ヴァータ | そして[あなたは]入る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:3(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 申命記26:3(03) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:3(04) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 申命記26:3(05) | יהיה | イフイェー | [彼は](祭司)である | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:3(06) | ב:ימים | バ・ヤミーム | 日々に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記26:3(07) | ה:הם | ハ・ヘム | まさにそれらの | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記26:3(08) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:3(09) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:3(10) | הגדתי | ヒッガドティ | [私は]申告させます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記26:3(11) | ה:יום | ハ・ヨーム | 今日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:3(12) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 申命記26:3(13) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:3(14) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| 申命記26:3(15) | באתי | ヴァーティ | [私は]入った | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記26:3(16) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 申命記26:3(17) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記26:3(18) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 申命記26:3(19) | נשבע | ニシュバー | [彼が]誓わされた | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:3(20) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 申命記26:3(21) | ל:אבתי:נו | ラ・アヴォテイ・ヌー | 私たちの父祖たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 申命記26:3(22) | ל:תת | ラ・テト | 与えることを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 申命記26:3(23) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 申命記26:4(01) | ו:לקח | ヴェ・ラカㇰフ | そこで[彼は]取る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:4(02) | ה:כהן | ハ・ッコヘン | その祭司は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:4(03) | ה:טנא | ハ・ッテーネ | その籠を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:4(04) | מ:יד:ך | ミ・ヤデー・ㇰハ | あなたの手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:4(05) | ו:הניח:ו | ヴェ・ヒンニㇰホ・ォー | そして[彼は]置かせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:4(06) | ל:פני | リフネイ | 〜の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 申命記26:4(07) | מזבח | ミズバㇰフ | 祭壇 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:4(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 申命記26:4(09) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:5(01) | ו:ענית | ヴェ・アニータ | そこで[あなたは]答える(ようにしさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:5(02) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:5(03) | ל:פני | リフネイ | 面前で | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 申命記26:5(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 申命記26:5(05) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:5(06) | ארמי | アラムミー | アラム=褒め称えられた=人(として) | 名詞(固有) | ||
| 申命記26:5(07) | אבד | オヴェド | 放浪する[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記26:5(08) | אב:י | アヴ・ィー | 私の父祖は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記26:5(09) | ו:ירד | ヴァ・イェーレド | そして[彼は]降って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:5(10) | מצרימ:ה | ミツライマ・ァ | エジプト=コプト人の国=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| 申命記26:5(11) | ו:יגר | ヴァ・ヤーガル | そして[彼は]滞在しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:5(12) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 申命記26:5(13) | ב:מתי | ビ・ムテイ | 成人男性たちと共に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記26:5(14) | מעט | メアート | 僅かな[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 申命記26:5(15) | ו:יהי־ | ヴァ・イェヒー・ | そして[彼は]なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:5(16) | שם | シャム | そこで | 副詞 | ||
| 申命記26:5(17) | ל:גוי | レ・ゴイ | 国民に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:5(18) | גדול | ガドール | 大いなる[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 申命記26:5(19) | עצום | アツウム | 力強い[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 申命記26:5(20) | ו:רב | ヴァ・ラーヴ | そして数多い[者] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 申命記26:6(01) | ו:ירעו | ヴァ・イヤレーウ | しかし[彼等は]虐待させました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記26:6(02) | את:נו | オター・ヌ | 私たちを | 目的+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 申命記26:6(03) | ה:מצרים | ハ・ッミツリーム | そのエジプト=二重の苦境=人たちは | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 申命記26:6(04) | ו:יענו:נו | ヴァ・イェアンヌー・ヌ | そして[彼等は]完全に苦しめました、私たちを | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 申命記26:6(05) | ו:יתנו | ヴァ・イィッテヌー | そして[彼等は]課しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記26:6(06) | עלי:נו | アレイ・ヌー | 私たちの上に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 申命記26:6(07) | עבדה | アヴォダー | 労働を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記26:6(08) | קשה | カシャー | 辛い[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 申命記26:7(01) | ו:נצעק | ヴァ・ニツアク | そこで[私たちは]叫びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・複数 | ||
| 申命記26:7(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 申命記26:7(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 申命記26:7(04) | אלהי | エロヘイ | 神[々] | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記26:7(05) | אבתי:נו | アヴォテイ・ヌ | 私たちの父祖たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 申命記26:7(06) | ו:ישמע | ヴァ・イィシュマー | そして[彼は]聞きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:7(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 申命記26:7(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 申命記26:7(09) | קל:נו | コレー・ヌ | 私たちの声を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 申命記26:7(10) | ו:ירא | ヴァ・ヤール | そして[彼は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:7(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 申命記26:7(12) | עני:נו | アンイェー・ヌ | 私たちの苦悩 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 申命記26:7(13) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 申命記26:7(14) | עמל:נו | アマレー・ヌ | 私たちの労苦 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 申命記26:7(15) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 申命記26:7(16) | לחצ:נו | ラㇰハツェー・ヌ | 私たちの虐待 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 申命記26:8(01) | ו:יוצא:נו | ヴァ・ヨツィエー・ヌ | そして[彼は]出させました、私たちを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 申命記26:8(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 申命記26:8(03) | מ:מצרים | ミ・ミツライィム | エジプト=コプト人の国=から | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 申命記26:8(04) | ב:יד | ヴェ・ヤド | 手によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記26:8(05) | חזקה | ㇰハザカー | 強い[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 申命記26:8(06) | ו:ב:זרע | ウ・ヴィ・ズロア | そして腕によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記26:8(07) | נטויה | ネトゥヤー | 伸ばされた[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | ||
| 申命記26:8(08) | ו:ב:מרא | ウ・ヴェ・モラ | そして恐ろしい業よって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:8(09) | גדל | ガドール | 大いなる[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 申命記26:8(10) | ו:ב:אתות | ウ・ヴェ・オトート | そして諸々の徴によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 申命記26:8(11) | ו:ב:מפתים | ウ・ヴェ・モフェティーム | そして諸々の不思議によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記26:9(01) | ו:יבא:נו | ヴァ・イェヴィエー・ヌ | そして[彼は]来させました、私たちを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 申命記26:9(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 申命記26:9(03) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:9(04) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 申命記26:9(05) | ו:יתן־ | ヴァ・イィッテン・ | そして[彼は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:9(06) | ל:נו | ラー・ヌ | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 申命記26:9(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 申命記26:9(08) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記26:9(09) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 申命記26:9(10) | ארץ | エーレツ | 土地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記26:9(11) | זבת | ザヴァト | 流れ出る[所] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| 申命記26:9(12) | חלב | ㇰハラヴ | 乳が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:9(13) | ו:דבש | ウ・デヴァシュ | そして蜜が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:10(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そして今 | 接続詞+副詞 | ||
| 申命記26:10(02) | הנה | ヒンネ | 見て下さい | 間投詞 | ||
| 申命記26:10(03) | הבאתי | ヘヴェーティ | [私は]持って来させました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記26:10(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 申命記26:10(05) | ראשית | レシート | 初物 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記26:10(06) | פרי | ペリー | 実の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:10(07) | ה:אדמה | ハ・アダマー | その土地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記26:10(08) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 申命記26:10(09) | נתתה | ナタッター | [あなたが]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:10(10) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記26:10(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 申命記26:10(12) | ו:הנחת:ו | ヴェ・ヒンナㇰフト・ォー | そして[あなたは]置かせる(ようにしなさい)、それを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:10(13) | ל:פני | リフネイ | 〜の面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 申命記26:10(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 申命記26:10(15) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:10(16) | ו:השתחוית | ヴェ・ヒシュタㇰハヴィータ | そして[あなたは]身をひれ伏す(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒシュタフェル(再帰)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:10(17) | ל:פני | リ・フネイ | 〜の面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 申命記26:10(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 申命記26:10(19) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:11(01) | ו:שמחת | ヴェ・サマㇰフター | そして[あなたは]喜び楽しむ(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:11(02) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくの故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:11(03) | ה:טוב | ハ・ットーヴ | その良いものの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:11(04) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 申命記26:11(05) | נתן־ | ナタン・ | [彼が]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:11(06) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:11(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 申命記26:11(08) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:11(09) | ו:ל:בית:ך | ウ・レ・ヴェイテー・ㇰハ | そしてあなたの家に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:11(10) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:11(11) | ו:ה:לוי | ヴェ・ハ・ッレヴィー | そしてそのレビ=結び付いた=人は | 接続詞+定冠詞+名詞(固有) | ||
| 申命記26:11(12) | ו:ה:גר | ヴェ・ハ・ッゲール | そしてその滞在者は | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:11(13) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 申命記26:11(14) | ב:קרב:ך | ベ・キルベー・ㇰハ | あなたの中に(いる) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:12(01) | כי | キー | 〜時 | 接続詞 | ||
| 申命記26:12(02) | תכלה | テㇰハッレー | [あなたが]完全に終える | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:12(03) | ל:עשר | ラァセル | 完全に十分の一を納めることを | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 申命記26:12(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 申命記26:12(05) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:12(06) | מעשר | マァサル | 十分の一の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:12(07) | תבואת:ך | テヴアテ・ㇰハー | あなたの収穫の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:12(08) | ב:שנה | バ・シャナー | 年に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記26:12(09) | ה:שלישת | ハ・シェリシㇶト | その第三の | 定冠詞+数詞(序数)・女性・単数 | ||
| 申命記26:12(10) | שנת | シェナト | 年 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記26:12(11) | ה:מעשר | ハ・ムマアセル | その十分の一の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:12(12) | ו:נתתה | ヴェ・ナタッター | そして[あなたが]与える | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:12(13) | ל:לוי | レ・レヴィー | レビ=結び付いた=人に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 申命記26:12(14) | ל:גר | ラ・ゲール | 滞在他国者に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:12(15) | ל:יתום | ラ・ヤトーム | 孤児に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:12(16) | ו:ל:אלמנה | ヴェ・ラ・アルマナー | そして寡婦に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記26:12(17) | ו:אכלו | ヴェ・アㇰヘルー | そして[彼等が]食べる | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 申命記26:12(18) | ב:שערי:ך | ビ・シュアレイ・ㇰハー | あなたの諸々の門において | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:12(19) | ו:שבעו | ヴェ・サヴェーウー | そして[彼等が]満足する | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 申命記26:13(01) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そこで[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:13(02) | ל:פני | リフネイ | 面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 申命記26:13(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 申命記26:13(04) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:13(05) | בערתי | ビィアルティ | [私は]完全に出し尽しました | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記26:13(06) | ה:קדש | ハ・ッコーデシュ | その聖なるものを | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:13(07) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| 申命記26:13(08) | ה:בית | ハ・ッバーイィト | その家 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:13(09) | ו:גם | ヴェ・ガム | そしてさらに | 接続詞+接続詞 | ||
| 申命記26:13(10) | נתתי:ו | ネタッティー・ヴ | [私は]与えました、それを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:13(11) | ל:לוי | ラ・レヴィー | レビ=結び付いた=人に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 申命記26:13(12) | ו:ל:גר | ヴェ・ラ・ッゲール | そして滞在外国人に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:13(13) | ל:יתום | ラ・ヤトーム | 孤児に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:13(14) | ו:ל:אלמנה | ヴェ・ラ・アルマナー | そして寡婦に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記26:13(15) | כ:כל־ | ケ・ㇰホル・ | ことごとくの通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:13(16) | מצות:ך | ミツヴァテ・ㇰハー | あなたの命令の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:13(17) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 申命記26:13(18) | צוית:ני | ツィッヴィター・ニ | [あなたが]完全に命じた、私に | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記26:13(19) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| 申命記26:13(20) | עברתי | アヴァルティ | [私は]越えた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記26:13(21) | מ:מצותי:ך | ミ・ムミツヴォテイ・ㇰハ | あなたの諸々の命令から | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:13(22) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| 申命記26:13(23) | שכחתי | シャㇰハㇰフティ | [私は]忘れた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記26:14(01) | לא | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| 申命記26:14(02) | אכלתי | アㇰハルティー | [私は]食べた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記26:14(03) | ב:אנ:י | ヴェ・オニ・ィー | 私の喪中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記26:14(04) | מ:מ:נו | ミ・ムメ・ンヌー | それ(聖なるもの)から | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:14(05) | ו:לא־ | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| 申命記26:14(06) | בערתי | ビィアルティ | [私は]完全に出し尽した | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記26:14(07) | מ:מ:נו | ミ・ムメ・ンヌー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:14(08) | ב:טמא | ベ・タメ | 汚れの[時]において | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 申命記26:14(09) | ו:לא־ | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| 申命記26:14(10) | נתתי | ナタッティ | [私は]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記26:14(11) | מ:מ:נו | ミ・ムメ・ンヌー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:14(12) | ל:מת | レメト | 死んだ[者]に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 申命記26:14(13) | שמעתי | シャマーティ | [私は]聞き従いました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記26:14(14) | ב:קול | ベ・コル | 声に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:14(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 申命記26:14(16) | אלה:י | エロハ・イ | 私の神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記26:14(17) | עשיתי | アシーティ | [私は]実行しました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記26:14(18) | כ:כל | ケ・ㇰホル | ことごとくの通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:14(19) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 申命記26:14(20) | צוית:ני | ツィッヴィター・ニ | [あなたが]完全に命じた、私に | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 申命記26:15(01) | השקיפה | ハシュキーファ | [あなたは]見下ろさせて下さい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | ||
| 申命記26:15(02) | מ:מעון | ミ・ムメオーン | 住まいから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:15(03) | קדש:ך | カドシェ・ㇰハー | あなたの聖の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:15(04) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| 申命記26:15(05) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | あの諸々の天 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記26:15(06) | ו:ברך | ウ・ヴァレㇰフ | そして[あなたは]完全に祝福して下さい | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | ||
| 申命記26:15(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 申命記26:15(08) | עמ:ך | アムメ・ㇰハー | あなたの民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:15(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 申命記26:15(10) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | ||
| 申命記26:15(11) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 申命記26:15(12) | ה:אדמה | ハ・アダマー | その土地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記26:15(13) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 申命記26:15(14) | נתתה | ナタッター | [あなたが]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:15(15) | ל:נו | ラ・ヌー | 私たちに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 申命記26:15(16) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | ||
| 申命記26:15(17) | נשבעת | ニシュバータ | [あなたが]誓いを立てさせられた | 動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:15(18) | ל:אבתי:נו | ラ・アヴォテイ・ヌー | 私たちの父祖たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 申命記26:15(19) | ארץ | エーレツ | 地 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記26:15(20) | זבת | ザヴァト | 流れ出る[所] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| 申命記26:15(21) | חלב | ㇰハラーヴ | 乳が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:15(22) | ו:דבש | ウ・デヴァシュ | そして蜜が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:16(01) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:16(02) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 申命記26:16(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 申命記26:16(04) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:16(05) | מצו:ך | メツァッヴェ・ㇰハー | あなたに完全に命じる[者](です) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:16(06) | ל:עשות | ラ・アソート | 実行することを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 申命記26:16(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 申命記26:16(08) | ה:חקים | ハ・ㇰフッキーム | その諸々の掟 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記26:16(09) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のこと] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| 申命記26:16(10) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 申命記26:16(11) | ה:משפטים | ハ・ムミシュパティーム | その諸々の法 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記26:16(12) | ו:שמרת | ヴェ・シャマルター | そして[あなたは]守る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:16(13) | ו:עשית | ヴェ・アシータ | そして[あなたは]実行する(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:16(14) | אות:ם | オター・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 申命記26:16(15) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:16(16) | לבב:ך | レヴァヴ・ㇰハー | あなたの心の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:16(17) | ו:ב:כל־ | ウ・ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくにおいて | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:16(18) | נפש:ך | ナフシェー・ㇰハ | あなたの魂の | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:17(01) | את | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 申命記26:17(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 申命記26:17(03) | האמרת | ヘエマルタ | [あなたは]宣言させました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:17(04) | ה:יום | ハ・ヨーム | 今日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:17(05) | ל:היות | リ・フヨト | 〜[に]なることを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 申命記26:17(06) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに(属する) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:17(07) | ל:אלהים | レ・ェロヒーム | 神[々]に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記26:17(08) | ו:ל:לכת | ヴェ・ラ・レㇰヘト | そして歩むことを | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 申命記26:17(09) | ב:דרכי:ו | ビ・ドラㇰハー・ヴ | 彼の諸々の道の中を | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:17(10) | ו:ל:שמר | ヴェ・リ・シュモル | そして守ることを | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 申命記26:17(11) | חקי:ו | ㇰフッカー・ヴ | 彼の諸々の定めを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:17(12) | ו:מצותי:ו | ウ・ミツヴォター・ヴ | 彼の諸々の命令を | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:17(13) | ו:משפטי:ו | ウ・ミシュパター・ヴ | そして彼の諸々の法を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:17(14) | ו:ל:שמע | ヴェ・リ・シュモア | そして聞き従うことを | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 申命記26:17(15) | ב:קל:ו | ベ・コロ・ォー | 彼の声に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:18(01) | ו:יהוה | ヴ・ァドナイ | そして主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 申命記26:18(02) | האמיר:ך | ヘエミレ・ㇰハー | [彼は]宣言させました、あなたに | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:18(03) | ה:יום | ハ・ヨム | 今日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:18(04) | ל:היות | リ・フヨト | 〜[に]なることを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 申命記26:18(05) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に(属する) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:18(06) | ל:עם | レ・アム | 民に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:18(07) | סגלה | セグッラー | (特別な)宝の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記26:18(08) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | ||
| 申命記26:18(09) | דבר־ | ディッベール・ | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:18(10) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:18(11) | ו:ל:שמר | ヴェ・リ・シュモール | そして守ることを | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 申命記26:18(12) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:18(13) | מצותי:ו | ミツヴォター・ヴ | 彼の諸々の命令の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:19(01) | ו:ל:תת:ך | ウ・レ・ティッテ・ㇰハー | そしてあなたに与えることを(宣言させました) | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:19(02) | עליון | エルヨーン | 最も高い[位を] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 申命記26:19(03) | על | アル | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 申命記26:19(04) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:19(05) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | その国民たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 申命記26:19(06) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 申命記26:19(07) | עשה | アサー | [彼が]造った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:19(08) | ל:תהלה | リ・トヒッラー | 賞賛の為 | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記26:19(09) | ו:ל:שם | ウ・レ・シェーム | そして名声の為 | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:19(10) | ו:ל:תפארת | ウ・レ・ティフアーレト | そして栄誉の為 | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 申命記26:19(11) | ו:ל:הית:ך | ヴェ・リ・フヨテ・ㇰハー | そしてあなたが〜[に]なることを(宣言させました) | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:19(12) | עם־ | アム・ | 民に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 申命記26:19(13) | קדש | カドーシュ | 聖なる[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 申命記26:19(14) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 申命記26:19(15) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 申命記26:19(16) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | ||
| 申命記26:19(17) | דבר | ディッベル | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | 申命記26章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 汝その~ヱホバの汝に與へて產業となさしめたまふ地にいりこれを獲てそこに住にいたらば | |||||
| (口語訳) | 一 あなたの神、主が嗣業として賜わる国にはいって、それを所有し、そこに住む時は、 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 汝の~ヱホバの汝に與へたまへる地のゥの土產の初を取て筐にいれ汝の~ヱホバのその名を置んとて選びたまふ處にこれを携へゆくべし | |||||
| (口語訳) | 二 あなたの神、主が賜わる国にできる、地のすべての実の初物を取ってかごに入れ、あなたの神、主がその名を置くために選ばれる所へ携えて行かなければならない。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 而して汝當時の祭司に詣り之にいふべし我は今日なんぢの~ヱホバに申さん我はヱホバが我らに與へんと我らの先祖等に誓ひたまひし地に至れりと | |||||
| (口語訳) | 三 そしてその時の祭司の所へ行って彼に言わなければならない、『きょう、あなたの神、主にわたしは申します。主がわれわれに与えると先祖たちに誓われた国に、わたしははいることができました』。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 然る時は祭司汝の手よりその筐をとりて汝の~ヱホバの壇のまへに之を置べし | |||||
| (口語訳) | 四 そのとき祭司はあなたの手からそのかごを受け取ってあなたの神、主の祭壇の前に置かなければならない。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 汝また汝の~ヱホバの前に陳て言べし我先祖は憫然なる一人のスリア人なりしが僅少の人を將てエジプトに下りゆきて其處に寄寓をりそこにて終に大にして强く人口おほき民となれり | |||||
| (口語訳) | 五 そして、あなたはあなたの神、主の前に述べて言わなければならない、『わたしの先祖は、さすらいの一アラムびとでありましたが、わずかの人を連れてエジプトへ下って行って、その所に寄留し、ついにそこで大きく、強い、人数の多い国民になりました。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 然るにエジプト人我らに害を加へ我らを惱まし辛き力役を我らに負せたりしに因て | |||||
| (口語訳) | 六 ところがエジプトびとはわれわれをしえたげ、また悩まして、つらい労役を負わせましたが、 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 我等先祖等の~ヱホバに向ひて呼はりければヱホバわれらの聲を聽き我らの艱難と勞苦と虐遇を顧みたまひ | |||||
| (口語訳) | 七 われわれが先祖たちの神、主に叫んだので、主はわれわれの声を聞き、われわれの悩みと、骨折りと、しえたげとを顧み、 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 而してヱホバ强き手を出し腕を伸べ大なる威嚇と徵證と奇跡とをもてエジプトより我らを導きいだし | |||||
| (口語訳) | 八 主は強い手と、伸べた腕と、大いなる恐るべき事と、しるしと、不思議とをもって、われわれをエジプトから導き出し、 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 この處に我らを携へいりてこの地すなはち乳と蜜との流るゝ地を我らに賜へり | |||||
| (口語訳) | 九 われわれをこの所へ連れてきて、乳と蜜の流れるこの地をわれわれに賜わりました。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 ヱホバよ今我なんぢが我に賜ひし地の產物の初を持きたれりと斯いひて汝その筐を汝の~ヱホバの前にそなへ汝の~ヱホバの前に禮拜をなすべし | |||||
| (口語訳) | 一〇 主よ、ごらんください。あなたがわたしに賜わった地の実の初物を、いま携えてきました』。そしてあなたはそれをあなたの神、主の前に置いて、あなたの神、主の前に礼拝し、 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 而して汝は汝の~ヱホバの汝と汝の家に降したまへるゥの善事のためにレビ人および汝の中間なる旅客とともに樂むべし | |||||
| (口語訳) | 一一 あなたの神、主があなたとあなたの家とに賜わったすべての良い物をもって、レビびとおよびあなたのなかにいる寄留の他国人と共に喜び楽しまなければならない。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 第三年すなはち十に一を取の年に汝そのゥの產物の什一を取りレビ人と客旅と孤子と寡婦とにこれを與へて汝の門の內に食ひ飽しめたる時は | |||||
| (口語訳) | 一二 第三年すなわち十分の一を納める年に、あなたがすべての産物の十分の一を納め終って、それをレビびとと寄留の他国人と孤児と寡婦とに与え、町のうちで彼らに飽きるほど食べさせた時、 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 汝の~ヱホバの前に言べし我は聖物を家より執いだしまたレビ人と客旅と孤子と寡婦とにこれを與へ全く汝が我に命じたまひし命令のごとくせり我は汝の命令に背かずまたこれを忘れざるなり | |||||
| (口語訳) | 一三 あなたの神、主の前で言わなければならない、『わたしはその聖なる物を家から取り出し、またレビびとと寄留の他国人と孤児と寡婦とにそれを与え、すべてあなたが命じられた命令のとおりにいたしました。わたしはあなたの命令にそむかず、またそれを忘れませんでした。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 我はこの聖物を喪の中に食ひし事なくまた汚穢たる身をもて之を携へ出しゝ事なくまた死人のためにこれを贈りし事なきなり我はわが~ヱホバの言に聽したがひて凡て汝が我に命じたまへるごとく行へり | |||||
| (口語訳) | 一四 わたしはその聖なる物を喪のうちで食べたことがなく、また汚れた身でそれを取り出したことがなく、また死人にそれを供えたことがありませんでした。わたしはわたしの神、主の声に聞き従い、すべてあなたがわたしに命じられたとおりにいたしました。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 願くは汝の聖住所なる天より臨み觀汝の民イスラエルと汝の我らに與へし地とに祉をくだしたまへ是は汝がわれらの先祖等に誓ひたまひし乳と蜜との流るゝ地なり | |||||
| (口語訳) | 一五 あなたの聖なるすみかである天からみそなわして、あなたの民イスラエルと、あなたがわれわれに与えられた地とを祝福してください。これはあなたがわれわれの先祖に誓われた乳と蜜の流れる地です』。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 今日汝の~ヱホバこれらの法度と律法とを行ふことを汝に命じたまふ然ば汝心を盡し艶Sを盡してこれを守りおこなふべし | |||||
| (口語訳) | 一六 きょう、あなたの神、主はこれらの定めと、おきてとを行うことをあなたに命じられる。それゆえ、あなたは心をつくし、精神をつくしてそれを守り行わなければならない。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 今日なんぢヱホバを認めて汝の~となし且その道に歩みその法度と誡法と律法とを守りその聲に聽したがはんと言り | |||||
| (口語訳) | 一七 きょう、あなたは主をあなたの神とし、かつその道に歩み、定めと、戒めと、おきてとを守り、その声に聞き従うことを明言した。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 今日ヱホバまたその言しごとく汝を認めてその寶の民となし且汝にそのゥの誡命を守れと言たまへり | |||||
| (口語訳) | 一八 そして、主は先に約束されたように、きょう、あなたを自分の宝の民とされること、また、あなたがそのすべての命令を守るべきことを明言された。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 ヱホバ汝の名譽と聲聞と榮耀とをしてその造れるゥの國の人にまさらしめたまはん汝はその~ヱホバの聖民となることその言たまひしごとくならん | |||||
| (口語訳) | 一九 主は誉と良き名と栄えとをあなたに与えて、主の造られたすべての国民にまさるものとされるであろう。あなたは主が言われたように、あなたの神、主の聖なる民となるであろう」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||