| ペトロの手紙二1章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | ||||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ||||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | ||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| ペトロの手紙二全3章 | ||||||
| ΠΕΤΡΟΥ B' | ペトロイ ベータ ペトロの手紙二 1章1節〜21節の逐語訳です | |||||
| ☞1;1-2 神と主イエスをよく知ることで恵みと平安が増し加わりますように | ||||||
| ☞1;3-4 イエスの栄光と徳によって私たちに大いなる約束が与えられました | ||||||
| ☞1;5-11 信仰に徳を知識を節制を忍耐を敬虔を兄弟愛を愛を加えなさい | ||||||
| ☞1;12-15 私がこの幕屋に居る限りあなたたちを目覚めさせると考えています | ||||||
| ☞1;16-18 聖なる山でイエスと共にいた私たちは天からの声を聞きました | ||||||
| ☞1;19-21 更に確かな預言の言葉を持っています聖霊に導かれて語った言葉を | ||||||
| ペトロの手紙二1:1(01) | σιμων | シモゥン | シモン=聞かれた= | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:1(02) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:1(03) | δουλος | ドゥーロス | 僕が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:1(04) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:1(05) | αποστολος | アポストロス | 使徒が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:1(06) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:1(07) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:1(08) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:1(09) | ισοτιμον | イソティモン | 同様に貴重な[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:1(10) | ημιν | エィミン | 私たちに | 人称代名詞・一人称・与格・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:1(11) | λαχουσιν | ラクーシン | 受け取った[者たちに] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・与格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:1(12) | πιστιν | ピスティン | 信仰を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:1(13) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:1(14) | δικαιοσυνη | ディカイオスネィ | 義に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:1(15) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:1(16) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:1(17) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:1(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:1(19) | σωτηρος | ソゥテェィロス | 救い主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:1(20) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:1(21) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:2(01) | χαρις | カリス | 恵みが | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:2(02) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:2(03) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:2(04) | ειρηνη | エイレィネィ | 平和が | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:2(05) | πληθυνθειη | プレィスンセイエィ | [それが]増し加えられますように | 動詞・アオリスト・受動・願望・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙二1:2(06) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:2(07) | επιγνωσει | エピグノゥセイ | 知ることに | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:2(08) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:2(09) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:2(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:2(11) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:2(12) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:2(13) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:2(14) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:3(01) | ως | オゥス | 〜として | 副詞 | ||
| ペトロの手紙二1:3(02) | παντα | パンタ | 全ての[諸々のものを] | 形容詞・対格・複数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:3(03) | ημιν | エィミン | 私たちに | 人称代名詞・一人称・与格・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:3(04) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:3(05) | θειας | セイアス | 神の | 形容詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:3(06) | δυναμεως | ドゥナメオゥス | 力の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:3(07) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:3(08) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:3(09) | προς | プロス | 〜を目指して | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:3(10) | ζωην | ゾゥエィン | 命を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:3(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:3(12) | ευσεβειαν | ユーセベイアン | 敬虔を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:3(13) | δεδωρημενης | デドォゥレィメネィス | 授けられた[ものの] | 動詞・完了・受動・分詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:3(14) | δια | ディア | 〜によって | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:3(15) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:3(16) | επιγνωσεως | エピグノゥセオゥス | 知らせることの | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:3(17) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:3(18) | καλεσαντος | カレサントス | 召した[者の] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:3(19) | ημας | エィマス | 私たちを | 人称代名詞・一人称・対格・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:3(20) | δια | ディア | 〜によって | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:3(21) | δοξης | ドクセィス | 栄光の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:3(22) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:3(23) | αρετης | アレテェィス | 卓越の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:4(01) | δι | ディ | 〜を通して | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:4(02) | ων | オゥン | それは〜諸々のものの | 関係代名詞・属格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:4(03) | τα | タ | それらが | 定冠詞・主格・複数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:4(04) | τιμια | ティミア | 貴重な[諸々のものが] | 形容詞・主格・複数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:4(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:4(06) | μεγιστα | メギスタ | 最も大いなる[諸々のものが] | 形容詞・主格・複数・中性・最上級 | ||
| ペトロの手紙二1:4(07) | ημιν | エィミン | 私たちに | 人称代名詞・一人称・与格・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:4(08) | επαγγελματα | エパンゲルマタ | 諸々の約束が | 名詞・主格・複数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:4(09) | δεδωρηται | デドォゥレィタイ | [それらが]与えられました | 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙二1:4(10) | ινα | イナ | 〜となる為に | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:4(11) | δια | ディア | 〜を通して | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:4(12) | τουτων | トゥートォゥン | これらの[諸々のことの] | 指示代名詞・属格・複数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:4(13) | γενησθε | ゲネィッセ | [あなたたちが]〜になる(ようになる為) | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・仮定・二人称・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:4(14) | θειας | セイアス | 神の | 形容詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:4(15) | κοινωνοι | コイノゥノイ | 共有の[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:4(16) | φυσεως | フューセオゥス | 本性の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:4(17) | αποφυγοντες | アポフゴンテス | 逃れる[者たち] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:4(18) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:4(19) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:4(20) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:4(21) | κοσμω | コズモゥ | この世に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:4(22) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:4(23) | επιθυμια | エピスミア | 欲望に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:4(24) | φθορας | フソラス | 腐敗の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:5(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:5(02) | αυτο | アウト | まさにそれは | 人称代名詞・主格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:5(03) | τουτο | トゥート | これは | 指示代名詞・主格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:5(04) | δε | デ | 更に | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:5(05) | σπουδην | スプーデェィン | 努力を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:5(06) | πασαν | パサン | ことごとくの[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:5(07) | παρεισενεγκαντες | パレイセネンカンテス | する[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:5(08) | επιχορηγησατε | エピコレィゲィサテ | [あなたたちは]加えなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:5(09) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:5(10) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:5(11) | πιστει | ピステイ | 信仰に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:5(12) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:5(13) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:5(14) | αρετην | アレテェィン | 徳を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:5(15) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:5(16) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:5(17) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:5(18) | αρετη | アレテェィ | 徳に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:5(19) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:5(20) | γνωσιν | グノゥシン | 知識を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:6(01) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:6(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:6(03) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:6(04) | γνωσει | グノゥセイ | 知識に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:6(05) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:6(06) | εγκρατειαν | エンクラテイアン | 節制を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:6(07) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:6(08) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:6(09) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:6(10) | εγκρατεια | エンクラテイア | 節制に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:6(11) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:6(12) | υπομονην | ウポモネィン | 忍耐を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:6(13) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:6(14) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:6(15) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:6(16) | υπομονη | ウポモネィ | 忍耐に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:6(17) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:6(18) | ευσεβειαν | ユーセベイアン | 敬虔を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:7(01) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:7(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:7(03) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:7(04) | ευσεβεια | ユーセベイア | 敬虔に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:7(05) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:7(06) | φιλαδελφιαν | フィラデルフィアン | 兄弟愛を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:7(07) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:7(08) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:7(09) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:7(10) | φιλαδελφια | フィラデルフィア | 兄弟愛に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:7(11) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:7(12) | αγαπην | アガペィン | 愛を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:8(01) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のものが] | 指示代名詞・主格・複数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:8(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:8(03) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:8(04) | υπαρχοντα | ウパルコンタ | 在る[諸々のもの] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:8(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:8(06) | πλεοναζοντα | プレオナゾンタ | 豊富である[諸々のもの] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:8(07) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ペトロの手紙二1:8(08) | αργους | アルグース | 無駄な[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:8(09) | ουδε | ウーデ | 又〜こともない | 副詞 | ||
| ペトロの手紙二1:8(10) | ακαρπους | アカルプース | 実を結ばない[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:8(11) | καθιστησιν | カスィステェィシン | [それは]〜させる | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙二1:8(12) | εις | エイス | 〜を | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:8(13) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:8(14) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:8(15) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:8(16) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:8(17) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:8(18) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:8(19) | επιγνωσιν | エピグノゥシン | 知ることを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:9(01) | ω | オゥ | それは〜者に | 関係代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:9(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:9(03) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ペトロの手紙二1:9(04) | παρεστιν | パレスティン | [彼は]備えている | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙二1:9(05) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のものを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:9(06) | τυφλος | トゥフロス | 目の不自由な[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:9(07) | εστιν | エスティン | [彼は]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙二1:9(08) | μυωπαζων | ムオゥパゾゥン | 近くしか見えない[者] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:9(09) | ληθην | レィセィン | 忘れていることを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:9(10) | λαβων | ラボゥン | 受けた[者] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:9(11) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:9(12) | καθαρισμου | カサリスムー | 清めの | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:9(13) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:9(14) | παλαι | パライ | 以前に | 副詞 | ||
| ペトロの手紙二1:9(15) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:9(16) | αμαρτιων | アマルティオゥン | 諸々の罪の | 名詞・属格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:10(01) | διο | ディオ | それ故に | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:10(02) | μαλλον | マッロン | 更に | 副詞 | ||
| ペトロの手紙二1:10(03) | αδελφοι | アデルフォイ | 兄弟たちよ | 名詞・呼格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:10(04) | σπουδασατε | スプーダサテ | [あなたたちは]努力しなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:10(05) | βεβαιαν | ベバイアン | 確かな[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:10(06) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:10(07) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:10(08) | κλησιν | クレィシン | 召命を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:10(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:10(10) | εκλογην | エコロゲィン | (神による)選びを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:10(11) | ποιεισθαι | ポイエイッサイ | する為 | 動詞・現在・中間態・不定詞 | ||
| ペトロの手紙二1:10(12) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のこと] | 指示代名詞・主格・複数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:10(13) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:10(14) | ποιουντες | ポイウーンテス | する[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:10(15) | ου | ウー | 決して〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ペトロの手紙二1:10(16) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ペトロの手紙二1:10(17) | πταισητε | プタイセィテ | [あなたたちは]躓く(ようになる) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:10(18) | ποτε | ポテ | 何時でも | 離接助詞 | ||
| ペトロの手紙二1:11(01) | ουτως | ウートォゥス | このように | 副詞 | ||
| ペトロの手紙二1:11(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:11(03) | πλουσιως | プルーシオゥス | 十分に | 副詞 | ||
| ペトロの手紙二1:11(04) | επιχορηγηθησεται | エピコレィゲィセィセタイ | [それが]贈られるでしょう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙二1:11(05) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:11(06) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:11(07) | εισοδος | エイソドス | 入ることが | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:11(08) | εις | エイス | 〜を目指してその中へ | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:11(09) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:11(10) | αιωνιον | アイオゥニオン | 永遠の[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:11(11) | βασιλειαν | バスィレイアン | 王国を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:11(12) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:11(13) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:11(14) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:11(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:11(16) | σωτηρος | ソゥテェィロス | 救い主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:11(17) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:11(18) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:12(01) | διο | ディオ | それ故に | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:12(02) | μελλησω | メッレィソゥ | [私は]〜しょうとしてます | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ペトロの手紙二1:12(03) | αει | アエイ | いつも | 副詞 | ||
| ペトロの手紙二1:12(04) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:12(05) | υπομιμνησκειν | ウポミムネィスケイン | 思い出させること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| ペトロの手紙二1:12(06) | περι | ペリ | 〜について | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:12(07) | τουτων | トゥートォゥン | これらの[諸々のことの] | 指示代名詞・属格・複数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:12(08) | καιπερ | カイペル | 〜にも拘わらず | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:12(09) | ειδοτας | エイドタス | 知っている[者たちを] | 動詞・完了・能動・分詞・対格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:12(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:12(11) | εστηριγμενους | エステェィリグメヌース | 確立されている[者たちを] | 動詞・完了・受動・分詞・対格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:12(12) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:12(13) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:12(14) | παρουση | パルーセィ | 〜であることに | 動詞・現在・無態・分詞・与格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:12(15) | αληθεια | アレィセイア | 真理に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:13(01) | δικαιον | ディカイオン | 正しい[ことを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:13(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:13(03) | ηγουμαι | エィグーマイ | [私は]考えています | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数 | ||
| ペトロの手紙二1:13(04) | εφ | エフ | 〜において | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:13(05) | οσον | オソン | 〜限り | 相関代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:13(06) | ειμι | エイミ | [私が]居る | 動詞・現在・無態・叙実・一人称・単数 | ||
| ペトロの手紙二1:13(07) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:13(08) | τουτω | トゥートォゥ | この[ものに] | 指示代名詞・与格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:13(09) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:13(10) | σκηνωματι | スケィノゥマティ | 仮住まいに | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:13(11) | διεγειρειν | ディエゲイレイン | 目覚めさせること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| ペトロの手紙二1:13(12) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:13(13) | εν | エン | 〜によって | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:13(14) | υπομνησει | ウポムネィセイ | 思い出させることに | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:14(01) | ειδως | エイドォゥス | 知っている[者は] | 動詞・完了・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:14(02) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:14(03) | ταχινη | タキネィ | 差し迫った[時] | 形容詞・主格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:14(04) | εστιν | エスティン | [それが]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙二1:14(05) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:14(06) | αποθεσις | アポセシス | 離れることが | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:14(07) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:14(08) | σκηνωματος | スケィノゥマトス | 仮住まいの | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:14(09) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ペトロの手紙二1:14(10) | καθως | カソゥス | 〜ように | 副詞 | ||
| ペトロの手紙二1:14(11) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:14(12) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:14(13) | κυριος | クリオス | 主が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:14(14) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:14(15) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:14(16) | χριστος | クリストス | キリスト=油を塗られた=が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:14(17) | εδηλωσεν | エデェィロゥセン | [彼が]示した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙二1:14(18) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | ||
| ペトロの手紙二1:15(01) | σπουδασω | スプーダソゥ | [私は]努めましょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ペトロの手紙二1:15(02) | δε | デ | 更に | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:15(03) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:15(04) | εκαστοτε | エカストテ | いつも | 副詞 | ||
| ペトロの手紙二1:15(05) | εχειν | エケイン | 持つこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| ペトロの手紙二1:15(06) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:15(07) | μετα | メタ | 〜の後に | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:15(08) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:15(09) | εμην | エメィン | 私の | 所有代名詞・一人称・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:15(10) | εξοδον | エクソドン | (世を)去ることを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:15(11) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:15(12) | τουτων | トゥートォゥン | これらの[諸々のことの] | 指示代名詞・属格・複数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:15(13) | μνημην | ムネィメィン | 思い出を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:15(14) | ποιεισθαι | ポイエイッサイ | 作ること | 動詞・現在・中間態・不定詞 | ||
| ペトロの手紙二1:16(01) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ペトロの手紙二1:16(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:16(03) | σεσοφισμενοις | セソフィスメノイス | 悪賢く工夫されている[諸々のもの] | 動詞・完了・受動・分詞・与格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:16(04) | μυθοις | ムソイス | 諸々の作り話に | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:16(05) | εξακολουθησαντες | エクサコルーセィサンテス | 従う[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:16(06) | εγνωρισαμεν | エグノゥリサメン | [私たちは]知らせた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:16(07) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:16(08) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:16(09) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:16(10) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:16(11) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:16(12) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:16(13) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:16(14) | δυναμιν | ドゥナミン | 力を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:16(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:16(16) | παρουσιαν | パルーシアン | (キリストの)再臨を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:16(17) | αλλ | アッル | そうではなく | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:16(18) | εποπται | エポプタイ | 目撃者たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:16(19) | γενηθεντες | ゲネィセンテス | 〜にされた[者たちは] | 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:16(20) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:16(21) | εκεινου | エケイヌー | まさにその[ものの] | 指示代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:16(22) | μεγαλειοτητος | メガレイオテェィトス | 威光の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:17(01) | λαβων | ラボゥン | 受け取った[者] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:17(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:17(03) | παρα | パラ | 〜から | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:17(04) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:17(05) | πατρος | パトロス | 父の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:17(06) | τιμην | ティメィン | 誉れを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:17(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:17(08) | δοξαν | ドクサン | 栄光を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:17(09) | φωνης | フォゥネィス | 声の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:17(10) | ενεχθεισης | エネクセイセィス | 齎された[ものの] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:17(11) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:17(12) | τοιασδε | トイアスデ | このような[ものの] | 指示代名詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:17(13) | υπο | ウポ | 〜中から | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:17(14) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:17(15) | μεγαλοπρεπους | メガロプレプース | 威厳のある[ものの] | 形容詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:17(16) | δοξης | ドクセィス | 栄光の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:17(17) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:17(18) | υιος | ウイオス | 息子 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:17(19) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ペトロの手紙二1:17(20) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:17(21) | αγαπητος | アガペィトス | 最愛の[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:17(22) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ペトロの手紙二1:17(23) | ουτος | ウートス | これは | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:17(24) | εστιν | エスティン | [彼は]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙二1:17(25) | εις | エイス | 〜を | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:17(26) | ον | オン | それは〜者を | 関係代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:17(27) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||
| ペトロの手紙二1:17(28) | ευδοκησα | ユドケィサ | [私は]気に入っています | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ペトロの手紙二1:18(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:18(02) | ταυτην | タウテェィン | この[ものを] | 指示代名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:18(03) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:18(04) | φωνην | フォゥネィン | 声を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:18(05) | ημεις | エィメイス | 私たちは | 人称代名詞・一人称・主格・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:18(06) | ηκουσαμεν | エィクーサメン | [私たちは]聞きました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:18(07) | εξ | エクス | 〜から | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:18(08) | ουρανου | ウーラヌー | 天の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:18(09) | ενεχθεισαν | エネクセイサン | 齎された[ものを] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・対格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:18(10) | συν | スン | 〜と共に | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:18(11) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:18(12) | οντες | オンテス | 〜居る{者たちは] | 動詞・現在・無態・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:18(13) | εν | エン | 〜に | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:18(14) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:18(15) | αγιω | アギオゥ | 聖なる[所に] | 形容詞・与格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:18(16) | ορει | オレイ | 山に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:19(01) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:19(02) | εχομεν | エコメン | [私たちは]〜があります | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:19(03) | βεβαιοτερον | ベバイオテロン | 更に確かな[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性・比較級 | ||
| ペトロの手紙二1:19(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:19(05) | προφητικον | プロフェィティコン | 預言の[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:19(06) | λογον | ロゴン | 言葉を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:19(07) | ω | オゥ | それは〜ものに | 関係代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:19(08) | καλως | カロゥス | 良く | 副詞 | ||
| ペトロの手紙二1:19(09) | ποιειτε | ポイエイテ | [あなたたちは]〜である(ようにしなさい) | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:19(10) | προσεχοντες | プロセコンテス | 留意する[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:19(11) | ως | オゥス | 〜として | 副詞 | ||
| ペトロの手紙二1:19(12) | λυχνω | ルクノゥ | 灯火に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:19(13) | φαινοντι | ファイノンティ | 輝く[ものに] | 動詞・現在・中間受動態・分詞・与格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:19(14) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:19(15) | αυχμηρω | アウクメィロゥ | 暗い[所に] | 形容詞・与格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:19(16) | τοπω | トポゥ | 場所に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:19(17) | εως | エオゥス | 〜まで | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:19(18) | ου | ウー | それは〜時の | 関係代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:19(19) | ημερα | エィメラ | 日 | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:19(20) | διαυγαση | ディアウガセィ | [それは]夜が明ける(ようになる) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙二1:19(21) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:19(22) | φωσφορος | フォゥスフォロス | 明けの明星が | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:19(23) | ανατειλη | アナテイレィ | [それが]上って来る(ようになる) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙二1:19(24) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:19(25) | ταις | タイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:19(26) | καρδιαις | カルディアイス | 諸々の心に | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:19(27) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:20(01) | τουτο | トゥート | このことを | 指示代名詞・対格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:20(02) | πρωτον | プロゥトン | まず初めに | 副詞 | ||
| ペトロの手紙二1:20(03) | γινωσκοντες | ギノゥスコンテス | 知る[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:20(04) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:20(05) | πασα | パサ | ことごとくの[ことは] | 形容詞・主格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:20(06) | προφητεια | プロフェイテイア | 預言の | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:20(07) | γραφης | グラフェィス | 聖書の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:20(08) | ιδιας | イディアス | 自分だけの[もの] | 形容詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:20(09) | επιλυσεως | エピルセオゥス | 解釈の[もの] | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:20(10) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ペトロの手紙二1:20(11) | γινεται | ギネタイ | [それは]〜である | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙二1:21(01) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ペトロの手紙二1:21(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:21(03) | θεληματι | セレィマティ | 意志に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:21(04) | ανθρωπου | アントロゥプゥー | [男の]人の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:21(05) | ηνεχθη | エィネクセィ | [それは]齎された | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| ペトロの手紙二1:21(06) | προφητεια | プロフェイテイア | 預言は | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ペトロの手紙二1:21(07) | ποτε | ポテ | 未だかつて | 離接助詞 | ||
| ペトロの手紙二1:21(08) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | ||
| ペトロの手紙二1:21(09) | υπο | ウポ | 〜によって | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:21(10) | πνευματος | プニューマトス | 霊の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:21(11) | αγιου | アギウー | 聖なる[ものの] | 形容詞・属格・単数・中性 | ||
| ペトロの手紙二1:21(12) | φερομενοι | フェロメノイ | 導かれる[者たちが] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:21(13) | ελαλησαν | エラレィサン | [彼等が]語った | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ペトロの手紙二1:21(14) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | ||
| ペトロの手紙二1:21(15) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ペトロの手紙二1:21(16) | ανθρωποι | アントロゥポイ | [男の]人々が | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| 日本語訳 | ペトロの手紙二1章 | |||||
| ☞1節 | 一 イエス・キリストの僕で使徒(である)シモン・ペトロ(から)私たちの神と救い主イエス・キリストの義によって私たちと同様に貴重な信仰を受けた者たちに | |||||
| (文語訳) | 一 イエス・キリストの僕また使徒なるシメオン・ペテロ、書を我らの~および救主イエス・キリストの義によりて、我らと同じ貴き信仰を受けたる者に贈る。 | |||||
| (口語訳) | 一 イエス・キリストの僕また使徒であるシメオン・ペテロから、わたしたちの神と救主イエス・キリストとの義によって、わたしたちと同じ尊い信仰を授かった人々へ。 | |||||
| ☞2節 | 二 神と私たちの主イエスを知ることによって恵みと平和があなたたちに増し加えられますように | |||||
| (文語訳) | 二 願はくは~および我らの主イエスを知るによりて、恩惠と平安と汝らに揩ウんことを。 | |||||
| (口語訳) | 二 神とわたしたちの主イエスとを知ることによって、恵みと平安とが、あなたがたに豊かに加わるように。 | |||||
| ☞3節 | 三 (イエスは)栄光と卓越(した力)によって私たちを召した方(神)を知らせることによって命と敬虔を目指して授けられた全てのものを彼(イエス)の神の力として私たちに(与えました) | |||||
| (文語訳) | 三 キリストの~たる能力は、生命と敬虔とに係る凡てのものを我らに賜へり。是おのれの榮光とコとをもて召し給へる者を我ら知るに因りてなり。 | |||||
| (口語訳) | 三 いのちと信心とにかかわるすべてのことは、主イエスの神聖な力によって、わたしたちに与えられている。それは、ご自身の栄光と徳とによって、わたしたちを召されたかたを知る知識によるのである。 | |||||
| ☞4節 | 四 それら(栄光と卓越した力)を通して私たちに貴重で最も大いなる約束が与えられました これらを通してあなたたちが神の本性の共有者こ(なり)この世の腐敗の欲望(から)逃れるようになる為に | |||||
| (文語訳) | 四 その榮光とコとによりて我らに貴き大なる約束を賜へり、これは汝らが世に在る慾の滅亡をのがれ、~の性質に與る者とならん爲なり。 | |||||
| (口語訳) | 四 また、それらのものによって、尊く、大いなる約束が、わたしたちに与えられている。それは、あなたがたが、世にある欲のために滅びることを免れ、神の性質にあずかる者となるためである。 | |||||
| ☞5節 | 五 そしてまさにこれ(故に)あなたたちは更にあらゆる努力をしなさい あなたたちの信仰に徳を 徳に知識を加えなさい | |||||
| (文語訳) | 五 この故に勵み勉めて汝らの信仰にコを加へ、コに知識を、 | |||||
| (口語訳) | 五 それだから、あなたがたは、力の限りをつくして、あなたがたの信仰に徳を加え、徳に知識を、 | |||||
| ☞6節 | 六 そして知識に節制を そして節制に忍耐を そして忍耐に敬虔を(加えなさい) | |||||
| (文語訳) | 六 知識に節制を、節制に忍耐を、忍耐に敬虔を、 | |||||
| (口語訳) | 六 知識に節制を、節制に忍耐を、忍耐に信心を、 | |||||
| ☞7節 | 七 そして敬虔に兄弟愛を そして兄弟愛に愛を(加えなさい) | |||||
| (文語訳) | 七 敬虔に兄弟の愛を、兄弟の愛に博愛を加へよ。 | |||||
| (口語訳) | 七 信心に兄弟愛を、兄弟愛に愛を加えなさい。 | |||||
| ☞8節 | 八 何故ならこれらのものがあなたたちに在って豊富である(なら)私たちの主イエス・キリストを知ることは(あなたたちにとって)無駄にも実を結ばないことにもならないから | |||||
| (文語訳) | 八 此等のもの汝らの衷にありて彌揩キときは、汝等われらの主イエス・キリストを知るに怠ることなく、實を結ばぬこと無きに至らん。 | |||||
| (口語訳) | 八 これらのものがあなたがたに備わって、いよいよ豊かになるならば、わたしたちの主イエス・キリストを知る知識について、あなたがたは、怠る者、実を結ばない者となることはないであろう。 | |||||
| ☞9節 | 九 何故ならこれらのものを備えていない者は目が不自由で近くしか見えない者であり以前に彼の罪(から)清め(られ)たことを忘れているから | |||||
| (文語訳) | 九 此等のものの無きは盲人にして遠く見ること能はず、己が舊き罪を潔められしことを忘れたるなり。 | |||||
| (口語訳) | 九 これらのものを備えていない者は、盲人であり、近視の者であり、自分の以前の罪がきよめられたことを忘れている者である。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 それ故に兄弟たちよ あなたたちの召命と神による選びを確かなものとする為に更にあなたたちは努力しなさい 何故ならこれらのことをする(なら)何時でも決してあなたたちは躓かないから | |||||
| (文語訳) | 一〇 この故に兄弟よ、ますます勵みて汝らの召されたること、選ばれたることを堅うせよ。若し此等のことを行はば躓くことなからん。 | |||||
| (口語訳) | 一〇 兄弟たちよ。それだから、ますます励んで、あなたがたの受けた召しと選びとを、確かなものにしなさい。そうすれば、決してあやまちに陥ることはない。 | |||||
| ☞11節 | 一一 何故ならこのように(して)私たちの主(であり)救い主イエス・キリストの永遠の王国の中へ入る(資格)が十分にあなたたちに贈られるから | |||||
| (文語訳) | 一一 かくて汝らは我らの主なる救主イエス・キリストの永遠の國に入る恩惠を豐に與へられん。 | |||||
| (口語訳) | 一一 こうして、わたしたちの主また救主イエス・キリストの永遠の国に入る恵みが、あなたがたに豊かに与えられるからである。 | |||||
| ☞12節 | 一二 それ故に私はいつもあなたたちをこれらのことについて思い出させようとしてます (あなたたちは既に)知っていて真理の中に確り立っているにも拘わらず | |||||
| (文語訳) | 一二 されば汝らは此等のことを知り、旣に受けたる眞理に堅うせられたれど、我つねに此等のことを思ひ出させんとするなり。 | |||||
| (口語訳) | 一二 それだから、あなたがたは既にこれらのことを知っており、また、いま持っている真理に堅く立ってはいるが、わたしは、これらのことをいつも、あなたがたに思い起させたいのである。 | |||||
| ☞13節 | 一三 しかし私がこの仮住まい(肉体)の中に居る限り(これらのことを)思い出させることによってあなたたちを目覚めさせることは正しいこと(である)と私は考えています | |||||
| (文語訳) | 一三 我は尙この幕屋に居るあいだ、汝らに思ひ出させて勵ますを正當なりと思ふ。 | |||||
| (口語訳) | 一三 わたしがこの幕屋にいる間、あなたがたに思い起させて、奮い立たせることが適当と思う。 | |||||
| ☞14節 | 一四 (私は)私の仮住まい(肉体から)離れる時が差し迫っていることを知っています 私たちの主イエス・キリストも私に示したように | |||||
| (文語訳) | 一四 そは我らの主イエス・キリストの我に示し給へるごとく、我わが幕屋を脫ぎ去ることの速かなるを知ればなり。 | |||||
| (口語訳) | 一四 それは、わたしたちの主イエス・キリストもわたしに示して下さったように、わたしのこの幕屋を脱ぎ去る時が間近であることを知っているからである。 | |||||
| ☞15節 | 一五 更に私が(世を)去った後にもいつもあなたたちがこれらのことを思い出(せるように)私は努めましょう | |||||
| (文語訳) | 一五 我また汝等をして我が世を去らん後にも、常に此等のことを思ひ出させんと勉むべし。 | |||||
| (口語訳) | 一五 わたしが世を去った後にも、これらのことを、あなたがたにいつも思い出させるように努めよう。 | |||||
| ☞16節 | 一六 何故なら私たちは悪賢く工夫した作り話に従って私たちの主イエス・キリストの力と(キリストの)再臨をあなたたちに知らせたのではなくまさにその威光の目撃者に(なったのであなたたちに知らせた)から | |||||
| (文語訳) | 一六 我らは我らの主イエス・キリストの能力と來りたまふ事とを汝らに吿ぐるに、巧なる作話を用ひざりき、我らは親しくその稜威を見し者なり。 | |||||
| (口語訳) | 一六 わたしたちの主イエス・キリストの力と来臨とを、あなたがたに知らせた時、わたしたちは、巧みな作り話を用いることはしなかった。わたしたちが、そのご威光の目撃者なのだからである。 | |||||
| ☞17節 | 一七 何故なら(イエスは)父(である)神から誉れと栄光を受けたから 威厳のある栄光の中からこのような声が彼(イエス)に齎されました これは私の息子 私の最愛の者です その者を私は気に入っています | |||||
| (文語訳) | 一七 いとも貴き榮光の中より聲出でて『こは我が愛しむ子なり、我これをスぶ』と言ひ給へるとき、主は父なる~より尊貴と榮光とを受け給へり。 | |||||
| (口語訳) | 一七 イエスは父なる神からほまれと栄光とをお受けになったが、その時、おごそかな栄光の中から次のようなみ声がかかったのである、「これはわたしの愛する子、わたしの心にかなう者である」。 | |||||
| ☞18節 | 一八 そして私たちは聖なる山に彼(イエス)と共に居る(時)天から齎されたこの声を聞きました | |||||
| (文語訳) | 一八 我らも彼と偕に聖なる山に在りしとき、天より出づる此の聲をきけり。 | |||||
| (口語訳) | 一八 わたしたちもイエスと共に聖なる山にいて、天から出たこの声を聞いたのである。 | |||||
| ☞19節 | 一九 私たちには更に確かな預言の言葉もあります それ(その言葉)にあなたたちは良く留意しなさい あなたたちの心の中に夜が明けて明けの明星が上って来る日まで暗い場所で輝く灯火として | |||||
| (文語訳) | 一九 かくて我らが有てる預言の言は堅うせられたり。汝等この言を暗き處にかがやく燈火として、夜明け、明星の汝らの心の中にいづるまで顧みるは善し。 | |||||
| (口語訳) | 一九 こうして、預言の言葉は、わたしたちにいっそう確実なものになった。あなたがたも、夜が明け、明星がのぼって、あなたがたの心の中を照すまで、この預言の言葉を暗やみに輝くともしびとして、それに目をとめているがよい。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 このことをまず初めに知りなさい 聖書の預言の全ては自分だけ解釈(する)ものではないということを | |||||
| (文語訳) | 二〇 なんじら先づ知れ、聖書の預言は、すべて己がままに釋くべきものにあらぬを。 | |||||
| (口語訳) | 二〇 聖書の預言はすべて、自分勝手に解釈すべきでないことを、まず第一に知るべきである。 | |||||
| ☞21節 | 二一 何故なら預言は未だかつて人の意志に(よって)齎されたことはなく人々が聖霊によって導かれ神から(の言葉を語ったから | |||||
| (文語訳) | 二一 預言は人の心より出でしにあらず、人々聖靈に動かされ、~によりて語れるものなればなり。 | |||||
| (口語訳) | 二一 なぜなら、預言は決して人間の意志から出たものではなく、人々が聖霊に感じ、神によって語ったものだからである。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||