| エレミヤ書17章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エレミヤ書全52章 | ||||||
| ירמיה נביאים | イェルミヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エレミヤ書 17章1節〜27節の逐語訳です | |||||
| ☞17;1-2 ユダの罪は心の板に鉄筆で記され祭壇の角に金剛石で刻まれ息子たちに記憶されます | ||||||
| ☞17;3-4 高台での罪(アシェラ像)の故に富と宝庫と所有地を失わせ知らない地で敵に仕えさせます | ||||||
| ☞17;5-6 呪われる者よ人に信頼を置き主から離れ去る者は不毛の地の低木のように恵みを見ない | ||||||
| ☞17;7-8 祝福される者よ主に信頼を置く者は流水の側の木のように根を張り葉は緑で常に実を結ぶ | ||||||
| ☞17;9-11 曲がった癒しがたい心を主は探り出します不正に富を造った者は最後に愚か者になります | ||||||
| ☞17;12-13 主を捨てた者は生きる水の源泉を捨てたから地の中に書き記されます | ||||||
| ☞17;14-18 主よ私(エレミヤ)を癒し救い出して下さい迫害する者たちを恥じ狼狽させ砕いて下さい | ||||||
| ☞17;19-22 安息日に荷を運ぶなエルサレムの門から入れるな家から出すな仕事をするな聖別せよ | ||||||
| ☞17;23-26 私に聞き従い安息日を聖別するならこの町は永遠に人が住みます | ||||||
| ☞17;27-27 安息日を聖別しないなら私は火を門に燃え上がらせエルサレムを食い尽くします | ||||||
| エレミヤ書17:1(01) | חטאת | ㇰハッタート | 罪は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:1(02) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:1(03) | כתובה | ケトゥヴァー | 書き記されている[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:1(04) | ב:עט | ベ・エト | 筆によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:1(05) | ברזל | バルゼール | 鉄の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:1(06) | ב:צפרן | ベツィッポーレン | 爪によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:1(07) | שמיר | シャミール | 金剛石の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:1(08) | חרושה | ㇰハルシャー | 刻まれている[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:1(09) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書17:1(10) | לוח | ルーアㇰフ | 板 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:1(11) | לב:ם | リッバー・ム | 彼等の心の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:1(12) | ו:ל:קרנות | ウ・レ・カルノート | そして諸々の角に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書17:1(13) | מזבחותי:כם | ミズベㇰホテイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の祭壇の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:2(01) | כ:זכר | キ・ズコール | 記憶するように | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書17:2(02) | בני:הם | ベネイ・ヘム | 彼等の息子たちが | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:2(03) | מזבחות:ם | ミズベㇰホタ・ム | 彼等の諸々の祭壇を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:2(04) | ו:אשרי:הם | ヴァ・アシェレイ・ヘム | そして彼等の諸々のアシェラ=木立=(像)を | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:2(05) | על־ | アル・ | 〜の許に(ある) | 前置詞 | ||
| エレミヤ書17:2(06) | עץ | エツ | 木 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:2(07) | רענן | ラアナン | 緑の[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:2(08) | על | アル | 〜の上に(ある) | 前置詞 | ||
| エレミヤ書17:2(09) | גבעות | ゲヴァオート | 諸々の丘 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書17:2(10) | ה:גבהות | ハ・ッゲヴォホート | その高い[所] | 定冠詞+形容詞・女性・複数 | ||
| エレミヤ書17:3(01) | הררי | ハラリー | 私の山(よ) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:3(02) | ב:שדה | バ・ッサデー | 野における | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:3(03) | חיל:ך | ㇰヘレ・ㇰハー | あなたの富を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:3(04) | כל־ | ㇰホル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:3(05) | אוצרותי:ך | オツロテイ・ㇰハー | あなたの諸々の宝庫の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:3(06) | ל:בז | ラ・ヴァーズ | 略奪品に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:3(07) | אתן | エッテン | [私は]与えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:3(08) | במתי:ך | バモテイ・ㇰハ | あなたの諸々の高台の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:3(09) | ב:חטאת | ベ・ㇰハッタト | 罪によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:3(10) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくにおける | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:3(11) | גבולי:ך | ゲヴレイ・ㇰハー | あなたの諸々の領域の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:4(01) | ו:שמטתה | ヴェ・シャマッター | そして[あなたは]落ちます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:4(02) | ו:ב:ך | ウ・ヴェ・ㇰハー | そしてあなたの故に | 接続詞+前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:4(03) | מ:נחלת:ך | ミ・ンナㇰハラト・ㇰハ | あなたの(相続)所有地から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:4(04) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書17:4(05) | נתתי | ナタァッティー | [私が]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:4(06) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:4(07) | ו:העבדתי:ך | ヴェ・ハアヴァドティー・ㇰハ | そして[私は]仕えさせます、あなたを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:4(08) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書17:4(09) | איבי:ך | オイェヴェイ・ㇰハー | あなたの敵たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:4(10) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:4(11) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書17:4(12) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書17:4(13) | ידעת | ヤダータ | [あなたは]知っている | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:4(14) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書17:4(15) | אש | エシュ | 火が | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書17:4(16) | קדחתם | ケダㇰフテム | [それが]燃え上がる | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:4(17) | ב:אפ:י | ベ・アッピ・ィー | 私の鼻の穴(怒り)において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:4(18) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| エレミヤ書17:4(19) | עולם | オラーム | 永遠 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:4(20) | תוקד | トゥカド | [それが]燃えさせられる | 動詞・ホファル(使役受動)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:5(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書17:5(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:5(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:5(04) | ארור | アルール | 呪われる[者] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:5(05) | ה:גבר | ハ・ッゲーヴェル | その男は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:5(06) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書17:5(07) | יבטח | イィヴタㇰフ | [彼は]信頼を置く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:5(08) | ב:אדם | バ・アダム | [男の]人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:5(09) | ו:שם | ヴェ・サム | そして[彼は]託す | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:5(10) | בשר | バサール | 肉に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:5(11) | זרע:ו | ゼロオ・ォー | 彼の力を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:5(12) | ו:מן־ | ウ・ミン・ | そして〜から | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書17:5(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:5(14) | יסור | ヤスール | [それが]離れ去る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:5(15) | לב:ו | リッボ・ォー | 彼の心が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:6(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:6(02) | כ:ערער | ケ・アールアール | 低木のよう | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:6(03) | ב:ערבה | バ・アラヴァー | 不毛の地における | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:6(04) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書17:6(05) | יראה | イィルエー | [彼は]見る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:6(06) | כי־ | キー・ | 〜時 | 接続詞 | ||
| エレミヤ書17:6(07) | יבוא | ヤヴォー | [それが]来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:6(08) | טוב | トーヴ | 恵み(の雨)が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:6(09) | ו:שכן | ヴェ・シャㇰハン | そして[彼は]住みます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:6(10) | חררים | ㇰハレリーム | 諸々の乾ききった地に | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:6(11) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:6(12) | ארץ | エーレツ | 地は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:6(13) | מלחה | メレㇰハー | 塩の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:6(14) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書17:6(15) | תשב | テシェーヴ | [それは]住める | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:7(01) | ברוך | バルーㇰフ | 祝福される[者](よ) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:7(02) | ה:גבר | ハ・ッゲーヴェル | その男は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:7(03) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書17:7(04) | יבטח | イィヴタㇰフ | [彼は]信頼を置く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:7(05) | ב:יהוה | バ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:7(06) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[彼は]〜になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:7(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:7(08) | מבטח:ו | ミヴタㇰホ・ォー | 彼の信頼できるもの | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:8(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[彼は]〜になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:8(02) | כ:עץ | ケ・エツ | 木のよう | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:8(03) | שתול | シャトゥール | 植えられた[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:8(04) | על־ | アル・ | 〜の側に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書17:8(05) | מים | マーイィム | 諸々の水 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:8(06) | ו:על־ | ヴェ・アル | そして〜の側に | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書17:8(07) | יובל | ユヴァール | 流れ | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:8(08) | ישלח | イェシャラㇰフ | [彼は]完全伸ばします | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:8(09) | שרשי:ו | シャラシャー・ヴ | 彼の根を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:8(10) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書17:8(11) | ירא | イィルエー | [彼は]見る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:8(12) | כי־ | キー・ | 〜時 | 接続詞 | ||
| エレミヤ書17:8(13) | יבא | ヤヴォー | [それが]来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:8(14) | חם | ㇰホム | 暑さが | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:8(15) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは]〜になります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:8(16) | על:הו | アレーフー | 彼の葉は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:8(17) | רענן | ラアナン | 緑の[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:8(18) | ו:ב:שנת | ウ・ヴィ・シュナト | そして〜年において | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:8(19) | בצרת | ベツォーレト | 干ばつの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:8(20) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書17:8(21) | ידאג | イィドアーグ | [彼は]怯える | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:8(22) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書17:8(23) | ימיש | ヤミーシュ | [彼は]離れさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:8(24) | מ:עשות | メ・アソート | 産み出すことから | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書17:8(25) | פרי | ペーリー | 実を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:9(01) | עקב | アコーヴ | 曲がった[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:9(02) | ה:לב | ハ・ッレーヴ | その心は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:9(03) | מ:כל | ミ・ッコール | ことごとくより | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:9(04) | ו:אנש | ヴェ・アヌーシュ | そして癒しがたい[もの](です) | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:9(05) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:9(06) | מי | ミー | 誰が〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| エレミヤ書17:9(07) | ידענו | イェダエンヌー | [彼が]分かる、それを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:10(01) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:10(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:10(03) | חקר | ㇰホケール | 探り出す[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:10(04) | לב | レーヴ | 心を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:10(05) | בחן | ボㇰヘン | 試す[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:10(06) | כליות | ケラヨート | 諸々の腎臓を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書17:10(07) | ו:ל:תת | ヴェ・ラ・テト | そして与える為に | 接続詞+前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書17:10(08) | ל:איש | レ・イーシュ | [男の]人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:10(09) | כ:דרכ:ו | キ・ドラㇰハー・ヴ | 彼の諸々の道に従って | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:10(10) | כ:פרי | キ・フリー | 実に従って | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:10(11) | מעללי:ו | マアララー・ヴ | 彼の諸々の業の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:11(01) | קרא | コレー | 蝦蛄は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:11(02) | דגר | ダガール | [それは](卵を)集めます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:11(03) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書17:11(04) | ילד | ヤラード | [彼は]産んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:11(05) | עשה | オセー | 造った[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:11(06) | עשר | オーシェル | 富を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:11(07) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書17:11(08) | ב:משפט | ヴェ・ミシュパト | 正しさによって(造った) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:11(09) | ב:חצי | バ・ㇰハツィー | 半ばにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:11(10) | ימ:ו | ヤマー・ヴ | 彼の日々の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:11(11) | יעזב:נו | ヤアズヴェンヌー | [それは]去ります、彼を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:11(12) | :ב:אחרית:ו | ウ・ヴェ・アㇰハリト・ォー | そして彼の最後において | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:11(13) | יהיה | イフイェ | [彼は]〜になります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:11(14) | נבל | ナヴァール | 愚かな[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:12(01) | כסא | キッセー | 王座 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:12(02) | כבוד | ㇰハヴォード | 栄光の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:12(03) | מרום | マローム | 至高 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:12(04) | מ:ראשון | メ・リショーン | 初めの[時]から | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:12(05) | מקום | メコーム | 場所 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:12(06) | מקדש:נו | ミクダシェー・ヌー | 私たちの聖の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書17:13(01) | מקוה | ミクヴェー | 希望(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:13(02) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:13(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:13(04) | כל־ | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:13(05) | עזבי:ך | オズヴェイ・ㇰハ | あなたを捨てる[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:13(06) | יבשו | イェヴォーシュ | [彼等は]恥じます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:13(07) | יסור:י | イェスラ・イ | 私を外れる者たちは | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:13(08) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地の中で | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:13(09) | יכתבו | イィッカテーヴ | [彼等は]書き記されます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:13(10) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書17:13(11) | עזבו | アゼヴー | [彼等は]捨てた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書17:13(12) | מקור | メコール | 源泉(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:13(13) | מים־ | マイィム・ | 諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:13(14) | חיים | ㇰハイィム | 生きる[諸々のものの] | 形容詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:13(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書17:13(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:14(01) | רפא:ני | レファエー・ニー | そして[あなたは]癒して下さい、私を | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:14(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:14(03) | ו:ארפא | ヴェ・エラフェー | それで[私は]癒されます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:14(04) | הושיע:ני | ホシㇶエー・ニー | [あなたは]救い出させて下さい、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:14(05) | ו:אושעה | ヴェ・イッヴァシェーアー | それで[私は]救い出されます | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:14(06) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エレミヤ書17:14(07) | תהלת:י | テヒッラテ・ィー | 私の讃美する者(である) | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:14(08) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:15(01) | הנה | ヒンネー | 見て下さい | 間投詞 | ||
| エレミヤ書17:15(02) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:15(03) | אמרים | オメリーム | こう言う[者たち](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:15(04) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:15(05) | איה | アイェー | どこ(です)か? | 疑問 | ||
| エレミヤ書17:15(06) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:15(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:15(08) | יבוא | ヤーヴォ | [それが]来る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:15(09) | נא | ナー | さあ | 間投詞 | ||
| エレミヤ書17:16(01) | ו:אני | ヴァ・アニー | しかし私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:16(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書17:16(03) | אצתי | アツティー | [私は]急いた | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:16(04) | מ:רעה | メ・ロエー | 飼う[者](から離れること) | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:16(05) | אחרי:ך | アㇰハレイ・ㇰハ | あなたの後に(従う) | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:16(06) | ו:יום | ヴェ・ヨム | そして日を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:16(07) | אנוש | アヌーシュ | 癒されない[時] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:16(08) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エレミヤ書17:16(09) | התאויתי | ヒトアッヴェイティー | [私は]自分自身に待ち望ませた | 動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:16(10) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:16(11) | ידעת | ヤダータ | [あなたは]知っています | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:16(12) | מוצא | モツァー | 発することは | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:16(13) | שפת:י | セファターイ | 私の両唇の | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:16(14) | נכח | ノーㇰハㇰフ | 〜[の]前に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書17:16(15) | פני:ך | パネイ・ㇰハー | あなたの顔の | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:16(16) | היה | ハヤー | [それは]あります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:17(01) | אל | アル・ | 〜ことはない(ようにして下さい) | 副詞 | ||
| エレミヤ書17:17(02) | תהיה־ | ティフイェー・ | [あなたは]〜[に]なる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:17(03) | ל:י | リ・ィー | 私にとって | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:17(04) | ל:מחתה | リ・ムㇰヒッター | 滅ぼす者に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:17(05) | מחסי־ | マㇰハシー・ | 私の避け所(です) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:17(06) | אתה | アッタ | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:17(07) | ב:יום | ベ・ヨム | 日において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:17(08) | רעה | ラアー | 災いの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:18(01) | יבשו | イェヴォーシュ | [彼等は]恥じる(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:18(02) | רדפ:י | ロデファー・イ | 私を迫害する[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:18(03) | ו:אל־ | ヴェ・アル | しかし〜ことはない(ようにして下さい) | 接続詞+副詞 | ||
| エレミヤ書17:18(04) | אבשה | エヴォーシャ | [私は]恥じる | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:18(05) | אני | アーニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:18(06) | יחתו | イェㇰハットゥー | [彼等は]狼狽させられる(ようにして下さい) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:18(07) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:18(08) | ו:אל־ | ヴェ・アル | しかし〜ことはない(ようにして下さい) | 接続詞+副詞 | ||
| エレミヤ書17:18(09) | אחתה | エㇰハッター | [私は]狼狽させられる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:18(10) | אני | アーニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:18(11) | הביא | ハヴィー | [あなたは]来させる(ようにして下さい) | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:18(12) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:18(13) | יום | ヨーム | 日を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:18(14) | רעה | ラアー | 災いの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:18(15) | ו:משנה | ウ・ミシュネー | そして二重の | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:18(16) | שברון | シㇶッバローン | 破砕(によって) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:18(17) | שברם | シャヴレム | [あなたは]砕いて下さい、彼等を | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:19(01) | כה | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書17:19(02) | אמר | アマール | [彼は]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:19(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:19(04) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:19(05) | הלך | ハロㇰーフ | 行くこと(をしなさい) | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書17:19(06) | ו:עמדת | ヴェ・アマドター | そして[あなたは]立つ(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:19(07) | ב:שער | ベ・シャアル | 門に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:19(08) | בני־ | ベネイ・ | 息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:19(09) | עם | アアム | 民の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:19(10) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エレミヤ書17:19(11) | יבאו | ヤヴォーウ | [彼等が]入る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:19(12) | ב:ו | ヴ・ォー | それに(よって) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:19(13) | מלכי | マルㇰヘイ | 王たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:19(14) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:19(15) | ו:אשר | ヴァ・アシェル | そして〜所 | 接続詞+関係詞 | ||
| エレミヤ書17:19(16) | יצאו | イェツェウー | [彼等が]出て行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:19(17) | ב:ו | ヴ・ォー | それに(よって) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:19(18) | ו:ב:כל | ウ・ヴェ・ㇰホル | そしてことごとくに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:19(19) | שערי | シャアレイ | 諸々の門の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:19(20) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:20(01) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:20(02) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に向かって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:20(03) | שמעו | シㇶムウー | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:20(04) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:20(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:20(06) | מלכי | マルㇰヘイ | 王たち(よ) | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:20(07) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:20(08) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとく(よ) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:20(09) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:20(10) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | そしてことごとく(よ) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:20(11) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たちの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:20(12) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=に | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:20(13) | ה:באים | ハ・ッバイーム | その入る[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:20(14) | ב:שערים | バ・シュアリーム | 諸々の門の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:20(15) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| エレミヤ書17:21(01) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エレミヤ書17:21(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:21(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:21(04) | השמרו | ヒシャメルー | [あなたたちは]注意されなさい | 動詞・ニファル(受動)・命令・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:21(05) | :נפשותי:כם | ベ・ナフショテイ・ㇰヘム | あなたたち自身に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:21(06) | ו:אל־ | ヴェ・アル | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+副詞 | ||
| エレミヤ書17:21(07) | תשאו | ティスウー | [あなたたちは]運ぶ | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:21(08) | משא | マッサー | 荷を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:21(09) | ב:יום | ベ・ヨム | 日において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:21(10) | ה:שבת | ハ・シャッバート | その安息の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書17:21(11) | ו:הבאתם | ヴァ・ハヴェテム | そして[あなたたちは]持って来させる | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:21(12) | ב:שערי | ベ・シャアレイ | 諸々の門の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:21(13) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:22(01) | ו:לא | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない(ようにしなさい) | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書17:22(02) | תוציאו | トツィウー | [あなたたちは]運び出させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:22(03) | משא | マッサー | 荷を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:22(04) | מ:בתי:כם | ミ・ッバッテイ・ㇰヘーム | あなたたちの家々から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:22(05) | ב:יום | ベ・ヨム | 日において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:22(06) | ה:שבת | ハ・シャッバート | その安息の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書17:22(07) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:22(08) | מלאכה | メラㇰハー | 仕事の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:22(09) | לא | ロー | 〜ことはない(ようにしなさい) | 否定 | ||
| エレミヤ書17:22(10) | תעשו | タアスー | [あなたたちは]する | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:22(11) | ו:קדשתם | ヴェ・キッダシュテム | そして[あなたたちは]完全に聖別する(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:22(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書17:22(13) | יום | ヨーム | 日 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:22(14) | ה:שבת | ハ・シャッバート | その安息の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書17:22(15) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜ように | 前置詞+関係詞 | ||
| エレミヤ書17:22(16) | צויתי | ツィッヴィーティ | [私が]完全に命じた | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:22(17) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| エレミヤ書17:22(18) | אבותי:כם | アヴォテイ・ㇰヘム | あなたたちの父祖たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:23(01) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書17:23(02) | שמעו | シャーメウー | [彼等は]聞き従った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書17:23(03) | ו:לא | ヴェ・ロー | また〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書17:23(04) | הטו | ヒットゥー | [彼等は]傾けさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書17:23(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書17:23(06) | אזנ:ם | アズナー・ム | 彼等の耳 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:23(07) | ו:יקשו | ヴァ・ヤクシュー | そして[彼等は]堅くさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:23(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書17:23(09) | ערפ:ם | アルパム | 彼等の首(項) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:23(10) | ל:בלתי | レ・ヴィルティー | 〜無しに | 前置詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書17:23(11) | שומע | シェヴモーア | 聞き従う[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:23(12) | ו:ל:בלתי | ウ・レ・ヴィルティー | そして〜無しに | 接続詞+前置詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書17:23(13) | קחת | カーㇰハト | 受け取ること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書17:23(14) | מוסר | ムサール | 訓戒を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:24(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは](こう)なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:24(02) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | ||
| エレミヤ書17:24(03) | שמע | シャモーア | (完全に)聞き従うこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書17:24(04) | תשמעון | ティシュメウン | [あなたたちが]聞き従う | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:24(05) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:24(06) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:24(07) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:24(08) | ל:בלתי | レ・ヴィルティー | 〜無しに | 前置詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書17:24(09) | הביא | ハヴィー | 入れさせること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| エレミヤ書17:24(10) | משא | マッサー | 荷を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:24(11) | ב:שערי | ベ・シャアレイ | 諸々の門の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:24(12) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:24(13) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:24(14) | ב:יום | ベ・ヨム | 日において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:24(15) | ה:שבת | ハ・シャッバート | その安息の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書17:24(16) | ו:ל:קדש | ウ・レ・カッデーシュ | そして完全に聖別すること | 接続詞+前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| エレミヤ書17:24(17) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書17:24(18) | יום | ヨーム | 日 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:24(19) | ה:שבת | ハ・シャッバート | その安息の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書17:24(20) | ל:בלתי | レ・ヴィルティー | 〜無しに | 前置詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書17:24(21) | עשות־ | アソート・ | すること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書17:24(22) | ב:ה | ボー | それにおいて | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:24(23) | כל־ | コール・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:24(24) | מלאכה | メラㇰハー | 仕事の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:25(01) | ו:באו | ウ・ヴァーウ | そこで[彼等は]入ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書17:25(02) | ב:שערי | ヴェ・シャアレイ | 門に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:25(03) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:25(04) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:25(05) | מלכים | メラㇰヒーム | 王たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:25(06) | ו:שרים | ヴェ・サリーム | そして首長たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:25(07) | ישבים | ヨシェヴィーム | 座る[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:25(08) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エレミヤ書17:25(09) | כסא | キッセー | 王座 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:25(10) | דוד | ダヴィード | ダビデ=最愛の=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:25(11) | רכבים | ロㇰヘヴィーム | 乗る[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:25(12) | ב:רכב | バ・レーㇰヘヴ | 戦車に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:25(13) | ו:ב:סוסים | ウ・ヴァ・ッスシーム | そして馬たちに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:25(14) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:25(15) | ו:שרי:הם | ヴェ・サレイ・ヘム | 彼等の首長たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:25(16) | איש | イーシュ | [男の]人は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:25(17) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:25(18) | ו:ישבי | ヴェ・ヨーシェヴェイ | そして住む[者たちは] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:25(19) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=に | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:25(20) | ו:ישבה | ヴェ・ヤーシェヴァー | そして[それは](人が)住みます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:25(21) | ה:עיר־ | ハ・イール・ | その町は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:25(22) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの[所] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:25(23) | ל:עולם | レ・オラーム | 永遠に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:26(01) | ו:באו | ウ・ヴァーウ | そして[彼等は]来ます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エレミヤ書17:26(02) | מ:ערי־ | メアレイ・ | 町々から | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エレミヤ書17:26(03) | יהודה | イェフダー | ユダ=褒め称えられる=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:26(04) | ו:מ:סביבות | ウ・ミ・ッセヴィヴォート | そして周りから | 接続詞+前置詞+副詞 | ||
| エレミヤ書17:26(05) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:26(06) | ו:מ:ארץ | ウ・メ・エーレツ | そして地から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:26(07) | בנימן | ヴィンヤミーン | ベニヤミン=右手の息子=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:26(08) | ו:מן־ | ウ・ミン・ | そして〜から | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書17:26(09) | ה:שפלה | ハ・シェフェラー | その低地 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:26(10) | ו:מן־ | ウ・ミン・ | そして〜から | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書17:26(11) | ה:הר | ハ・ハール | その山 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:26(12) | ו:מן־ | ウ・ミン・ | そして〜から | 接続詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書17:26(13) | ה:נגב | ハ・ンネーゲヴ | そのネゲブ=南= | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:26(14) | מבאים | メヴィイーム | 来させる[者たち] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:26(15) | עולה | オラー | 焼き尽くす捧げ物を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:26(16) | ו:זבח | ヴェ・ゼーヴァㇰフ | そして生贄を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:26(17) | ו:מנחה | ウ・ミンㇰハー | そして素祭(穀物の捧げ物)を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:26(18) | ו:לבונה | ウ・レヴォナー | そして乳香を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:26(19) | ו:מבאי | ウ・メヴィエイ | そして来させる[者たち] | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:26(20) | תודה | トダー | 感謝の捧げ物を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:26(21) | בית | ベイト | 家に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:26(22) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:27(01) | ו:אם | ヴェ・イム・ | そしてもし〜なら | 接続詞+接続詞 | ||
| エレミヤ書17:27(02) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| エレミヤ書17:27(03) | תשמעו | ティシュメウー | [あなたたちが]聞き従う | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:27(04) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:27(05) | ל:קדש | レ・カッデシュ | 完全に聖別すること | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| エレミヤ書17:27(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エレミヤ書17:27(07) | יום | ヨーム | 日 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:27(08) | ה:שבת | ハ・シャッバート | その安息の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書17:27(09) | ו:ל:בלתי | ウ・レ・ヴィルティー | そして〜無しに | 接続詞+前置詞+前置詞 | ||
| エレミヤ書17:27(10) | שאת | セエト | 運び上げること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書17:27(11) | משא | マッサー | 荷を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:27(12) | ו:בא | ウ・ヴォー | そして入ること | 接続詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エレミヤ書17:27(13) | ב:שערי | ベ・シャアレイ | 諸々の門の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:27(14) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:27(15) | ב:יום | ベ・ヨム | 日において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エレミヤ書17:27(16) | ה:שבת | ハ・シャッバート | その安息の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書17:27(17) | ו:הצתי | ヴェ・ヒツァッティー | そこで[私は]燃え上がらせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エレミヤ書17:27(18) | אש | エーシュ | 火を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エレミヤ書17:27(19) | ב:שערי:ה | ビ・シュアレイ・ハ | それの諸々の門に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:27(20) | ו:אכלה | ヴェ・アーㇰヘラー | そして[それは]食い尽くします | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| エレミヤ書17:27(21) | ארמנות | アルメノート | 諸々の城郭を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エレミヤ書17:27(22) | ירושלם | イェルシャライム | エルサレム=平和の教え=の | 名詞(固有) | ||
| エレミヤ書17:27(23) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エレミヤ書17:27(24) | תכבה | ティㇰフベー | [それは]消える | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 日本語訳 | エレミヤ書17章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ユダの罪は鐵の筆金剛石の尖をもてしるされその心の碑と汝らの祭壇の角に鐫らるるなり | |||||
| (口語訳) | 一 「ユダの罪は、鉄の筆、金剛石のとがりをもってしるされ、彼らの心の碑と、祭壇の角に彫りつけられている。 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 彼らはその子女をおもふが如くに木の下と高岡のうへなるその祭壇とアシラをおもふ | |||||
| (口語訳) | 二 彼らの子供たちは青木の下と、高い丘の上、野の山の上にある祭壇とアシラのことを覚えている。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 われ野に在る我山と汝の資產と汝のもろもろの財產および汝の四方の境の內なる汝の罪を犯せる崇邱を擄掠物とならしめん | |||||
| (口語訳) | 三 わたしはあなたの富とすべての宝とを、あなたの全領域の内で犯した罪の代価として、ぶんどり物とならせる。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 わが汝にあたへし產業より汝手をはなさん又われ汝をして汝の識ざる地に於て汝の敵につかへしめんそは汝ら我をいからせて限なく燃る火を發したればなり | |||||
| (口語訳) | 四 わたしがあなたに与えた嗣業からあなたは手をはなすようになる。またわたしは、あなたの知らない地で、あなたの敵に仕えさせる。わたしの怒りによって、火は点じられ、いつまでも燃え続けるからである」。 | |||||
| ☞5節 | 五 このように主ヤㇵウェㇵは言います 人に信頼を置いて彼の力を肉に託し彼の心が主ヤㇵウェㇵから離れ去る男は呪われる | |||||
| (文語訳) | 五 ヱホバかくいひたまふおほよそ人を恃み肉をその臂とし心にヱホバを離るる人は詛るべし | |||||
| (口語訳) | 五 主はこう言われる、「おおよそ人を頼みとし肉なる者を自分の腕とし、その心が主を離れている人は、のろわれる。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 彼は荒野に棄られたる者のごとくならん彼は善事のきたるをみず荒野の燥きたる處鹽あるところ人の住ざる地に居らん | |||||
| (口語訳) | 六 彼は荒野に育つ小さい木のように、何も良いことの来るのを見ない。荒野の、干上がった所に住み、人の住まない塩地にいる。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 おほよそヱホバをたのみヱホバを其恃とする人はbネり | |||||
| (口語訳) | 七 おおよそ主にたより、主を頼みとする人はさいわいである。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 彼は水の旁に植たる樹の如くならん其根を河にのべ炎熱きたるも恐るるところなしその葉はく亢旱の年にも憂へずして絕ず果を結ぶべし | |||||
| (口語訳) | 八 彼は水のほとりに植えた木のようで、その根を川にのばし、暑さにあっても恐れることはない。その葉は常に青く、ひでりの年にも憂えることなく、絶えず実を結ぶ」。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 心は萬物よりも僞る者にして甚だ惡し誰かこれを知るをえんや | |||||
| (口語訳) | 九 心はよろずの物よりも偽るもので、はなはだしく悪に染まっている。だれがこれを、よく知ることができようか。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 われヱホバは心腹を察り腎腸を試みおのおのに其途に順ひその行爲の果によりて報ゆべし | |||||
| (口語訳) | 一〇 「主であるわたしは心を探り、思いを試みる。おのおのに、その道にしたがい、その行いの実によって報いをするためである」。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 鷓鴣のおのれの生ざる卵をいだくが如く不義をもて財を獲る者あり其人は命の半にてこれに離れその終に愚なる者とならん | |||||
| (口語訳) | 一一 しゃこが自分が産んだのではない卵を抱くように、不正な財産を得る者がある。その人は一生の半ばにそれから離れて、その終りには愚かな者となる。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 榮の位よ原始より高き者わが聖所たる者 | |||||
| (口語訳) | 一二 初めから高くあげられた栄えあるみ座は、われわれの聖所のある所である。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 イスラエルの望なるヱホバよ凡て汝を離るる者は辱められん我を棄る者は土に錄されん此はいける水の源なるヱホバを離るるによる | |||||
| (口語訳) | 一三 またイスラエルの望みである主よ、あなたを捨てる者はみな恥をかき、あなたを離れる者は土に名をしるされます。それは生ける水の源である主を捨てたからです。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 ヱホバよ我を醫し給へ然らばわれ愈んわれを救ひたまへさらば我救はれん汝はわが頌るものなり | |||||
| (口語訳) | 一四 主よ、わたしをいやしてください、そうすれば、わたしはいえます。わたしをお救いください、そうすれば、わたしは救われます。あなたはわたしのほめたたえる者だからです。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 彼ら我にいふヱホバの言は何にあるやいま之をのぞましめよと | |||||
| (口語訳) | 一五 彼らはわたしに言います、「主の言葉はどこにあるのか。今、それを出して見せよ」と。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 われ牧者の職を退かずして汝にしたがひ又禍の日を願はざりき汝これを知りたまふ我唇よりいづる者は汝の面の前にあり | |||||
| (口語訳) | 一六 悪をつかわされるようにとは、わたしはたって求めませんでした。また災の日を願わなかったのを、あなたはごぞんじです。わたしのくちびるから出たことは、み前にあります。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 汝我を懼れしむる者となり給ふ勿れ禍の時に汝は我避場なり | |||||
| (口語訳) | 一七 どうか、わたしを恐れさせないでください。災のときに、あなたはわたしののがれ場です。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 我を攻る者を辱しめ給へ我を辱しむるなかれ彼らを怖れしめよ我を怖れしめ給ふなかれ禍の日を彼らに來らしめ滅亡を倍して之を滅し給へ | |||||
| (口語訳) | 一八 わたしを攻め悩ます者をはずかしめてください。しかしわたしをはずかしめないでください。彼らを恐れさせてください。しかしわたしを恐れさせないでください。災の日を彼らにきたらせ、滅びを倍にして彼らを滅ぼしてください。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 ヱホバ我にかくいひ給へり汝ゆきてユダの王等の出入する民の門及びヱルサレムのゥの門に立て | |||||
| (口語訳) | 一九 主はわたしにこう言われた、「行って、ユダの王たちの出入りするベニヤミンの門、およびエルサレムのすべての門に立って、 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 彼らにいへ此門より入る所のユダの王等とユダのすべての民とヱルサレムに住るすべての者よ汝らヱホバの言をきけ | |||||
| (口語訳) | 二〇 言いなさい、『これらの門からはいるユダの王たち、およびユダのすべての民とエルサレムに住むすべての者よ、主の言葉を聞きなさい。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 ヱホバかくいひたまふ汝ら自ら愼め安息日に荷をたづさへてヱルサレムの門にいる勿れ | |||||
| (口語訳) | 二一 主はこう言われる、命が惜しいならば気をつけるがよい。安息日に荷をたずさえ、またはそれを持ってエルサレムの門にはいってはならない。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 また安息日に汝らの家より荷を出す勿れゥの工作をなす勿れ我汝らの先祖に命ぜしごとく安息日を聖くせよ | |||||
| (口語訳) | 二二 また安息日にあなたがたの家から荷を運び出してはならない。なんのわざをもしてはならない。わたしがあなたがたの先祖に命じたように安息日を聖別して守りなさい。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 されど彼らは遵はず耳を傾けずまたその項を强くして聽ず訓をうけざるなり | |||||
| (口語訳) | 二三 しかし彼らは従わず耳を傾けず、聞くことも、戒めをうけることをも強情に拒んだ。 | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 ヱホバいひ給ふ汝らもし謹愼て我にきき安息日に荷をたづさへてこの邑の門にいらず安息日を聖くなしてゥの工作をなさずば | |||||
| (口語訳) | 二四 主は言われる、もしあなたがたがわたしに聞き従い、安息日に荷をたずさえてこの町の門にはいらず、安息日を聖別して、なんのわざをもしないならば、 | |||||
| ☞25節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 ダビデの位に坐する王等牧伯たちユダの民ヱルサレムに住る者車と馬に乘てこの邑の門よりいることをえんまた此邑には限なく人すまはん | |||||
| (口語訳) | 二五 ダビデの位に座する王たち、つかさたち、ユダの人々、エルサレムに住む者は、車と馬に乗ってこの町の門からはいることができる。そしてこの町には長く人が住むようになる。 | |||||
| ☞26節 | ||||||
| (文語訳) | 二六 また人々ユダの邑とヱルサレムの四周およびベニヤミンの地と平地と山と南の方よりきたり燔祭 犧牲 素祭 馨香 謝祭を携へてヱホバの室にいらん | |||||
| (口語訳) | 二六 また人々はユダの町々やエルサレムの周囲、ベニヤミンの地、平地と山地およびネゲブから来て燔祭、犠牲、素祭、乳香、感謝祭をたずさえて主の家にはいる。 | |||||
| ☞27節 | ||||||
| (文語訳) | 二七 されど汝らもし我に聽ずして安息日を聖くせず安息日に荷をたづさへてヱルサレムの門にいらばわれ火をその門の內に燃してヱルサレムの殿舍を燬んその火は滅ざるべし | |||||
| (口語訳) | 二七 しかし、もしあなたがたがわたしに聞き従わないで、安息日を聖別して守ることをせず、安息日に荷をたずさえてエルサレムの門にはいるならば、わたしは火をその門の中に燃やして、エルサレムのもろもろの宮殿を焼き滅ぼす。その火は消えることがない』」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||