| ルカによる福音書15章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | <百匹の羊を持つ人は一匹を失ったなら九十九匹を後に残して失ったものを見つけ出すまで追っていかないだろうか> | <父は彼を見つけ憐れに思い走って行って彼の首を抱きしめ口づけしました> | ||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ☞ルカ福音書15:4 私は子羊のようにはぐれて迷い出ました あなたはあなたの僕を捜し出して下さい | ☞ルカ福音書15:20 ヨセフは父に会うと彼の首の上に顔を伏せて泣きました | ||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | <彼が全てを使い果たした時激しい飢饉が起きて彼は困窮し始めました> | <父は僕に命じました 最高の長衣を持って来て彼(子)に着せ彼の手へ指輪を与えなさい> | ||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ☞ルカ福音書15:14 正しい人は満足するまで食べますが邪悪な人の腹は不足します | ☞ルカ福音書15:22 ファラオはヨセフの手に印章指輪を置き亜麻布の衣服を彼に着せました | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <彼は彼自身に立ち返って言いました 父の僕は大勢いてパンがあり余っているのに私はここで飢えて死にます> | <遊女たちと共にあなたの身代を貪り喰った息子が帰って来たらあなたは肥えた子牛を屠りました> | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞ルカ福音書15:17 私は私の道を考えて私の足をあなたの証しに戻しました | ☞ルカ福音書15:30 知恵を愛する人は彼の父を喜ばせ売春婦と仲良くなる人は富を失います | |||
| ルカによる福音書全24章 | ||||||
| ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ | カタルーカン ルカによる福音書 15章1節〜32節の逐語訳です | |||||
| ☞15;1-7 迷える羊の譬を語る | ||||||
| ☞15;8-10 なくした銀貨の譬を語る | ||||||
| ☞15;11-32 身代を食いつぶした息子の譬を語る | ||||||
| ルカによる福音書15:1(01) | ησαν | エィサン | [彼等は]〜でした | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書15:1(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:1(03) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:1(04) | εγγιζοντες | エンギゾンテス | 近づく[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:1(05) | παντες | パンテス | 全ての[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:1(06) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:1(07) | τελωναι | テロゥナイ | 徴税人たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:1(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:1(09) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:1(10) | αμαρτωλοι | アマルトォゥロイ | 罪ある[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:1(11) | ακουειν | アクーエイン | 聞く為に | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| ルカによる福音書15:1(12) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:2(01) | και | カイ | すると | 接続詞 | ルカ福音書15:2 | |
| ルカによる福音書15:2(02) | διεγογγυζον | ディエゴングゾン | [彼等は]呟きました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ☞マタイ福音書9:11 | |
| ルカによる福音書15:2(03) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ☞マタイ福音書11:19 | |
| ルカによる福音書15:2(04) | τε | テ | 〜も | 離接助詞 | ||
| ルカによる福音書15:2(05) | φαρισαιοι | ファリサイオイ | ファリサイ派の人たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:2(06) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:2(07) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:2(08) | γραμματεις | グラッマテイス | [律法]学者たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:2(09) | λεγοντες | レゴンテス | こう言う[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:2(10) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:2(11) | ουτος | ウートス | この者は | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:2(12) | αμαρτωλους | アマルトォゥルース | 罪ある[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:2(13) | προσδεχεται | プロスデケタイ | [彼は]受け入れている | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:2(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:2(15) | συνεσθιει | スネッスィエイ | [彼は]共に食事をしている | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:2(16) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:3(01) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:3(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:3(03) | προς | プロス | 〜の方を向いて | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:3(04) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:3(05) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:3(06) | παραβολην | パラボレィン | 譬えを | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:3(07) | ταυτην | タウテェィン | まさにこの[ことを] | 指示代名詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:3(08) | λεγων | レゴゥン | こう言う[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:4(01) | τις | ティス | 誰か〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・男性 | ルカ福音書15:4 | |
| ルカによる福音書15:4(02) | ανθρωπος | アントロゥポス | [男の]人が | 名詞・主格・単数・男性 | ☞詩編119:176 | ☞マタイ福音書18:12 |
| ルカによる福音書15:4(03) | εξ | エクス | 〜[の]中の | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:4(04) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | ||
| ルカによる福音書15:4(05) | εχων | エコゥン | 持つ[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:4(06) | εκατον | エカトン | 百 | 不変化数詞 | ||
| ルカによる福音書15:4(07) | προβατα | プロバタ | 羊たちを | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:4(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:4(09) | απολεσας | アポレサス | 失った[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:4(10) | εξ | エクス | 〜[の]中から | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:4(11) | αυτων | アウトォゥン | それらの | 人称代名詞・属格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:4(12) | εν | エン | 一匹の[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:4(13) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ルカによる福音書15:4(14) | καταλειπει | カタレイペイ | [彼は]後に残す | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:4(15) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:4(16) | ενενηκοντα | エネネィコンタ | 九十 | 不変化数詞 | ||
| ルカによる福音書15:4(17) | εννεα | エンネア | 九 | 不変化数詞 | ||
| ルカによる福音書15:4(18) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:4(19) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:4(20) | ερημω | エレィモゥ | 荒野の[所に] | 形容詞・与格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:4(21) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:4(22) | πορευεται | ポリューエタイ | [彼は]行く | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:4(23) | επι | エピ | 〜[を]追って | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:4(24) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:4(25) | απολωλος | アポロゥロス | 失った[ものを] | 動詞・第二完了・能動・分詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:4(26) | εως | エオゥス | 〜まで | 副詞 | ||
| ルカによる福音書15:4(27) | ευρη | ユーレイ | [彼が]見つけ出す(時) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:4(28) | αυτο | アウトォゥ | それを | 人称代名詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:5(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:5(02) | ευρων | ユーロゥン | 見つけ出した[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:5(03) | επιτιθησιν | エピティセィシン | [彼は]載せます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:5(04) | επι | エピ | 〜の上へ | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:5(05) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:5(06) | ωμους | オゥムース | 諸々の肩を | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:5(07) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:5(08) | χαιρων | カイロゥン | 喜ぶ[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:6(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:6(02) | ελθων | エルソゥン | 戻って来た[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:6(03) | εις | エイス | 〜の方へ | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:6(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:6(05) | οικον | オイコン | 家を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:6(06) | συγκαλει | スンカレイ | [彼は]呼び集めます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:6(07) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:6(08) | φιλους | フィルース | 友の[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:6(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:6(10) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:6(11) | γειτονας | ゲイトナス | 隣人たちを | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:6(12) | λεγων | レゴゥン | こう言う[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:6(13) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:6(14) | συγχαρητε | スンカレィテ | [あなたたちは]共に喜ばされて下さい | 動詞・第二アオリスト・受動デポネント・命令・二人称・複数 | ||
| ルカによる福音書15:6(15) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | ||
| ルカによる福音書15:6(16) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:6(17) | ευρον | ユーロン | [私は]見つけ出した | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:6(18) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:6(19) | προβατον | プロバトン | 羊を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:6(20) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ルカによる福音書15:6(21) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:6(22) | απολωλος | アポロゥロス | 失った[ものを] | 動詞・第二完了・能動・分詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:7(01) | λεγω | レゴゥ | [私は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:7(02) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||
| ルカによる福音書15:7(03) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:7(04) | ουτως | ウートォゥス | このように | 副詞 | ||
| ルカによる福音書15:7(05) | χαρα | カラ | 喜びが | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:7(06) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:7(07) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:7(08) | ουρανω | ウーラノゥ | 天に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:7(09) | εσται | エスタイ | [それが]〜在るだろう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:7(10) | επι | エピ | 〜[に]ついて | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:7(11) | ενι | エニ | 一人の[者に] | 形容詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:7(12) | αμαρτωλω | アマルトォゥロゥ | 罪ある[者に] | 形容詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:7(13) | μετανοουντι | メタノウーンティ | 悔い改める[者に] | 動詞・現在・能動・分詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:7(14) | η | エィ | 〜より | 離接助詞 | ||
| ルカによる福音書15:7(15) | επι | エピ | 〜[に]ついて | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:7(16) | ενενηκοντα | エネネィコンタ | 九十 | 不変化数詞 | ||
| ルカによる福音書15:7(17) | εννεα | エンネア | 九 | 不変化数詞 | ||
| ルカによる福音書15:7(18) | δικαιοις | ディカイオイス | 正しい[者たちに] | 形容詞・与格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:7(19) | οιτινες | オイティネス | それらは〜者たち | 関係代名詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:7(20) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ルカによる福音書15:7(21) | χρειαν | クレイアン | 必要を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:7(22) | εχουσιν | エクーシン | [それらは]〜がある | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書15:7(23) | μετανοιας | メタノイアス | 悔い改めの | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:8(01) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | ||
| ルカによる福音書15:8(02) | τις | ティス | {女の}誰かが〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:8(03) | γυνη | グネィ | 女が | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:8(04) | δραχμας | ドラクマス | 諸々のドラクメ銀貨を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:8(05) | εχουσα | エクーサ | 持っている[女が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:8(06) | δεκα | デカ | 十 | 不変化数詞 | ||
| ルカによる福音書15:8(07) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:8(08) | απολεση | アポレセィ | [彼女が]失くした(なら) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:8(09) | δραχμην | ドラクメィン | ドラクメ銀貨を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:8(10) | μιαν | ミアン | 一つの[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:8(11) | ουχι | ウキー | 〜ことはないか? | 離接助詞・疑問 | ||
| ルカによる福音書15:8(12) | απτει | アプテイ | [彼女は]灯す | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:8(13) | λυχνον | ルクノン | ともし火を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:8(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:8(15) | σαροι | サロイ | [彼女は]掃く | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:8(16) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:8(17) | οικιαν | オイキアン | 家を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:8(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:8(19) | ζητει | ゼィテイ | [彼女は]捜し求める | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:8(20) | επιμελως | エピメロゥス | 熱心に | 副詞 | ||
| ルカによる福音書15:8(21) | εως | エオゥス | 〜まで | 副詞 | ||
| ルカによる福音書15:8(22) | ου | ウー | それは〜時の | 関係代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:8(23) | ευρη | ユーレイ | [彼女が]見つける(時) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:9(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:9(02) | ευρουσα | ユールーサ | 見つけ出した[女は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:9(03) | συγκαλει | スンカレイ | [彼女は]呼び集めます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:9(04) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:9(05) | φιλας | フィラス | [女の]友人たちを | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:9(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:9(07) | γειτονας | ゲイトナス | [女の]隣人たちを | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:9(08) | λεγουσα | レグーサ | こう言う[女は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:9(09) | συγχαρητε | スンカレィテ | [あなたたちは]共に喜ばされて下さい | 動詞・第二アオリスト・受動デポネント・命令・二人称・複数 | ||
| ルカによる福音書15:9(10) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | ||
| ルカによる福音書15:9(11) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:9(12) | ευρον | ユーロン | [私は]見つけ出した | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:9(13) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:9(14) | δραχμην | ドラクメィン | ドラクメ銀貨を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:9(15) | ην | エィン | それは〜もの | 関係代名詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:9(16) | απωλεσα | アポゥレサ | [私が]失った | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:10(01) | ουτως | ウートォゥス | 同様に | 副詞 | ||
| ルカによる福音書15:10(02) | λεγω | レゴゥ | [私は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:10(03) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | ||
| ルカによる福音書15:10(04) | γινεται | ギネタイ | [それが]あります | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:10(05) | χαρα | カラ | 喜びが | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:10(06) | ενωπιον | エノゥピオン | 〜[の]前に | 副詞 | ||
| ルカによる福音書15:10(07) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:10(08) | αγγελων | アンゲロゥン | 天使たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:10(09) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:10(10) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:10(11) | επι | エピ | 〜[に]ついて | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:10(12) | ενι | エニ | 一人の[者に] | 形容詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:10(13) | αμαρτωλω | アマルトォゥロゥ | 罪ある[者に] | 形容詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:10(14) | μετανοουντι | メタノウーンティ | 悔い改める[者に] | 動詞・現在・能動・分詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:11(01) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:11(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:11(03) | ανθρωπος | アントロゥポス | [男の]人は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:11(04) | τις | ティス | 或る[者は] | 不定代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:11(05) | ειχεν | エイケン | [彼は]居ました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:11(06) | δυο | ドゥオ | 二人 | 不変化数詞 | ||
| ルカによる福音書15:11(07) | υιους | ウイウース | 息子たちを | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:12(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:12(02) | ειπεν | エイペン | [彼が]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:12(03) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:12(04) | νεωτερος | ネオゥテロス | 年下の[者が] | 形容詞・主格・単数・男性・比較級 | ||
| ルカによる福音書15:12(05) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:12(06) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:12(07) | πατρι | パトリ | 父に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:12(08) | πατερ | パテル | 父よ | 名詞・呼格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:12(09) | δος | ドス | [あなたは]与えて下さい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:12(10) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | ||
| ルカによる福音書15:12(11) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:12(12) | επιβαλλον | エピバッロン | 帰する[ものを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:12(13) | μερος | メロス | 取り分を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:12(14) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:12(15) | ουσιας | ウーシアス | 財産の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:12(16) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:12(17) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:12(18) | διειλεν | ディエイレン | [彼は]分けました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:12(19) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:12(20) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:12(21) | βιον | ビオン | 財産を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:13(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:13(02) | μετ | メト | 〜の後に | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:13(03) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ルカによる福音書15:13(04) | πολλας | ポッラス | 多くの[諸々の時を] | 形容詞・対格・複数・女性・複数 | ||
| ルカによる福音書15:13(05) | ημερας | エィメラス | 諸々の日を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:13(06) | συναγαγων | スナガゴゥン | かき集めた[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:13(07) | παντα | パンタ | 全ての[諸々のものを] | 形容詞・対格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:13(08) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:13(09) | νεωτερος | ネオゥテロス | 年若い[者は] | 形容詞・主格・単数・男性・比較級 | ||
| ルカによる福音書15:13(10) | υιος | ウイオス | 息子は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:13(11) | απεδημησεν | アペデェィメィセン | [彼は]旅立ちました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:13(12) | εις | エイス | 〜を目指して | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:13(13) | χωραν | コゥラン | 国を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:13(14) | μακραν | マクラン | 遠い[所を] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:13(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:13(16) | εκει | エケイ | そこで | 副詞 | ||
| ルカによる福音書15:13(17) | διεσκορπισεν | ディエスコルピセン | [彼は]撒き散らしました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:13(18) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:13(19) | ουσιαν | ウーシアン | 財産を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:13(20) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:13(21) | ζων | ゾゥン | 暮らす[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:13(22) | ασωτως | アソゥトゥス | どんちゃん騒ぎで | 副詞 | ||
| ルカによる福音書15:14(01) | δαπανησαντος | ダパネィサントス | 使い果たした[者の] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・属格・単数・男性 | ルカ福音書15:14 | |
| ルカによる福音書15:14(02) | δε | デ | 今や | 接続詞 | ☞箴言13:25 | |
| ルカによる福音書15:14(03) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:14(04) | παντα | パンタ | 全ての[諸々のものを] | 形容詞・対格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:14(05) | εγενετο | エゲネト | [それが]起きました | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:14(06) | λιμος | リモス | 飢饉が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:14(07) | ισχυρα | イスクラ | 激しい[ものが] | 形容詞・主格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:14(08) | κατα | カタ | 〜を通して | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:14(09) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:14(10) | χωραν | コゥラン | 国を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:14(11) | εκεινην | エケイネィン | まさにその[所を] | 指示代名詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:14(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:14(13) | αυτος | アウトス | 彼は | 人称代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:14(14) | ηρξατο | エィルクサト | [彼は]始めました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:14(15) | υστερεισθαι | ウステレイッサイ | 困窮されること | 動詞・現在・受動・不定詞 | ||
| ルカによる福音書15:15(01) | και | カイ | そこで | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:15(02) | πορευθεις | ポリューセイス | 行かされた[者は] | 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:15(03) | εκολληθη | エコッレィセィ | [彼は]寄せられました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:15(04) | ενι | エニー | 一人の[者に] | 形容詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:15(05) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:15(06) | πολιτων | ポリトォゥン | 住民たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:15(07) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:15(08) | χωρας | コゥラス | 国の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:15(09) | εκεινης | エケイネィス | まさにその[所の] | 指示代名詞・属格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:15(10) | και | カイ | すると | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:15(11) | επεμψεν | エペムプセン | [彼は]行かせました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:15(12) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:15(13) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:15(14) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:15(15) | αγρους | アグルース | 諸々の畑を | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:15(16) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:15(17) | βοσκειν | ボスケイン | 餌を与える為に | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| ルカによる福音書15:15(18) | χοιρους | コイルース | 豚たちを | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:16(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:16(02) | επεθυμει | エペスーメイ | [彼は]切に望みました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:16(03) | χορτασθηναι | コルタッセィナイ | 腹一杯満たされること | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | ||
| ルカによる福音書15:16(04) | εκ | エク | 〜によって | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:16(05) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:16(06) | κερατιων | ケラティオゥン | 諸々の莢の | 名詞・属格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:16(07) | ων | オゥン | それは〜諸々のものの | 関係代名詞・属格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:16(08) | ησθιον | エィスィオン | [それらが]食べていた | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書15:16(09) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:16(10) | χοιροι | コイロイ | 豚たちが | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:16(11) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:16(12) | ουδεις | ウーデイス | 誰一人ない[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:16(13) | εδιδου | エディドゥー | [彼は]与えた | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:16(14) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:17(01) | εις | エイス | 〜の方を | 前置詞 | ルカ福音書15:17 | |
| ルカによる福音書15:17(02) | εαυτον | エオウトン | 彼自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・単数・男性 | ☞詩編119:59 | |
| ルカによる福音書15:17(03) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:17(04) | ελθων | エルソゥン | 返った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:17(05) | εφη | エフェィ | [彼は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:17(06) | ποσοι | ポソイ | 如何に大勢が〜か? | 相関代名詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:17(07) | μισθιοι | ミッスィオイ | 僕の[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:17(08) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:17(09) | πατρος | パトロス | 父の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:17(10) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ルカによる福音書15:17(11) | περισσευονται | ペリッシューオンタイ | [彼等が]あり余るものを持っている | 動詞・現在・中間態・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書15:17(12) | αρτων | アルトォゥン | 諸々のパンの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:17(13) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | ||
| ルカによる福音書15:17(14) | δε | デ | それにも拘わらず | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:17(15) | λιμω | リモゥ | 飢えに | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:17(16) | ωδε | オゥデ | ここで | 副詞 | ||
| ルカによる福音書15:17(17) | απολλυμαι | アポッルマイ | [私は]死ぬ | 動詞・現在・中間態・叙実・一人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:18(01) | αναστας | アナスタス | 立ち上がった[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:18(02) | πορευσομαι | ポリューソマイ | [私は]行きましょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・一人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:18(03) | προς | プロス | 〜の所へ | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:18(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:18(05) | πατερα | パテラ | 父を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:18(06) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ルカによる福音書15:18(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:18(08) | ερω | エロゥ | [私は]言いましょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:18(09) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:18(10) | πατερ | パテル | 父よ | 名詞・呼格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:18(11) | ημαρτον | エィマルトン | [私は]罪を犯しました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:18(12) | εις | エイス | 〜を相手として | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:18(13) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:18(14) | ουρανον | ウラノン | 天を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:18(15) | και | カイ | 又 | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:18(16) | ενωπιον | エノゥピオン | 〜[の]前に | 副詞 | ||
| ルカによる福音書15:18(17) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| ルカによる福音書15:19(01) | ουκετι | ウケティ | 最早〜ことはない | 副詞 | ||
| ルカによる福音書15:19(02) | ειμι | エイミ | [私は]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:19(03) | αξιος | アクシオス | 相応しい[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:19(04) | κληθηναι | クレィセィナイ | 〜と呼ばれること | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | ||
| ルカによる福音書15:19(05) | υιος | ウイオス | 息子 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:19(06) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| ルカによる福音書15:19(07) | ποιησον | ポイエィソン | [あなたは]扱って下さい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:19(08) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | ||
| ルカによる福音書15:19(09) | ως | オゥス | 〜のように | 副詞 | ||
| ルカによる福音書15:19(10) | ενα | エナ | 一人の[者を] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:19(11) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:19(12) | μισθιων | ミッスィオゥン | 僕の[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:19(13) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| ルカによる福音書15:20(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書15:20 | |
| ルカによる福音書15:20(02) | αναστας | アナスタス | 立ち上がった[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ☞創世記46:29 | ☞使徒言行録20:37 |
| ルカによる福音書15:20(03) | ηλθεν | エィルセン | [彼は]やって来ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:20(04) | προς | プロス | 〜の所へ | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:20(05) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:20(06) | πατερα | パテラ | 父を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:20(07) | εαυτου | エアウトゥー | 彼自身の | 再帰代名詞・三人称・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:20(08) | ετι | エティ | 未だ | 副詞 | ||
| ルカによる福音書15:20(09) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:20(10) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:20(11) | μακραν | マクラン | 遠くに | 副詞 | ||
| ルカによる福音書15:20(12) | απεχοντος | アペコントス | 居る[者の] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:20(13) | ειδεν | エイデン | [彼は]見つけました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:20(14) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:20(15) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:20(16) | πατηρ | パテェィル | 父は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:20(17) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:20(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:20(19) | εσπλαγχνισθη | エスプランクニッセィ | [彼は]憐れに思わされました | 動詞・アオリスト・受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:20(20) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:20(21) | δραμων | ドラモゥン | 走って行った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:20(22) | επεπεσεν | エペペセン | [彼は]抱きしめました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:20(23) | επι | エピ | 〜の所を | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:20(24) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:20(25) | τραχηλον | トラケィロン | 首を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:20(26) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:20(27) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:20(28) | κατεφιλησεν | カテフィレィセン | [彼は]何回も口づけしました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:20(29) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:21(01) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ルカ福音書15:21 | |
| ルカによる福音書15:21(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞詩編8:7 | |
| ルカによる福音書15:21(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:21(04) | υιος | ウイオス | 息子は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:21(05) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:21(06) | πατερ | パテル | 父よ | 名詞・呼格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:21(07) | ημαρτον | エィマルトン | [私は]罪を犯しました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:21(08) | εις | エイス | 〜を相手として | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:21(09) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:21(10) | ουρανον | ウラノン | 天を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:21(11) | και | カイ | 又 | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:21(12) | ενωπιον | エノゥピオン | 〜[の]前に | 副詞 | ||
| ルカによる福音書15:21(13) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| ルカによる福音書15:21(14) | ουκετι | ウケティ | 最早〜ことはない | 副詞 | ||
| ルカによる福音書15:21(15) | ειμι | エイミ | [私は]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:21(16) | αξιος | アクシオス | 相応しい[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:21(17) | κληθηναι | クレィセィナイ | 〜と呼ばれること | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | ||
| ルカによる福音書15:21(18) | υιος | ウイオス | 息子 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:21(19) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| ルカによる福音書15:21(20) | [ποιησον | ポイエィソン | [あなたは]扱って下さい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:21(21) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | ||
| ルカによる福音書15:21(22) | ως | オゥス | 〜のように | 副詞 | ||
| ルカによる福音書15:21(23) | ενα | エナ | 一人の[者を] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:21(24) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:21(25) | μισθιων | ミッスィオゥン | 僕の[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:21(26) | σου] | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| ルカによる福音書15:22(01) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ルカ福音書15:22 | |
| ルカによる福音書15:22(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞創世記41:42 | |
| ルカによる福音書15:22(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:22(04) | πατηρ | パテェィル | 父は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:22(05) | προς | プロス | 〜の方を向いて | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:22(06) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:22(07) | δουλους | ドゥールース | 僕たちを | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:22(08) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:22(09) | ταχυ | タクー | 直ぐに | 副詞 | ||
| ルカによる福音書15:22(10) | εξενεγκατε | エクセネンカテ | [あなたたちは]持って来なさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ||
| ルカによる福音書15:22(11) | στολην | ストレィン | 長衣を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:22(12) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:22(13) | πρωτην | プロゥテェィン | 最高の[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性・最上級 | ||
| ルカによる福音書15:22(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:22(15) | ενδυσατε | エンドゥサテ | [あなたたちは]着せなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ||
| ルカによる福音書15:22(16) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:22(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:22(18) | δοτε | ドテ | [あなたたちは]与えなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ||
| ルカによる福音書15:22(19) | δακτυλιον | ダクトゥリオン | 指輪を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:22(20) | εις | エイス | 〜の所へ | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:22(21) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:22(22) | χειρα | ケイラ | 手を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:22(23) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:22(24) | και | カイ | 又 | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:22(25) | υποδηματα | ウポデェィマタ | 諸々の履物を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:22(26) | εις | エイス | 〜の所へ | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:22(27) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:22(28) | ποδας | ポダス | 諸々の足を | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:23(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:23(02) | φερετε | フェレテ | [あなたたちは]連れて来なさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・複数 | ||
| ルカによる福音書15:23(03) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:23(04) | μοσχον | モスコン | 子牛を | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:23(05) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:23(06) | σιτευτον | シテュトン | 肥えた[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:23(07) | θυσατε | スサテ | [あなたたちは]屠りなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ||
| ルカによる福音書15:23(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:23(09) | φαγοντες | ファゴンテス | 食べた[者たちは] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:23(10) | ευφρανθωμεν | ユーフランソゥメン | [私たちは]喜び楽しまされる(ようにしましょう) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・一人称・複数 | ||
| ルカによる福音書15:24(01) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ルカ福音書15:24 | |
| ルカによる福音書15:24(02) | ουτος | ウートス | これは | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ☞ヨハネ福音書5:25 | |
| ルカによる福音書15:24(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:24(04) | υιος | ウイオス | 息子は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:24(05) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ルカによる福音書15:24(06) | νεκρος | ネクロス | 死んだ[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:24(07) | ην | エィン | [彼は]〜だった | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:24(08) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:24(09) | ανεζησεν | アネゼィセン | [彼は]生き返った | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:24(10) | ην | エィン | [彼は]〜だった | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:24(11) | απολωλως | アポロゥロゥス | 失った[者] | 動詞・第二完了・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:24(12) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:24(13) | ευρεθη | ユーレセィ | [彼は]見つけ出された | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:24(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:24(15) | ηρξαντο | エィルクサント | [彼等は]始めました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | ||
| ルカによる福音書15:24(16) | ευφραινεσθαι | ユーフライネッサイ | 喜び楽しまされること | 動詞・現在・受動・不定詞 | ||
| ルカによる福音書15:25(01) | ην | エィン | [彼は]居ました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:25(02) | δε | デ | その時 | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:25(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:25(04) | υιος | ウイオス | 息子は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:25(05) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:25(06) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:25(07) | πρεσβυτερος | プレスブテロス | 年上の[者は] | 形容詞・主格・単数・男性・比較級 | ||
| ルカによる福音書15:25(08) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:25(09) | αγρω | アグロゥ | 畑に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:25(10) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:25(11) | ως | オゥス | 〜時 | 副詞 | ||
| ルカによる福音書15:25(12) | ερχομενος | エルコメノス | やって来る[者は] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:25(13) | ηγγισεν | エィギセン | [彼は]近づいた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:25(14) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:25(15) | οικια | オイキア | 家に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:25(16) | ηκουσεν | エィクーセン | [彼は]聞きました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:25(17) | συμφωνιας | スムフォゥニアス | 音楽の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:25(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:25(19) | χορων | コロゥン | 踊りの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:26(01) | και | カイ | そこで | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:26(02) | προσκαλεσαμενος | プロスカレサメノス | 呼び寄せた[者は] | 動詞・アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:26(03) | ενα | エナ | 一人の[者を] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:26(04) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:26(05) | παιδων | パイドォゥン | 僕たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:26(06) | επυνθανετο | エプンタネト | [彼は]尋ねました | 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:26(07) | τι | ティ | 何〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:26(08) | αν | アン | 一体 | 離接助詞 | ||
| ルカによる福音書15:26(09) | ειη | エイエィ | [それは]〜である(かもしれない) | 動詞・現在・能動・願望・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:26(10) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことは] | 指示代名詞・主格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:27(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:27(02) | δε | デ | すると | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:27(03) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:27(04) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:27(05) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:27(06) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:27(07) | αδελφος | アデルフォス | 兄弟が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:27(08) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| ルカによる福音書15:27(09) | ηκει | エィケイ | [彼が]帰って来た | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:27(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:27(11) | εθυσεν | エトゥセン | [彼が]屠った | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:27(12) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:27(13) | πατηρ | パテェィル | 父が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:27(14) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| ルカによる福音書15:27(15) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:27(16) | μοσχον | モスコン | 子牛を | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:27(17) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:27(18) | σιτευτον | シテュトン | 肥えた[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:27(19) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:27(20) | υγιαινοντα | ウギアイノンタ | 健康体である[者を] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:27(21) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:27(22) | απελαβεν | アペラベン | [彼が]迎え入れた | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:28(01) | ωργισθη | オゥルギッセィ | [彼は]腹を立たされました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:28(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:28(03) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:28(04) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| ルカによる福音書15:28(05) | ηθελεν | エィセレン | [彼は]望みました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:28(06) | εισελθειν | エイセルセイン | 中に入ること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||
| ルカによる福音書15:28(07) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:28(08) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:28(09) | πατηρ | パテェィル | 父が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:28(10) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:28(11) | εξελθων | エクセルソゥン | 出て行った[者が] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:28(12) | παρεκαλει | パレカレイ | [彼が]宥めました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:28(13) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:29(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ルカ福音書15:29 | |
| ルカによる福音書15:29(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞詩編109:25 | |
| ルカによる福音書15:29(03) | αποκριθεις | アポクリセイス | 答えられた[者は] | 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:29(04) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:29(05) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:29(06) | πατρι | パトリ | 父に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:29(07) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:29(08) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見て下さい | 動詞・第二アオリスト・中間態・命令・二人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:29(09) | τοσαυτα | トサウタ | こんなに多くの[諸々の時]を | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:29(10) | ετη | エテェィ | 諸々の年を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:29(11) | δουλευω | ドゥーリューオゥ | [私は]仕えています | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:29(12) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | ||
| ルカによる福音書15:29(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:29(14) | ουδεποτε | ウデポテ | 決して〜ことはない | 副詞 | ||
| ルカによる福音書15:29(15) | εντολην | エントレィン | 命令に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:29(16) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| ルカによる福音書15:29(17) | παρηλθον | パレィルソン | [私は]背きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:29(18) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:29(19) | εμοι | エモイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | ||
| ルカによる福音書15:29(20) | ουδεποτε | ウデポテ | 決して〜ことはない | 副詞 | ||
| ルカによる福音書15:29(21) | εδωκας | エドォゥカス | [あなたは]与えました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:29(22) | εριφον | エリフォン | 子山羊を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:29(23) | ινα | イナ | それは〜為に | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:29(24) | μετα | メタ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:29(25) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:29(26) | φιλων | フィロゥン | 友の[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:29(27) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ルカによる福音書15:29(28) | ευφρανθω | ユーフラントォゥ | [私が]喜び楽しまされる(ようになる) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・一人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:30(01) | οτε | オテ | 〜時 | 副詞 | ルカ福音書15:30 | |
| ルカによる福音書15:30(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞箴言29:3 | |
| ルカによる福音書15:30(03) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:30(04) | υιος | ウイオス | 息子が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:30(05) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| ルカによる福音書15:30(06) | ουτος | ウートス | この[者が] | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:30(07) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:30(08) | καταφαγων | カタファゴゥン | 貪り食った[者が] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:30(09) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| ルカによる福音書15:30(10) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:30(11) | βιον | ビオン | 身代を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:30(12) | μετα | メタ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:30(13) | πορνων | ポルノゥン | 遊女たちの | 名詞・属格・複数・女性 | ||
| ルカによる福音書15:30(14) | ηλθεν | エィルセン | [彼は]帰って来た | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:30(15) | εθυσας | エスサス | [あなたは]屠りました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:30(16) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:30(17) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:30(18) | σιτευτον | シテュトン | 肥えた[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:30(19) | μοσχον | モスコン | 子牛を | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:31(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ルカ福音書15:31 | |
| ルカによる福音書15:31(02) | δε | デ | すると | 接続詞 | ☞ヨハネ福音書8:35 | |
| ルカによる福音書15:31(03) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:31(04) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:31(05) | τεκνον | テクノン | 子よ | 名詞・呼格・単数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:31(06) | συ | スー | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | ||
| ルカによる福音書15:31(07) | παντοτε | パントテ | いつも | 副詞 | ||
| ルカによる福音書15:31(08) | μετ | メト | 〜と共に | 前置詞 | ||
| ルカによる福音書15:31(09) | εμου | エムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | ||
| ルカによる福音書15:31(10) | ει | エイ | [あなたは]居ます | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:31(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:31(12) | παντα | パンタ | 全ての[諸々のものは] | 形容詞・主格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:31(13) | τα | タ | それらは | 定冠詞・主格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:31(14) | εμα | エマ | 私の諸々のものは | 所有代名詞・一人称・主格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:31(15) | σα | サ | あなたの諸々のもの | 所有代名詞・二人称・主格・複数・中性 | ||
| ルカによる福音書15:31(16) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:32(01) | ευφρανθηναι | ユーフランテェィナイ | 喜び楽しまされること | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | ||
| ルカによる福音書15:32(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:32(03) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:32(04) | χαρηναι | カレィナイ | 喜び祝われること | 動詞・第二アオリスト・受動デポネント・不定詞 | ||
| ルカによる福音書15:32(05) | εδει | エデイ | [それは]当然です | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:32(06) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:32(07) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:32(08) | αδελφος | アデルフォス | 兄弟は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:32(09) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| ルカによる福音書15:32(10) | ουτος | ウートス | この[者は] | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:32(11) | νεκρος | ネクロス | 死んだ[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:32(12) | ην | エィン | [彼は]〜であった | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:32(13) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:32(14) | εζησεν | エゼィセン | [彼は]生きた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| ルカによる福音書15:32(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:32(16) | απολωλως | アポロゥロゥス | 失った[者] | 動詞・第二完了・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| ルカによる福音書15:32(17) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||
| ルカによる福音書15:32(18) | ευρεθη | ユレセィ | [彼は]見つけ出された | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| 日本語訳 | ルカによる福音書15章 | |||||
| ☞1節 | 一 さて全ての徴税人たちと罪人たちは彼(イエス)の(話を)聞く為に彼に近づきました | |||||
| (文語訳) | 一 取稅人.罪人等みな御言を聽かんとて近寄りたれば、 | |||||
| (口語訳) | 一 さて、取税人や罪人たちが皆、イエスの話を聞こうとして近寄ってきた。 | |||||
| ☞2節 | 二 するとファリサイ派の人たちも律法学者たちも(不平を)呟きました こう言って この人は罪人たちを受け入れて彼等と共に食事をしていると | |||||
| (文語訳) | 二 パリサイ人・學者ら呟きて言ふ、『この人は罪人を迎へて食を共にす』 | |||||
| (口語訳) | 二 するとパリサイ人や律法学者たちがつぶやいて、「この人は罪人たちを迎えて一緒に食事をしている」と言った。 | |||||
| ☞3節 | 三 そこで彼(イエス)は彼等の方を向いてこの譬えを言いました こう言って | |||||
| (文語訳) | 三 イエス之に譬を語りて言ひ給ふ、 | |||||
| (口語訳) | 三 そこでイエスは彼らに、この譬をお話しになった、 | |||||
| ☞4節 | 四 あなたたちの中の誰か羊を百(匹)持つ人が(居)てそれらの中から一匹を失った(時)九十九匹を荒野の中に残してそれ(一匹)を見つけ出すまで失ったものを追って行かない(だろう)か? | |||||
| (文語訳) | 四 『なんぢらの中たれか百匹の羊を有たんに、若その一匹を失はば、九十九匹を野におき、往きて失せたる者を見出すまでは尋ねざらんや。 | |||||
| (口語訳) | 四 「あなたがたのうちに、百匹の羊を持っている者がいたとする。その一匹がいなくなったら、九十九匹を野原に残しておいて、いなくなった一匹を見つけるまでは捜し歩かないであろうか。 | |||||
| ☞5節 | 五 そして彼は見つけ出した(時)喜んで彼の肩の上へ載せます | |||||
| (文語訳) | 五 遂に見出さば、喜びて之を己が肩にかけ、 | |||||
| (口語訳) | 五 そして見つけたら、喜んでそれを自分の肩に乗せ、 | |||||
| ☞6節 | 六 そして彼は家へ戻って来て友たちや隣人たちを呼び集めて彼等にこう言います 私と共に喜んで下さい 何故なら私は失った私の羊を見つけ出したから | |||||
| (文語訳) | 六 家に歸りて其の友と隣人とを呼び集めて言はん「我とともに喜べ、失せたる我が羊を見出せり」 | |||||
| (口語訳) | 六 家に帰ってきて友人や隣り人を呼び集め、『わたしと一緒に喜んでください。いなくなった羊を見つけましたから』と言うであろう。 | |||||
| ☞7節 | 七 私はあなたたちに言います 悔い改める必要がない正しい者九十九人についてより悔い改める罪人一人について このような喜びが天に在ると | |||||
| (文語訳) | 七 われ汝らに吿ぐ、斯のごとく悔改むる一人の罪人のためには、悔改の必要なき九十九人の正しき者にも勝りて、天に歡喜あるべし。 | |||||
| (口語訳) | 七 よく聞きなさい。それと同じように、罪人がひとりでも悔い改めるなら、悔改めを必要としない九十九人の正しい人のためにもまさる大きいよろこびが、天にあるであろう。 | |||||
| ☞8節 | 八 或いは誰か女がドラクメ銀貨を十(枚)持っていて もしドラクメ銀貨一(枚)を失くしたならともし火を灯して家を掃き見つけるまで熱心に捜し求めない(だろう)か? | |||||
| (文語訳) | 八 又いづれの女か銀貨十枚を有たんに、若しその一枚を失はば、燈火をともし、家を掃きて見出すまでは懇ろに尋ねざらんや。 | |||||
| (口語訳) | 八 また、ある女が銀貨十枚を持っていて、もしその一枚をなくしたとすれば、彼女はあかりをつけて家中を掃き、それを見つけるまでは注意深く捜さないであろうか。 | |||||
| ☞9節 | 九 そして彼女は見つけ出した(時)友人と隣人の女たちを呼び集めてこう言います 私と友に喜んで下さい 何故なら私は失ったドラクメ銀貨を見つけ出したから | |||||
| (文語訳) | 九 遂に見出さば、其の友と隣人とを呼び集めて言はん、「我とともに喜べ、わが失ひたる銀貨を見出せり」 | |||||
| (口語訳) | 九 そして、見つけたなら、女友だちや近所の女たちを呼び集めて、『わたしと一緒に喜んでください。なくした銀貨が見つかりましたから』と言うであろう。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 同様に私はあなたたちに言います 悔い改める罪人一人について神の天使たちの前に喜びがあります | |||||
| (文語訳) | 一〇 われ汝らに吿ぐ、斯のごとく悔改むる一人の罪人のために、~の使たちの前に歡喜あるべし』 | |||||
| (口語訳) | 一〇 よく聞きなさい。それと同じように、罪人がひとりでも悔い改めるなら、神の御使たちの前でよろこびがあるであろう」。 | |||||
| ☞11節 | 一一 それから彼(イエス)は言いました 或る人(に)息子二人(が)居ました | |||||
| (文語訳) | 一一 また言ひたまふ『或人に二人の息子あり、 | |||||
| (口語訳) | 一一 また言われた、「ある人に、ふたりのむすこがあった。 | |||||
| ☞12節 | 一二 そして彼等の年下の者が父に言いました 父よ 私に帰する財産の取り分を与えて下さい そこで彼(父)は財産を彼等に分けました | |||||
| (文語訳) | 一二 おとうと父に言ふ「父よ、財產のうち我が受くべき分を我にあたへよ」父その身代を二人に分けあたふ。 | |||||
| (口語訳) | 一二 ところが、弟が父親に言った、『父よ、あなたの財産のうちでわたしがいただく分をください』。そこで、父はその身代をふたりに分けてやった。 | |||||
| ☞13節 | 一三 そして多くない(幾ばくの)日を(経た)後に年下の息子は全てのもの(財産)をかき集めて(金に換え)遠い国を目指して旅立ち そこでどんちゃん騒ぎで暮らして彼の財産を撒き撒きました | |||||
| (文語訳) | 一三 幾日も經ぬに、弟おのが物をことごとく集めて、遠國にゆき、其處にて放蕩にその財產を散せり。 | |||||
| (口語訳) | 一三 それから幾日もたたないうちに、弟は自分のものを全部とりまとめて遠い所へ行き、そこで放蕩に身を持ちくずして財産を使い果した。 | |||||
| ☞14節 | 一四 今や彼が全てのものを使い果たした(時)その国(中)を通して激しい飢饉が起きて 彼は困窮し始めました | |||||
| (文語訳) | 一四 ことごとく費したる後、その國に大なる饑饉おこり、自ら乏しくなり始めたれば、 | |||||
| (口語訳) | 一四 何もかも浪費してしまったのち、その地方にひどいききんがあったので、彼は食べることにも窮しはじめた。 | |||||
| ☞15節 | 一五 そこで彼は行ってその国の住民の一人に(身を)寄せると彼(その人)は豚(の)餌を与える為に彼を彼(その人)の畑へ行かせました | |||||
| (文語訳) | 一五 往きて其の地の或人に依附りしに、其の人かれを畑に遣して豚をはしむ。 | |||||
| (口語訳) | 一五 そこで、その地方のある住民のところに行って身を寄せたところが、その人は彼を畑にやって豚を飼わせた。 | |||||
| ☞16節 | 一六 そして彼は豚が食べていた莢によって腹一杯満たしたいと切に望みましたが誰も彼に(食べ物を)与えませんでした | |||||
| (文語訳) | 一六 かれ豚の食ふ蝗豆にて、己が腹を充さんと思ふ程なれど何をも與ふる人なかりき。 | |||||
| (口語訳) | 一六 彼は、豚の食べるいなご豆で腹を満たしたいと思うほどであったが、何もくれる人はなかった。 | |||||
| ☞17節 | 一七 そこで彼は彼自身を(振り)返って言いました 如何に大勢の私の父の僕たちがあり余るパンを持っているのに私はここで飢えに(よって)死ぬのか? | |||||
| (文語訳) | 一七 此のとき我に反りて言ふ「わが父の許には食物あまれる雇人いくばくぞや、然るに我は飢ゑてこの處に死なんとす。 | |||||
| (口語訳) | 一七 そこで彼は本心に立ちかえって言った、『父のところには食物のあり余っている雇人が大ぜいいるのに、わたしはここで飢えて死のうとしている。 | |||||
| ☞18節 | 一八 私は立ち上がって私の父の許に行って彼に言いましょう 父よ 私は天を相手として又あなたの前に罪を犯しました | |||||
| (文語訳) | 一八 起ちて我が父にゆき「父よ、われは天に對し、また汝の前に罪を犯したり。 | |||||
| (口語訳) | 一八 立って、父のところへ帰って、こう言おう、父よ、わたしは天に対しても、あなたにむかっても、罪を犯しました。 | |||||
| ☞19節 | 一九 最早私はあなたの息子と呼ばれるのに相応しい者ではありません あなたは私をあなたの僕の一人のように扱って下さい | |||||
| (文語訳) | 一九 今より汝の子と稱へらるるに相應しからず、雇人の一人のごとく爲し給へ」と言はん」 | |||||
| (口語訳) | 一九 もう、あなたのむすこと呼ばれる資格はありません。どうぞ、雇人のひとり同様にしてください』。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 そして彼は立ち上がって彼自身の父の所へやって来ました しかし未だ彼が遠くに居る(時)彼の父は彼を見つけて憐れに思って走って行き彼の首を抱きしめ彼を何回も口づけしました | |||||
| (文語訳) | 二〇 乃ち起ちて其の父のもとに往く。なほ遠く隔りたるに、父これを見て憫み、走りゆき、其の頸を抱きて接吻せり。 | |||||
| (口語訳) | 二〇 そこで立って、父のところへ出かけた。まだ遠く離れていたのに、父は彼をみとめ、哀れに思って走り寄り、その首をだいて接吻した。 | |||||
| ☞21節 | 二一 そこで息子は彼(父)に言いました 父よ 私は天を相手として又あなたの前に罪を犯しました 最早私はあなたの息子と呼ばれるのに相応しい者ではありません あなたは私をあなたの僕の一人のように扱って下さい | |||||
| (文語訳) | 二一 子、父にいふ「父よ、我は天に對し又なんぢの前に罪を犯したり。今より汝の子と稱へらるるに相應しからず」 | |||||
| (口語訳) | 二一 むすこは父に言った、『父よ、わたしは天に対しても、あなたにむかっても、罪を犯しました。もうあなたのむすこと呼ばれる資格はありません』。 | |||||
| ☞22節 | 二二 しかし父は彼の僕たちの方を向いて言いました 直ぐ最高の長衣を持って来て彼を着せなさい そして彼の手へ指輪を又足へ履物を与えなさい | |||||
| (文語訳) | 二二 然れど父、僕どもに言ふ「とくとく最上の衣を持ち來りて之に著せ、その手に指輪をはめ、其の足に鞋をはかせよ。 | |||||
| (口語訳) | 二二 しかし父は僕たちに言いつけた、『さあ、早く、最上の着物を出してきてこの子に着せ、指輪を手にはめ、はきものを足にはかせなさい。 | |||||
| ☞23節 | 二三 そして肥えた子牛を連れて来て屠りなさい そして私たちは食べて喜び楽しみましょう | |||||
| (文語訳) | 二三 また肥えたる犢を牽ききたりて屠れ、我ら食して樂しまん。 | |||||
| (口語訳) | 二三 また、肥えた子牛を引いてきてほふりなさい。食べて楽しもうではないか。 | |||||
| ☞24節 | 二四 何故ならこの私の息子は死んだが生き返り失ったが見つかったから そして彼等は喜び楽しみ始めました | |||||
| (文語訳) | 二四 この我が子、死にて復生き、失せて復得られたり」斯て、かれら樂しみ始む。 | |||||
| (口語訳) | 二四 このむすこが死んでいたのに生き返り、いなくなっていたのに見つかったのだから』。それから祝宴がはじまった。 | |||||
| ☞25節 | 二五 その時彼の年上の息子は畑に居ましたが やって来て家に近づくと音楽や踊りの(音を)聞きました | |||||
| (文語訳) | 二五 然るに其の兄、畑にありしが、歸りて家に近づきたるとき、音樂と舞蹈との音を聞き、 | |||||
| (口語訳) | 二五 ところが、兄は畑にいたが、帰ってきて家に近づくと、音楽や踊りの音が聞えたので、 | |||||
| ☞26節 | 二六 そこで彼は僕の一人を呼び寄せて尋ねました これは一体何であろうか? | |||||
| (文語訳) | 二六 僕の一人を呼びてその何事なるかを問ふ。 | |||||
| (口語訳) | 二六 ひとりの僕を呼んで、『いったい、これは何事なのか』と尋ねた。 | |||||
| ☞27節 | 二七 すると彼(僕)は彼に言いました 何故ならあなたの兄弟が帰って来てあなたの父が肥えた子牛を屠ったから 何故なら彼(父)が健康体である彼(息子)を迎え入れたから | |||||
| (文語訳) | 二七 答へて言ふ「なんぢの兄弟、歸りたり、その恙なきを迎へたれば、汝の父、肥えたる犢を屠れるなり」 | |||||
| (口語訳) | 二七 僕は答えた、『あなたのご兄弟がお帰りになりました。無事に迎えたというので、父上が肥えた子牛をほふらせなさったのです』。 | |||||
| ☞28節 | 二八 しかし彼は腹を立て中に入ることを望みませんでした そこで彼の父が出て行って彼を宥めました | |||||
| (文語訳) | 二八 兄、怒りて內に入ることを好まざりしかば、父いでて勸めLに、 | |||||
| (口語訳) | 二八 兄はおこって家にはいろうとしなかったので、父が出てきてなだめると、 | |||||
| ☞29節 | 二九 しかし彼は答えて彼の父に言いました 見て下さい こんなに多くの年(数)を私はあなたに仕えてあなたの命令に決して背いたことはありません しかしあなたは私に子山羊を決して与えたことはありません 私が私の友たちと共に喜び楽しむ為に | |||||
| (文語訳) | 二九 答へて父に言ふ「視よ、我は幾歲も、なんぢに仕へて、未だ汝の命令に背きし事なきに、我には小山羊一匹だに與へて友と樂しましめし事なし。 | |||||
| (口語訳) | 二九 兄は父にむかって言った、『わたしは何か年もあなたに仕えて、一度でもあなたの言いつけにそむいたことはなかったのに、友だちと楽しむために子やぎ一匹も下さったことはありません。 | |||||
| ☞30節 | 三〇 しかしあなたのこの息子が遊女たちと共にあなたの身代を貪り食って帰って来るとあなたは彼(の為)に肥えた子牛を屠りました | |||||
| (文語訳) | 三〇 然るに遊女らと共に、汝の身代を食ひ盡したる此の汝の子、歸り來れば、之がために肥えたる犢を屠れり」 | |||||
| (口語訳) | 三〇 それだのに、遊女どもと一緒になって、あなたの身代を食いつぶしたこのあなたの子が帰ってくると、そのために肥えた子牛をほふりなさいました』。 | |||||
| ☞31節 | 三一 すると彼(父)は彼に言いました 子よ あなたはいつも私と共に居ます そして私のものは全てあなたのものです | |||||
| (文語訳) | 三一 父いふ「子よ、なんぢは常に我とともに在り、わが物は皆なんぢの物なり。 | |||||
| (口語訳) | 三一 すると父は言った、『子よ、あなたはいつもわたしと一緒にいるし、またわたしのものは全部あなたのものだ。 | |||||
| ☞32節 | 三二 しかし(あなたの兄弟について)喜び楽しみ喜び祝うことは当然です 何故ならあなたのこの兄弟は死んだが生き(返り)失ったが見つかったから | |||||
| (文語訳) | 三二 然れど此の汝の兄弟は死にて復生き、失せて復得られたれば、我らの樂しみ喜ぶは當然なり』 | |||||
| (口語訳) | 三二 しかし、このあなたの弟は、死んでいたのに生き返り、いなくなっていたのに見つかったのだから、喜び祝うのはあたりまえである』」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||