| 創世記32章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <私はあなたを幸せにしてあなたの子孫を多くて数えられない海の砂のようにします> | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ☞創世記32:13 一人から天の星のように海辺の無数の砂のように生まれました | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| 創世記全50章 | ||||||
| ו:יצא | ヴァ・イェツェ そして[彼は]立ち去りました (トーラ7部) 旧約聖書創世記 32章1節〜3節の逐語訳です | |||||
| ו:ישלח | ヴァ・イシュラㇰフ そして[私は]使いを遣わしました (トーラ8部) 旧約聖書創世記 32章4節〜33節の逐語訳です | |||||
| ☞32;1-1 ラバンは祝福して帰って行きました | ||||||
| ☞32;2-3 ヤコブは行く道で天使たちに出会いました | ||||||
| ☞32;4-6 使いをエサウに遣ってご機嫌を伺いました | ||||||
| ☞32;7-9 エサウが迎えに来ると聞いてヤコブは恐れました | ||||||
| ☞32;10-13 神に祈りました「救って下さい、エサウの手から」 | ||||||
| ☞32;14-22 贈り物の家畜を召使いに渡して先に行かせました | ||||||
| ☞32;23-24 妻子たちも川を渡らせました | ||||||
| ☞32;25-26 ある人がヤコブと闘い腿の関節をはずしました | ||||||
| ☞32;27-30 ヤコブの名をイスラエルと呼び祝福しました | ||||||
| ☞32;31-33 ヤコブは神の顏を見た場所ペニエルを渡りました | ||||||
| 創世記32:1(01) | ו:ישכם | ヴァ・ヤシュケム | そして[彼は]早起きさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:1(02) | לבן | ラヴァーン | ラバン=白い=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:1(03) | ב:בקר | バ・ッボーケル | 朝に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:1(04) | ו:ינשק | ヴァ・イェナシェク | そして[彼は]完全に口づけしました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:1(05) | ל:בני:ו | レ・ヴァナー・ヴ | 彼の息子(孫)たちに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:1(06) | :ל:בנותי:ו | ヴェ・リヴノター・ヴ | そして彼の娘たちに | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:1(07) | ו:יברך | ヴァ・イェヴァーレㇰフ | そして[彼は]完全に祝福しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:1(08) | את:הם | エト・ヘム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記32:1(09) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]去って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:1(10) | ו:ישב | ヴァ・ヤーシャヴ | そして[彼は]戻りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:1(11) | לבן | ラヴァーン | ラバン=白い=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:1(12) | ל:מקמ:ו | リ・ムコモ・ォー | 彼の場所に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:2(01) | ו:יעקב | ヴェ・ヤアコーヴ | そしてヤコブ=踵を掴む者=は | 接続詞+名詞(固有) | 創世記32:2 | |
| 創世記32:2(02) | הלך | ハラㇰフ | [彼は]歩いて行きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ☞詩編34:8 | |
| 創世記32:2(03) | ל:דרכ:ו | レ・ダルコ・ォー | 彼の道を | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:2(04) | ו:יפגעו־ | ヴァ・イィフゲウー・ | すると[彼等が]下って来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記32:2(05) | ב:ו | ヴ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:2(06) | מלאכי | マルアㇰヘイ | 天使たちが | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記32:2(07) | אלהים | エロヒーム | 神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記32:3(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記32:3 | |
| 創世記32:3(02) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ☞ヨシュア記21:38 | |
| 創世記32:3(03) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜時 | 前置詞+関係詞 | ☞サムエル記下2:8 | |
| 創世記32:3(04) | רא:ם | ラア・ム | 彼が見た、彼等を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ☞サムエル記下17:24 | |
| 創世記32:3(05) | מחנה | マㇰハネー | 陣営 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記32:3(06) | אלהים | エロヒーム | 神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記32:3(07) | זה | ゼー | この[所は] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記32:3(08) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]名付けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:3(09) | שם־ | シェム・ | 名前を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:3(10) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:3(11) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:3(12) | מחנים | マㇰハナーイィム | マハナイム=二つの陣営= | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:4(01) | ו:ישלח | ヴァ・イィシュラㇰフ | そして[彼は]遣わしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:4(02) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:4(03) | מלאכים | マラㇰヒーム | 使者たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記32:4(04) | ל:פני:ו | レ・ファナー・ヴ | 彼の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:4(05) | אל־ | エル・ | 〜の許に | 前置詞 | ||
| 創世記32:4(06) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い= | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:4(07) | אחי:ו | アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:4(08) | ארצ:ה | アルツ・ァ | 地の方に | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記32:4(09) | שעיר | セイール | セイル=毛深い=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:4(10) | שדה | セデー | 野 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:4(11) | אדום | エドーム | エドム=赤い=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:5(01) | ו:יצו | ヴァ・イェツァーヴ | そして[彼は]完全に命じました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:5(02) | את:ם | オタ・ム | 彼等に | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記32:5(03) | ל:אמר | レ・ェモール | 言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記32:5(04) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| 創世記32:5(05) | תאמרון | トメルーン | あなたたちは言う[ようにしなさい] | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記32:5(06) | ל:אדנ:י | ラ・ァドニ・ィー | 私の主人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:5(07) | ל:עשו | レ・エサーヴ | エサウ=毛深い=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記32:5(08) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| 創世記32:5(09) | אמר | アマール | [彼は]言っています | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:5(10) | עבד:ך | アヴデ・ㇰハー | あなたの僕は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:5(11) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:5(12) | עם־ | イム・ | 〜に雇われて | 前置詞 | ||
| 創世記32:5(13) | לבן | ラヴァーン | ラバン=白い= | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:5(14) | גרתי | ガルティ | [私は]滞在しました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:5(15) | ו:אחר | ヴェ・エㇰハール | そして[私は]留まりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:5(16) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| 創世記32:5(17) | עתה | アッター | 今 | 副詞 | ||
| 創世記32:6(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー・ | そして[それが]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:6(02) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:6(03) | שור | ショール | 牛が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:6(04) | ו:חמור | ヴァ・ㇰハモール | そして驢馬が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:6(05) | צאן | ツォーン | 羊の群れが | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記32:6(06) | ו:עבד | ヴェ・エヴェド | そして男奴隷が | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:6(07) | ו:שפחה | ヴェ・シフㇰハー | そして女奴隷が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記32:6(08) | ו:אשלחה | ヴァ・エシュレㇰハー | そして[私は]使いを遣わしました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:6(09) | ל:הגיד | レ・ハッギド | 知らせる為 | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 創世記32:6(10) | ל:אדנ:י | ラ・ァドニ・ィー | 私の主人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:6(11) | ל:מצא־ | リ・ムツォ・ | 見出す為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記32:6(12) | חן | ㇰヘン | 恵みを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:6(13) | ב:עיני:ך | ベ・エイネイ・ㇰハー | あなたの両目の中に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:7(01) | ו:ישבו | ヴァ・ヤシューヴ | そして[彼等は]戻りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記32:7(02) | ה:מלאכים | ハ・ムマルアㇰヒーム | その使者たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記32:7(03) | אל־ | エル・ | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 創世記32:7(04) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者= | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:7(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言って | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記32:7(06) | באנו | バーヌ | [私たちは]行きました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記32:7(07) | אל־ | エル・ | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 創世記32:7(08) | אחי:ך | アㇰヒー・ㇰハー | あなたの兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:7(09) | אל־ | エル・ | 〜の所に | 前置詞 | ||
| 創世記32:7(10) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い= | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:7(11) | ו:גם | ヴェ・ガム | そして又 | 接続詞+接続詞 | ||
| 創世記32:7(12) | הלך | ホレㇰフ | やって来る[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記32:7(13) | ל:קראת:ך | リ・クラテ・ㇰハー | あなたに会う為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:7(14) | ו:ארבע־ | ヴェ・アルバ・ | そして四 | 接続詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 創世記32:7(15) | מאות | メオート | 諸々の百 | 数詞(基数)・女性・複数 | ||
| 創世記32:7(16) | איש | イーシュ | 人が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:7(17) | עמ:ו | イムモ・ォー | 彼と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:8(01) | ו:יירא | ヴァ・イィラー | そして[彼は]恐れました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:8(02) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:8(03) | מאד | メオード | 非常に | 副詞 | ||
| 創世記32:8(04) | ו:יצר | ヴァ・イェツェル | そして[彼は]苦悩しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:8(05) | ל:ו | ロ・ォー | 彼(自身)に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:8(06) | ו:יחץ | ヴァ・ヤーㇰハツ | そして[彼は]分けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:8(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記32:8(08) | ה:עם | ハ・アーム | その人々 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:8(09) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記32:8(10) | את:ו | イット・ォー | 彼と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:8(11) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記32:8(12) | ה:צאן | ハ・ツォーン | その羊の群れ | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記32:8(13) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記32:8(14) | ה:בקר | ハ・ッバカール | その牛の群れ | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:8(15) | ו:ה:גמלים | ヴェ・ハ・ッゲマッリーム | そしてその駱駝たち | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 創世記32:8(16) | ל:שני | リ・シュネイ | 二つに | 前置詞+数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 創世記32:8(17) | מחנות | マㇰハノート | 陣営たち | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 創世記32:9(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:9(02) | אם־ | イム・ | たとえ〜としても | 接続詞 | ||
| 創世記32:9(03) | יבוא | ヤヴォー | [彼が]やって来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:9(04) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:9(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記32:9(06) | ה:מחנה | ハ・ムマㇰハネー | その陣営 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記32:9(07) | ה:אחת | ハ・アㇰハート | その一つの | 定冠詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 創世記32:9(08) | ו:הכ:הו | ヴェ・ヒッカー・フ | そして[彼が]襲わせる、それを | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:9(09) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | その時[それは]〜[に]なるでしょう | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:9(10) | ה:מחנה | ハ・ムマㇰハネー | その陣営は | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記32:9(11) | ה:נשאר | ハ・ンニシュアール | その残された[もの] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記32:9(12) | ל:פליטה | リ・フレイタ | 逃れるものに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記32:10(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:10(02) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:10(03) | אלהי | エロヘイ | 神 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記32:10(04) | אב:י | アヴ・ィー | 私の(祖)父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:10(05) | אברהם | アヴラハーム | アブラハム=多くの民の父=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:10(06) | ו:אלהי | ヴェ・エロヘイ | そして神 | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記32:10(07) | אב:י | アヴ・ィー | 私の父 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:10(08) | יצחק | イツㇰハーク | イサク=彼は笑う=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:10(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:10(10) | ה:אמר | ハ・オメール | 正に言った[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記32:10(11) | אל:י | エラー・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:10(12) | שוב | シューヴ | [あなたは]戻りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記32:10(13) | ל:ארצ:ך | レ・アルツェ・ㇰハー | あなたの土地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:10(14) | :ל:מולדת:ך | ウ・レ・モラドテ・ㇰハ | そしてあなたの生まれ故郷に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:10(15) | ו:איטיבה | ヴェ・エイティーヴァ | そして[私は]幸せにさせる | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:10(16) | עמ:ך | イムマ・ㇰフ | あなたを | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記32:11(01) | קטנתי | カトンティ | [私は]取るに足りません | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | 創世記32:11 | |
| 創世記32:11(02) | מ:כל | ミ・ッコル | ことごとくより | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ☞サムエル記下17:24 | |
| 創世記32:11(03) | ה:חסדים | ハ・ㇰハサディーム | その恵みの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ☞ミカ書7:20 | |
| 創世記32:11(04) | ו:מ:כל־ | ウ・ミ・ッコル・ | そしてことごとくより | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:11(05) | ה:אמת | ハ・エメト | その真実の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記32:11(06) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記32:11(07) | עשית | アシータ | [あなたが]示した | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:11(08) | את־ | エト・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記32:11(09) | עבד:ך | アヴデー・ㇰハ | あなたの僕 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:11(10) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記32:11(11) | ב:מקל:י | ヴェ・マクリ・ィ | 私の杖によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:11(12) | עברתי | アヴァルティ | [私は]渡った | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:11(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記32:11(14) | ה:ירדן | ハ・ヤルデン | ヨルダン=下るもの=川 | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 創世記32:11(15) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記32:11(16) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そして今 | 接続詞+副詞 | ||
| 創世記32:11(17) | הייתי | ハイィティ | [私は]〜になった | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:11(18) | ל:שני | リ・シュネイ | 二つに | 前置詞+数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 創世記32:11(19) | מחנות | マㇰハノート | 陣営たち | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 創世記32:12(01) | הציל:ני | ハツィレー・ニ | [あなたは]救わせて下さい、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | 創世記32:12 | |
| 創世記32:12(02) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ☞詩編59:1-2 | |
| 創世記32:12(03) | מ:יד | ミ・ヤド | 手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記32:12(04) | אח:י | アㇰヒ・ィー | 私の兄弟の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:12(05) | מ:יד | ミ・ヤド | 手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記32:12(06) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:12(07) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記32:12(08) | ירא | ヤレー | 恐ろしい | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記32:12(09) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:12(10) | את:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:12(11) | פן־ | ペン・ | 〜しはすまいかと | 接続詞 | ||
| 創世記32:12(12) | יבוא | ヤヴォー | [彼が]やって来る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:12(13) | ו:הכ:ני | ヴェ・ヒッカー・ニ | そして[彼が]襲う、私を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:12(14) | אם | エム | 母を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記32:12(15) | על־ | アル・ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 創世記32:12(16) | בנים | バニーム | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記32:13(01) | ו:אתה | ヴェ・アッター | そしてあなたは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・単数 | 創世記32:13 | |
| 創世記32:13(02) | אמרת | アマルター | [あなたは]言いました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ☞ローマ4:18 | |
| 創世記32:13(03) | היטב | ヘイテヴ | 幸せにさせること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ☞ヘブライ人11:12 | |
| 創世記32:13(04) | איטיב | エイティヴ | [私は]幸せにさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:13(05) | עמ:ך | イムマ・ㇰフ | あなたを | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記32:13(06) | ו:שמתי | ヴェ・サムティー | そして[私は]する | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:13(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記32:13(08) | זרע:ך | ザルア・ㇰハー | あなたの種(子孫) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:13(09) | כ:חול | ケ・ㇰホル | 砂のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:13(10) | ה:ים | ハ・ヤーム | その海の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:13(11) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記32:13(12) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記32:13(13) | יספר | イィッサフェール | [それは]数えられる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:13(14) | מ:רב | メ・ローヴ | 多さ故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:14(01) | ו:ילן | ヴァ・ヤーレン | そして[彼は]泊まりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:14(02) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 創世記32:14(03) | ב:לילה | バ・ッライラ | 夜に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:14(04) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその[時] | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:14(05) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼は]選びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:14(06) | מן־ | ミン・ | 〜の中から | 前置詞 | ||
| 創世記32:14(07) | ה:בא | ハ・ッバー | その入った[もの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記32:14(08) | ב:יד:ו | ヴェ・ヤード・ォー | 彼の手の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:14(09) | מנחה | ミンㇰハー | 贈り物を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記32:14(10) | ל:עשו | レ・エサーヴ | エサウ=毛深い=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記32:14(11) | אחי:ו | アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:15(01) | עזים | イッズィーム | 雌山羊たち | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記32:15(02) | מאתים | マタイィム | 二百 | 数詞(基数)・女性・双数 | ||
| 創世記32:15(03) | ו:תישים | ウ・テヤシーム | そして雄山羊たち | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記32:15(04) | עשרים | エスリーム | 二十 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 創世記32:15(05) | רחלים | レㇰヘリーム | 雌羊たち | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記32:15(06) | מאתים | マタイィム | 二百 | 数詞(基数)・女性・双数 | ||
| 創世記32:15(07) | ו:אילים | ヴェ・エリリム | 雄羊たち | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記32:15(08) | עשרים | エスリーム | 二十 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 創世記32:16(01) | גמלים | ゲマッリーム | 駱駝たち | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 創世記32:16(02) | מיניקות | メイニコート | 乳を飲ませる[ものたち] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・女性・複数 | ||
| 創世記32:16(03) | ו:בני:הם | ウ・ヴェネイ・ヘム | そしてそれらの子供たち | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記32:16(04) | שלשים | シェロシーム | 三十 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 創世記32:16(05) | פרות | パロート | 雌牛たち | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記32:16(06) | ארבעים | アルバイーム | 四十 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 創世記32:16(07) | ו:פרים | ウ・ファリーム | そして雄牛たち | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記32:16(08) | עשרה | アサラー | 十 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記32:16(09) | אתנת | アトノート | 雌驢馬 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 創世記32:16(10) | עשרים | エスリーム | 二十 | 数詞(基数)・両性・複数 | ||
| 創世記32:16(11) | ו:עירם | ヴァ・エヤリーム | そして雄驢馬たち | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記32:16(12) | עשרה | アサラー | 十 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記32:17(01) | ו:יתן | ヴァ・イィッテン | そして[彼は]渡しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記32:17 | |
| 創世記32:17(02) | ב:יד־ | ヴェ・ヤド・ | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ☞サムエル記上25:19 | |
| 創世記32:17(03) | עבדי:ו | アヴァダー・ヴ | 彼の僕たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:17(04) | עדר | エーデル | 群れを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:17(05) | עדר | エーデル | 群れを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:17(06) | ל:בד:ו | レ・ヴァッド・ォー | それ毎に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:17(07) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:17(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記32:17(09) | עבדי:ו | アヴァダー・ヴ | 彼の僕たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:17(10) | עברו | イヴルー | [あなたたちは]行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記32:17(11) | ל:פני | レ・ファナーイ | 私の前を | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:17(12) | ו:רוח | ヴェ・レーヴァㇰフ | そして間隔を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:17(13) | תשימו | タシーム | [あなたたちは]置く(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記32:17(14) | בין | ベイン | 〜の間に | 前置詞 | ||
| 創世記32:17(15) | עדר | エーデル | 群れ | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:17(16) | ו:בין | ウ・ヴェイン | そして〜の間に | 接続詞+前置詞 | ||
| 創世記32:17(17) | עדר | エーデル | 群れ | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:18(01) | ו:יצו | ヴァ・イェツァーヴ | そして[彼は]完全に命じました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:18(02) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 創世記32:18(03) | ה:ראשון | ハ・リショーン | その先頭の[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記32:18(04) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記32:18(05) | כי | キー | 〜時 | 接続詞 | ||
| 創世記32:18(06) | יפגש:ך | イィフガシュ・ㇰハー | [彼が]出会う、あなたに | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:18(07) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:18(08) | אח:י | アㇰヒ・ィー | 私の兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:18(09) | ו:שאל:ך | ウ・シュエレ・ㇰハー | そして[彼が]尋ねる、あなたに | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:18(10) | ל:אמר | レ・ェモール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記32:18(11) | ל:מי־ | レ・ミー・ | 誰に〜か? | 前置詞+代名詞・疑問 | ||
| 創世記32:18(12) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:18(13) | ו:אנה | ヴェ・アナー | そしてどこへ〜か? | 接続詞+代名詞・疑問 | ||
| 創世記32:18(14) | תלך | テレーㇰフ | [あなたは]行く | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:18(15) | ו:ל:מי | ウ・レ・ミー | そして誰に〜か? | 接続詞+前置詞+代名詞・疑問 | ||
| 創世記32:18(16) | אלה | エッレ | これらの[諸々のものは] | 形容詞・両性・複数 | ||
| 創世記32:18(17) | ל:פני:ך | レ・ファネイ・ㇰハー | あなたの前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:19(01) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そこで[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:19(02) | ל:עבד:ך | レ・アヴデ・ㇰハー | あなたの僕に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:19(03) | ל:יעקב | レ・ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記32:19(04) | מנחה | ミンㇰハー | 贈り物 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記32:19(05) | הוא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記32:19(06) | שלוחה | シェルㇰハー | 送られる[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・女性・単数 | ||
| 創世記32:19(07) | ל:אדנ:י | ラ・ァドニ・ィー | 私の主人に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:19(08) | ל:עשו | レ・エサーヴ | エサウ=毛深い=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 創世記32:19(09) | ו:הנה | ヴェ・ヒンネー | そして見て下さい | 接続詞+間投詞 | ||
| 創世記32:19(10) | גם־ | ガム・ | 〜も又 | 接続詞 | ||
| 創世記32:19(11) | הוא | フー | 彼 | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:19(12) | אחרי:נו | アㇰハレイ・ヌー | 私たちの後ろに | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記32:20(01) | ו:יצו | ヴァ・イェツァーヴ | そして[彼は]完全に命じました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:20(02) | גם | ガム | 更に | 接続詞 | ||
| 創世記32:20(03) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 創世記32:20(04) | ה:שני | ハ・シェニー | その二番目[の者] | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | ||
| 創世記32:20(05) | גם | ガム | 更に | 接続詞 | ||
| 創世記32:20(06) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 創世記32:20(07) | ה:שלישי | ハ・シェリシー | その三番目[の者] | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | ||
| 創世記32:20(08) | גם | ガム | 更に | 接続詞 | ||
| 創世記32:20(09) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | ||
| 創世記32:20(10) | כל־ | コール・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:20(11) | ה:הלכים | ハ・ホレㇰヒーム | その行く[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 創世記32:20(12) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後ろを | 前置詞 | ||
| 創世記32:20(13) | ה:עדרים | ハ・アダリーム | その諸々の群れ | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記32:20(14) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記32:20(15) | כ:דבר | カ・ッダヴァール | 言葉の通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:20(16) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記32:20(17) | תדברון | テダッベルン | あなたたちは完全に告げる(ようにしなさい) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記32:20(18) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記32:20(19) | עשו | エサーヴ | エサウ=毛深い= | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:20(20) | ב:מצא:כם | ベ・モツァア・ㇰヘム | あなたたちが出会う時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| 創世記32:20(21) | את:ו | オト・ォー | 彼に | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:21(01) | ו:אמרתם | ヴァ・アマルテーム | そして[あなたたちは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | 創世記32:21 | |
| 創世記32:21(02) | גם | ガム | 更に | 接続詞 | ☞箴言18:16 | |
| 創世記32:21(03) | הנה | ヒンネー | 見て下さい | 間投詞 | ||
| 創世記32:21(04) | עבד:ך | アヴデ・ㇰハー | あなたの僕は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:21(05) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:21(06) | אחרי:נו | アㇰハレイ・ヌー | 私たちの後ろ | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記32:21(07) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記32:21(08) | אמר | アマール | [彼は]言った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:21(09) | אכפרה | アㇰハッペラー | [私は]完全に宥める | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:21(10) | פני:ו | ファナー・ヴ | 彼の顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:21(11) | ב:מנחה | バ・ムミンㇰハー | 贈り物によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記32:21(12) | ה:הלכת | ハ・ホレーㇰヘト | その行く[もの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| 創世記32:21(13) | ל:פני | レ・ファナーイ | 私の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:21(14) | ו:אחרי־ | ヴェ・アㇰハレイ・ | そして〜後で | 接続詞+前置詞 | ||
| 創世記32:21(15) | כן | ㇰヘン | そうした | 副詞 | ||
| 創世記32:21(16) | אראה | エルエー | [私は]会う | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:21(17) | פני:ו | ファナー・ヴ | 彼の顔 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:21(18) | אולי | ウライ | もしかすると〜かもしれない | 副詞 | ||
| 創世記32:21(19) | ישא | イィッサー | [彼は]受け入れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:21(20) | פני | ファナイ | 私の顔を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:22(01) | ו:תעבר | ヴァ・ッタアヴォール | そして[それは]通って行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記32:22(02) | ה:מנחה | ハ・ムミンㇰハー | その贈り物は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記32:22(03) | על־ | アル・ | 〜の前を | 前置詞 | ||
| 創世記32:22(04) | פני:ו | パナー・ヴ | 彼の顔 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:22(05) | ו:הוא | ヴェ・フー | そして彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:22(06) | לן | ラン | [彼は]泊まりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:22(07) | ב:לילה־ | バ・ッライラー・ | 夜に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:22(08) | ה:הוא | ハ・フー | まさにその | 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:22(09) | ב:מחנה | バ・ムマㇰハネー | 野営地の中に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 創世記32:23(01) | ו:יקם | ヴァ・ヤーカム | そして[彼は]立ち上がりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記32:23 | |
| 創世記32:23(02) | ב:לילה | バ・ッライラー | 夜に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ☞申命記2:37 | |
| 創世記32:23(03) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ☞申命記3:16 | |
| 創世記32:23(04) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼は]連れて行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ☞ヨシュア記12:2 | |
| 創世記32:23(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ☞士師記11:13 | |
| 創世記32:23(06) | שתי | シェテイ | 二人 | 数詞(基数)・女性・双数 | ||
| 創世記32:23(07) | נשי:ו | ナシャー・ヴ | 彼の妻たちの | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:23(08) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記32:23(09) | שתי | シェテイ | 二人 | 数詞(基数)・女性・双数 | ||
| 創世記32:23(10) | שפחתי:ו | シフㇰホター・ヴ | 彼の女奴隷たちの | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:23(11) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記32:23(12) | אחד | アㇰハッド | 一(人) | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記32:23(13) | עשר | アサール | 十 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 創世記32:23(14) | ילדי:ו | イェラダー・ヴ | 彼の息子たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:23(15) | ו:יעבר | ヴァ・ヤアヴォール | そして[彼は]渡りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:23(16) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 創世記32:23(17) | מעבר | マアヴァル | 渡し | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:23(18) | יבק | ヤッボク | ヤボク=空になっている=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:24(01) | ו:יקח:ם | ヴァ・イィッカㇰヘー・ム | そして[彼は]連れて行きました、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記32:24(02) | ו:יעבר:ם | ヴァ・ヤアヴィレー・ム | そして[彼は]渡らせました、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記32:24(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記32:24(04) | ה:נחל | ハ・ンナーㇰハル | その川 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:24(05) | ו:יעבר | ヴァ・ヤアヴェール | そして[彼は]渡らせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:24(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記32:24(07) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記32:24(08) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:25(01) | ו:יותר | ヴァ・イィッヴァテール | [彼は]残されました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記32:25 | |
| 創世記32:25(02) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ☞ダニエル書10:8 | |
| 創世記32:25(03) | ל:בד:ו | レ・ヴァッド・ォー | 彼一人だけに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ☞ホセア書12:3-4 | |
| 創世記32:25(04) | ו:יאבק | ヴァ・イェアヴェク | [彼が]格闘しました | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:25(05) | איש | イーシュ | [男の]人が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:25(06) | עמ:ו | イムモ・ォー | 彼と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:25(07) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | ||
| 創世記32:25(08) | עלות | アロト | 上る時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記32:25(09) | ה:שחר | ハ・シャーㇰハル | その暁が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:26(01) | ו:ירא | ヴァ・ヤール | そして[彼は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:26(02) | כי | キー | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 創世記32:26(03) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記32:26(04) | יכל | ヤㇰホル | [彼は]勝つ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:26(05) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:26(06) | ו:יגע | ヴァ・イィッガー | そして[彼は]触れました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:26(07) | ב:כף־ | ベ・ㇰハフ・ | 関節のへこみに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記32:26(08) | ירכ:ו | イェレㇰホ・ォー | 彼の腿の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:26(09) | ו:תקע | ヴァ・ッテーカ | そして[それは]脱臼しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記32:26(10) | כף־ | カフ・ | 関節のへこみは | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記32:26(11) | ירך | イェレㇰフ | 腿の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記32:26(12) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:26(13) | ב:האבק:ו | ベヘアヴコ・ォー | 彼が格闘している時 | 前置詞+動詞・ニファル(受動)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:26(14) | עמ:ו | イムモ・ォー | 彼と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:27(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記32:27 | |
| 創世記32:27(02) | שלח:ני | シャッレㇰヘー・ニー | [あなたは]完全に去らせなさい、私を | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ☞ホセア書12:5 | |
| 創世記32:27(03) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記32:27(04) | עלה | アラー | [それは]上った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:27(05) | ה:שחר | ハ・シャーㇰハル | その暁は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:27(06) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:27(07) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記32:27(08) | אשלח:ך | アシャッレㇰハ・ㇰハー | [私は]完全に去らせる、あなたを | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:27(09) | כי | キー | 〜以外 | 接続詞 | ||
| 創世記32:27(10) | אם־ | イム・ | 〜という条件において | 接続詞 | ||
| 創世記32:27(11) | ברכת:ני | ベラㇰフター・ニー | [あなたが]完全に祝福する、私を | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:28(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:28(02) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:28(03) | מה־ | マー・ | 何〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| 創世記32:28(04) | שמ:ך | シェメー・ㇰハ | あなたの名前は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:28(05) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そこで[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:28(06) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者= | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:29(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記32:29 | |
| 創世記32:29(02) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ☞列王記上18:31 | |
| 創世記32:29(03) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者= | 名詞(固有) | ☞列王記下17:34 | |
| 創世記32:29(04) | יאמר | イェアメル | [それは]〜と言われる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ☞イザヤ書43:1 | |
| 創世記32:29(05) | עוד | オド | 最早 | 副詞 | ||
| 創世記32:29(06) | שמ:ך | シム・ㇰハー | あなたの名前は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:29(07) | כי | キー | 〜以外 | 接続詞 | ||
| 創世記32:29(08) | אם־ | イム・ | 〜の場合 | 接続詞 | ||
| 創世記32:29(09) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:29(10) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記32:29(11) | שרית | サリータ | [あなたは]闘った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:29(12) | עם־ | イム・ | 〜と共に | 前置詞 | ||
| 創世記32:29(13) | אלהים | エロヒーム | 神[々] | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記32:29(14) | ו:עם־ | ヴェ・イム・ | 又〜と共に | 接続詞+前置詞 | ||
| 創世記32:29(15) | אנשים | アナシーム | 男たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記32:29(16) | ו:תוכל | ヴァ・ットゥㇰハル | そして[あなたは]勝った | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:30(01) | ו:ישאל | ヴァ・イィシュアル | そして[彼は]尋ねました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記32:30 | |
| 創世記32:30(02) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ☞士師記13:17-18 | |
| 創世記32:30(03) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:30(04) | הגידה־ | ハッギーダ・ | [あなたは]告げて下さい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記32:30(05) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| 創世記32:30(06) | שמ:ך | シェメー・ㇰハ | あなたの名前を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:30(07) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:30(08) | ל:מה | ラ・ムマー | 何故〜か? | 前置詞+代名詞・疑問 | ||
| 創世記32:30(09) | זה | ゼー | この[ことを] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記32:30(10) | תשאל | ティシュアル | [あなたは]尋ねる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:30(11) | ל:שמ:י | リ・シュ・ミー | 私の名前を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:30(12) | ו:יברך | ヴァ・イェヴァーレㇰフ | そして[彼は]完全に祝福しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:30(13) | את:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:30(14) | שם | シャム | そこで | 副詞 | ||
| 創世記32:31(01) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]〜と名付けました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記32:31 | |
| 創世記32:31(02) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=は | 名詞(固有) | ☞出エジプト記24:10-11 | |
| 創世記32:31(03) | שם | シェム | 名前を | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞出エジプト記33:20 | |
| 創世記32:31(04) | ה:מקום | ハ・ムマコーム | その場所の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ☞民数記12:8 | |
| 創世記32:31(05) | פניאל | ペニエル | ペヌエル=神に直面する= | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:31(06) | כי־ | キー・ | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記32:31(07) | ראיתי | ライーティ | [私は]見た | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:31(08) | אלהים | エロヒーム | 神[々]を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記32:31(09) | פנים | パニーム | 顏 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 創世記32:31(10) | אל־ | エル・ | 〜を合わせて | 前置詞 | ||
| 創世記32:31(11) | פנים | パニーム | 顏 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 創世記32:31(12) | ו:תנצל | ヴァ・ッティンナツェル | しかし[それは]救われた | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記32:31(13) | נפש:י | ナフシ・ィー | 私の命は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記32:32(01) | ו:יזרח | ヴァ・イィズラㇰフ | そして[それが]昇りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記32:32 | |
| 創世記32:32(02) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ☞士師記8:8 | |
| 創世記32:32(03) | ה:שמש | ハ・シェーメシュ | あの太陽が | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ☞列王記上12:25 | |
| 創世記32:32(04) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜時 | 前置詞+関係詞 | ||
| 創世記32:32(05) | עבר | アヴァル | [彼が]通り過ぎた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:32(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記32:32(07) | פנואל | ペヌエル | ペヌエル=神に直面する= | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:32(08) | ו:הוא | ヴェ・フー | その時彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:32(09) | צלע | ツォレア | びっこを引いている[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記32:32(10) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | ||
| 創世記32:32(11) | ירכ:ו | イェレㇰホ・ォー | 彼の腿 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:33(01) | על | アル・ | 〜[の]故に | 前置詞 | ||
| 創世記32:33(02) | כן | ケン | そのように | 副詞 | ||
| 創世記32:33(03) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記32:33(04) | יאכלו | ヨㇰフルー | それは[彼等は]食べます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記32:33(05) | בני־ | ヴェネイ・ | 息子たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記32:33(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエルの | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:33(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記32:33(08) | גיד | ギド | 筋 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:33(09) | ה:נשה | ハ・ンナシェー | 腱の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:33(10) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記32:33(11) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 創世記32:33(12) | כף | カフ | 関節のへこみ | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記32:33(13) | ה:ירך | ハ・ヤーレㇰフ | その腿の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記32:33(14) | עד | アード | 〜まで | 前置詞 | ||
| 創世記32:33(15) | ה:יום | ハ・ヨーム | その日 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:33(16) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記32:33(17) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 創世記32:33(18) | נגע | ナガー | [彼が]触れた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記32:33(19) | ב:כף־ | ベ・ㇰハフ・ | 関節のへこみに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記32:33(20) | ירך | イェレㇰフ | 腿の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記32:33(21) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記32:33(22) | ב:גיד | ベ・ギド | 筋に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記32:33(23) | ה:נשה | ハ・ンナシェー | 腱の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | 創世記32章 | |||||
| ☞1節 | 一 そしてラバンは(翌)朝早起きして彼の息子(孫)たちと彼の娘たちに口づけして彼等を祝福して去って行きました そしてラバンは彼の場所に戻りました | |||||
| (文語訳) | 五五 ラバン朝蚤に起き其孫と女に接吻して之を祝せりしかしてラバンゆきて某所にかへりぬ | |||||
| (口語訳) | 五五 あくる朝ラバンは早く起き、孫と娘たちに口づけして彼らを祝福し、去って家に帰った。 | |||||
| ☞2節 | 二 そしてヤコブは彼の道を歩いて行きました すると神の天使たちが彼に下って来ました | |||||
| (文語訳) | 一 玆にヤコブその途に進みしが~の使者これにあふ | |||||
| (口語訳) | 一 さて、ヤコブが旅路に進んだとき、神の使たちが彼に会った。 | |||||
| ☞3節 | 三 そしてヤコブは彼が彼等(天使たち)を見た時この所は神の陣営と言いその場所の名前をマハナイムと名付けました | |||||
| (文語訳) | 二 ヤコブこれを見て是は~の陣營なりといひてその處の名をマハナイム(二營)となづけたり | |||||
| (口語訳) | 二 ヤコブは彼らを見て、「これは神の陣営です」と言って、その所の名をマハナイムと名づけた。 | |||||
| ☞4節 | 四 そしてヤコブは彼の前に使者たちをセイル地方(である)エドムの野(に居る)彼の兄弟エサウの許に遣わしました | |||||
| (文語訳) | 三 かくてヤコブ己より前に使者をつかはしてセイルの地エドムの野にをる其兄エサウの所にいたらしむ | |||||
| (口語訳) | 三 ヤコブはセイルの地、エドムの野に住む兄エサウのもとに、さきだって使者をつかわした。 | |||||
| ☞5節 | 五 そして彼(ヤコブ)は彼等(使者たち)に(こう)言うことを命じました あなたたちは私の主人エサウにこのように言いなさい あなたの僕ヤコブはこのように言っています 私はラバンに雇われて滞在し今まで留まりました | |||||
| (文語訳) | 四 即ち之に命じて言ふ汝等かくわが主エサウにいふべし汝の僕ヤコブ斯いふ我ラバンの所に寄寓て今までとゞまれり | |||||
| (口語訳) | 四 すなわちそれに命じて言った、「あなたがたはわたしの主人エサウにこう言いなさい、『あなたのしもべヤコブはこう言いました。わたしはラバンのもとに寄留して今までとどまりました。 | |||||
| ☞6節 | 六 そして牛と驢馬と羊と男奴隷と女奴隷が私(のもの)になりました そして私は私の主人に(それを)知らせる為使いを遣わしました あなたの目の中に恵みを見出す為に | |||||
| (文語訳) | 五 我牛驢馬羊僕婢あり人をつかはしてわが主に吿ぐ汝の前に恩をえんことを願ふなりと | |||||
| (口語訳) | 五 わたしは牛、ろば、羊、男女の奴隷を持っています。それでわが主に申し上げて、あなたの前に恵みを得ようと人をつかわしたのです』」。 | |||||
| ☞7節 | 七 そして使者たちはヤコブの所に戻りました こう言って 私たちはあなたの兄弟エサウの所に行きました そして又(彼も)あなたに会う為やって来[ます] そして四百人が彼と共に(居ます) | |||||
| (文語訳) | 六 使者ヤコブにかへりて言けるは我等汝の兄エサウの許に至れり彼四百人をしたがへて汝をむかへんとて來ると | |||||
| (口語訳) | 六 使者はヤコブのもとに帰って言った、「わたしたちはあなたの兄エサウのもとへ行きました。彼もまたあなたを迎えようと四百人を率いてきます」。 | |||||
| ☞8節 | 八 そしてヤコブは非常に恐れ彼自身苦悩して彼と共に(居る)人々と羊の群れと牛の群れと駱駝たちを二つの陣営に分けました | |||||
| (文語訳) | 七 是によりヤコブ大におそれ且くるしみ己とともにある人衆および羊と牛と駱駝を二隊にわかちて | |||||
| (口語訳) | 七 そこでヤコブは大いに恐れ、苦しみ、共にいる民および羊、牛、らくだを二つの組に分けて、 | |||||
| ☞9節 | 九 そして彼(ヤコブ)は言いました エサウが一つの陣営にやって来てそれを襲うとしてもその時残りの陣営は逃れるでしょう | |||||
| (文語訳) | 八 言けるはエサウもし一の隊に來りて之をうたば遺れるところの一隊逃るべし | |||||
| (口語訳) | 八 言った、「たとい、エサウがきて、一つの組を撃っても、残りの組はのがれるであろう」。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 そしてヤコブは(祈って)言いました 私の(祖)父アブラハムの神 そして私の父イサクの神 主ヤㇵウェㇵは私に言いました あなたの土地(であり)あなたの生まれ故郷に戻りなさい そして私はあなたを幸せにします | |||||
| (文語訳) | 九 ヤコブまた言けるはわが父アブラハムの~わが父イサクの~ヱホバよ汝甞て我につげて汝の國にかへり汝の親族に到れ我なんぢを善せんといひたまへり | |||||
| (口語訳) | 九 ヤコブはまた言った、「父アブラハムの神、父イサクの神よ、かつてわたしに『おまえの国へ帰り、おまえの親族に行け。わたしはおまえを恵もう』と言われた主よ、 | |||||
| ☞11節 | 一一 あなたがあなたの僕に示した全ての恵みと全ての真実を私は(受け)取るのに足りない(者です) 何故なら私は私の杖によってこのヨルダン川を渡って今二つの陣営(を持つまで)になったから | |||||
| (文語訳) | 一〇 我はなんぢが僕にほどこしたまひし恩惠と眞實を一も受るにたらざるなり我わが杖のみを持てこのヨルダンを濟りしが今は二隊とも成にいたれり | |||||
| (口語訳) | 一〇 あなたがしもべに施されたすべての恵みとまことをわたしは受けるに足りない者です。わたしは、つえのほか何も持たないでこのヨルダンを渡りましたが、今は二つの組にもなりました。 | |||||
| ☞12節 | 一二 私の兄弟の手からエサウの手からどうか私を救って下さい 何故なら私は彼が恐ろしいから 彼がやって来て私を 息子たちと共に母を襲いはしないかと | |||||
| (文語訳) | 一一 願くはわが兄の手よりエサウの手より我をすくひいだしたまへ我彼をおそる恐くは彼きたりて我をうち母と子とに及ばん | |||||
| (口語訳) | 一一 どうぞ、兄エサウの手からわたしをお救いください。わたしは彼がきて、わたしを撃ち、母や子供たちにまで及ぶのを恐れます。 | |||||
| ☞13節 | 一三 そしてあなたは言いました あなたを(必ず)幸せにしてあなたの子孫を海の砂のように多さ故に数えられないものにすると | |||||
| (文語訳) | 一二 汝は甞て我かならず汝を惠み汝の子孫を濱の沙の多して數ふべからざるが如くなさんといひたまへりと | |||||
| (口語訳) | 一二 あなたは、かつて、『わたしは必ずおまえを恵み、おまえの子孫を海の砂の数えがたいほど多くしよう』と言われました」。 | |||||
| ☞14節 | 一四 そして彼(ヤコブ)はその夜そこに泊まって彼の手の中に入ったものの中から彼の兄弟エサウに贈り物を選びました | |||||
| (文語訳) | 一三 彼その夜彼處に宿りその手にいりし物の中より兄エサウへの禮物をえらべり | |||||
| (口語訳) | 一三 彼はその夜そこに宿り、持ち物のうちから兄エサウへの贈り物を選んだ。 | |||||
| ☞15節 | 一五 雌山羊二百(匹)と雄山羊二十(匹) 雌羊二百(匹) 雄羊二十(匹) | |||||
| (文語訳) | 一四 即ち牝山羊二百牡山羊二十牝羊二百牡羊二十 | |||||
| (口語訳) | 一四 すなわち雌やぎ二百、雄やぎ二十、雌羊二百、雄羊二十、 | |||||
| ☞16節 | 一六 乳を飲ませる駱駝三十(頭)とその子供たち 雌牛四十(頭)と雄牛十(頭) 雌驢馬二十(頭)と雄驢馬十(頭) | |||||
| (文語訳) | 一五 乳駱駝と其子三十牝牛四十牡牛十牝の驢馬二十驢馬の子十 | |||||
| (口語訳) | 一五 乳らくだ三十とその子、雌牛四十、雄牛十、雌ろば二十、雄ろば十。 | |||||
| ☞17節 | 一七 そして彼(ヤコブ)は群れ毎に彼の僕たちの手に渡して彼の僕たちに言いました 私の前を行きなさい そして群れと群れの間に間隔を置きなさい | |||||
| (文語訳) | 一六 而して其群と群とをわかちて之を僕の手に授し僕にいひけるは吾に先ちて進み群と群との間を隔おくべし | |||||
| (口語訳) | 一六 彼はこれらをそれぞれの群れに分けて、しもべたちの手にわたし、しもべたちに言った、「あなたがたはわたしの先に進みなさい、そして群れと群れとの間には隔たりをおきなさい」。 | |||||
| ☞18節 | 一八 そして彼(ヤコブ)は先頭の者にこう言うことを命じました 私の兄弟エサウがあなたに出会ってあなたにこう言うことを尋ねる時 あなたは誰(のもの)か?そしてどこへ行くのか?そしてあなたの前に(居る)これらのもの(家畜)は誰(のもの)か? | |||||
| (文語訳) | 一七 又その前者に命じて言けるはわが兄エサウ汝にあひ汝に問て汝は誰の人にして何處にゆくや是汝のまへなる者は誰の所有なるやといはば | |||||
| (口語訳) | 一七 また先頭の者に命じて言った、「もし、兄エサウがあなたに会って『だれのしもべで、どこへ行くのか。あなたの前にあるこれらのものはだれの物か』と尋ねたら、 | |||||
| ☞19節 | 一九 そこで言いなさい あなたの僕ヤコブ(のものです) それは私の主人エサウに送られる贈り物(です) そして見て下さい 彼も又私たちの後ろ(から来ます) | |||||
| (文語訳) | 一八 汝の僕ヤコブの所有にしてわが主エサウにたてまつる禮物なり視よ彼もわれらの後にをるといふべしと | |||||
| (口語訳) | 一八 『あなたのしもべヤコブの物で、わが主エサウにおくる贈り物です。彼もわたしたちのうしろにおります』と言いなさい」。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 そして彼(ヤコブ)は更に二番目の者に更に三番目の者に更に群れの後ろを行く全ての者に命じました あなたたちが彼(エサウ)に出会う時エサウにこの言葉通りにこう言うことを告げなさい | |||||
| (文語訳) | 一九 彼かく第二の者第三の者および凡て群々にしたがひゆく者に命じていふ汝等エサウにあふ時はかくの如く之にいふべし | |||||
| (口語訳) | 一九 彼は第二の者にも、第三の者にも、また群れ群れについて行くすべての者にも命じて言った、「あなたがたがエサウに会うときは、同じように彼に告げて、 | |||||
| ☞21節 | 二一 そして更に(こう)言いなさい 見て下さい あなたの僕ヤコブは私たちの後ろ(から来ます) 何故なら彼(ヤコブ)は(心の中でこう)言ったから 私の前に行く贈り物によって彼(エサウ)の顔を宥めてそうした後で彼の顔に会う(なら)私の顔を受け入るかもしれないと | |||||
| (文語訳) | 二〇 且汝等いへ視よなんぢの僕ヤコブわれらの後にをるとヤコブおもへらく我わが前におくる禮物をもて彼を和めて然るのち其面を覿ん然ば彼われを接遇ることあらんと | |||||
| (口語訳) | 二〇 『あなたのしもべヤコブもわれわれのうしろにおります』と言いなさい」。ヤコブは、「わたしがさきに送る贈り物をもってまず彼をなだめ、それから、彼の顔を見よう。そうすれば、彼はわたしを迎えてくれるであろう」と思ったからである。 | |||||
| ☞22節 | 二二 そして贈り物は彼(ヤコブ)の面前を通って行きました そして彼はその夜野営地に泊まりました | |||||
| (文語訳) | 二一 是によりて禮物かれに先ちて行く彼は其夜陣營の中に宿りしが | |||||
| (口語訳) | 二一 こうして贈り物は彼に先立って渡り、彼はその夜、宿営にやどった。 | |||||
| ☞23節 | 二三 そして彼(ヤコブ)は夜立ち上がって彼の妻二人と彼の女奴隷二人と彼の息子十一(人)を連れてヤボクの渡しを渡りました | |||||
| (文語訳) | 二二 其夜おきいでて二人の妻と二人の仕女および十一人の子を導きてヤボクの渡をわたれり | |||||
| (口語訳) | 二二 彼はその夜起きて、ふたりの妻とふたりのつかえめと十一人の子どもとを連れてヤボクの渡しをわたった。 | |||||
| ☞24節 | 二四 そして彼(ヤコブ)は彼等を連れて行きその川を渡らせました そして彼(の持ち)ものを渡らせました | |||||
| (文語訳) | 二三 即ち彼等をみちびきて川を渉らしめ又その有る物を渡せり | |||||
| (口語訳) | 二三 すなわち彼らを導いて川を渡らせ、また彼の持ち物を渡らせた。 | |||||
| ☞25節 | 二五 ヤコブは彼一人だけ残りました (或る)人が彼と格闘しました 暁が上る時まで | |||||
| (文語訳) | 二四 而してヤコブ一人遺りしが人ありて夜の明るまで之と角力す | |||||
| (口語訳) | 二四 ヤコブはひとりあとに残ったが、ひとりの人が、夜明けまで彼と組打ちした。 | |||||
| ☞26節 | 二六 そして彼(その人)は彼(ヤコブ)に勝てないと見て彼(ヤコブ)の腿の関節のへこみに触れました そしてヤコブの腿の関節のへこみは脱臼しました 彼(その人)と共に彼(ヤコブ)が格闘している時 | |||||
| (文語訳) | 二五 其人己のヤコブに勝ざるを見てヤコブの髀の樞骨に觸しかばヤコブの髀の樞骨其人と角力する時挫離たり | |||||
| (口語訳) | 二五 ところでその人はヤコブに勝てないのを見て、ヤコブのもものつがいにさわったので、ヤコブのもものつがいが、その人と組打ちするあいだにはずれた。 | |||||
| ☞27節 | 二七 そして彼(その人)は言いました 私を去らせなさい 何故なら暁は上ったから すると彼(ヤコブ)は言いました あなたが私を祝福するという条件以外私はあなたを去らせません | |||||
| (文語訳) | 二六 其人夜明んとすれば我をさらしめよといひければヤコブいふ汝われを祝せずばさらしめずと | |||||
| (口語訳) | 二六 その人は言った、「夜が明けるからわたしを去らせてください」。ヤコブは答えた、「わたしを祝福してくださらないなら、あなたを去らせません」。 | |||||
| ☞28節 | 二八 そして彼(その人)は彼(ヤコブ)に言いました あなたの名前は何(です)か?そこで彼(ヤコブ)は言いました ヤコブ(です) | |||||
| (文語訳) | 二七 是に於て其人かれにいふ汝の名は何なるや彼いふヤコブなり | |||||
| (口語訳) | 二七 その人は彼に言った、「あなたの名はなんと言いますか」。彼は答えた、「ヤコブです」。 | |||||
| ☞29節 | 二九 そして彼(その人)は言いました あなたの名前はイスラエル以外(なく)最早ヤコブと言われません 何故ならあなたは神とも男たちとも闘って勝ったから | |||||
| (文語訳) | 二八 其人いひけるは汝の名は重てヤコブととなふべからずイスラエルととなふべし共は汝~と人とに力をあらそひて勝たればなりと | |||||
| (口語訳) | 二八 その人は言った、「あなたはもはや名をヤコブと言わず、イスラエルと言いなさい。あなたが神と人とに、力を争って勝ったからです」。 | |||||
| ☞30節 | 三〇 そしてヤコブは尋ねて言いました どうかあなたの名前を告げて下さい すると彼(その人)は言いました 何故この私の名前を尋ねるのか?そして彼(その人)は彼(ヤコブ)をそこで祝福しました | |||||
| (文語訳) | 二九 ヤコブ問て請ふ汝の名を吿よといひければ其人何故にわが名をとふやといひて乃ち其處にて之を祝せり | |||||
| (口語訳) | 二九 ヤコブは尋ねて言った、「どうかわたしにあなたの名を知らせてください」。するとその人は、「なぜあなたはわたしの名をきくのですか」と言ったが、その所で彼を祝福した。 | |||||
| ☞31節 | 三一 そしてヤコブはその場所の名前をペヌエルと名付けました 何故なら私は顏tと顏を合わせて神を見たが私の命は救われたから | |||||
| (文語訳) | 三〇 是を以てヤコブその處の名をペニエル(~の面)となづけて曰ふ我面と面をあはせて~とあひ見てわが生命なほ存るなりと | |||||
| (口語訳) | 三〇 そこでヤコブはその所の名をペニエルと名づけて言った、「わたしは顔と顔をあわせて神を見たが、なお生きている」。 | |||||
| ☞32節 | 三二 そして彼(ヤコブ)がペヌエルを通り過ぎた時太陽が彼(の上)に昇りました その時彼は彼の腿の故にびっこを引いていました | |||||
| (文語訳) | 三一 斯て彼日のいづる時にペニエルを過たりしが其髀のために歩行はかどらざりき | |||||
| (口語訳) | 三一 こうして彼がペニエルを過ぎる時、日は彼の上にのぼったが、彼はそのもものゆえに歩くのが不自由になっていた。 | |||||
| ☞33節 | 三三 それ故にイスラエルの息子たちは今日まで腿の関節のへこみの上に(在る)腱の筋を食べません 何故ならヤコブの腿の関節のへこみ(の上)に(在る)腱の筋に彼(その人)が触れたから | |||||
| (文語訳) | 三二 是故にイスラエルの子孫は今日にいたるまで髀の樞の巨筋を食はず是彼人がヤコブの髀の巨筋に觸たるによりてなり | |||||
| (口語訳) | 三二 そのため、イスラエルの子らは今日まで、もものつがいの上にある腰の筋を食べない。かの人がヤコブのもものつがい、すなわち腰の筋にさわったからである。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||