|
|
|
|
|
|
|
ミカ書7章をヘブライ語原典から逐語訳してみました |
参照 |
|
|
|
|
|
下記の節の☞をクリックすると参照先(旧約聖書内の類似の言葉及び新約聖書に引用された言葉)の逐語訳が開きます |
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます |
ミカ書7:6 |
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) |
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです |
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました |
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました |
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました |
☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) |
|
|
|
|
ミカ書全7章 |
מיכה נביאים |
ミㇰハ ネヴィーイム預言者たち 旧約聖書ミカ書 7章1節〜20節の逐語訳です |
|
|
|
|
|
|
|
☞7;1-2 この地から信心深い者は消滅し人の中に真っすぐな者はいません |
☞7;3-4 両掌は悪事を巧みに為し首長と裁く者は賄賂によって裁きます |
☞7;5-7 隣人を信ぜず指導者に頼らず家の者は敵である私は救いの神を待ち望みます |
☞7;8-10 私が暗闇の中に座るとしても主は光です私を光に導き出すでしょう |
☞7;11-13 あなたの城壁が建てられる日に人々はあなたの許に来るでしょう |
☞7;14-14 あなたの杖によってあなたの民あなたの所有の羊の群れを牧して下さい |
☞7;15-17 出エジプトの時のように主は驚きの業を見せ諸国民は私たちの神を畏れるでしょう |
☞7;18-20 主は再び戻り私たちを憐れみ私たちの不正を抑え罪の全てを海の淵に投げ入れます |
ミカ書7:1(01) |
אללי |
アレライ |
ああ禍だ |
間投詞 |
ミカ書7:1(02) |
ל:י |
リ・ィー |
私にとって |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
ミカ書7:1(03) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
ミカ書7:1(04) |
הייתי |
ハイィティ |
[私は]なった |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
ミカ書7:1(05) |
כ:אספי־ |
ケ・アスペイ・ |
集める者たちのように |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
ミカ書7:1(06) |
קיץ |
カイィツ |
夏の果物を |
名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:1(07) |
כ:עללת |
ケ・オレロート |
残り物を摘む者たちのように |
前置詞+名詞(普通)・女性・複数 |
ミカ書7:1(08) |
בציר |
バツィール |
葡萄の収穫の |
名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:1(09) |
אין־ |
エイン・ |
〜ありません |
副詞 |
ミカ書7:1(10) |
אשכול |
エシュコール |
房は |
名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:1(11) |
ל:אכול |
レ・エㇰホール |
食べる為の |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
ミカ書7:1(12) |
בכורה |
ビックラー |
初なりの無花果は |
名詞(普通)・女性・単数 |
ミカ書7:1(13) |
אותה |
イッヴェター |
[それが]熱望する |
動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・女性・単数 |
ミカ書7:1(14) |
נפש:י |
ナフシㇶ・ィー |
私の魂が |
名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
ミカ書7:2(01) |
אבד |
アヴァド |
[それは]消滅しました |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
ミカ書7:2(02) |
חסיד |
ㇰハシド |
信心深い[者は] |
形容詞・男性・単数 |
ミカ書7:2(03) |
מן־ |
ミン・ |
〜から |
前置詞 |
ミカ書7:2(04) |
ה:ארץ |
ハ・アーレツ |
この地 |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
ミカ書7:2(05) |
ו:ישר |
ヴェ・ヤシャール |
そして真っ直ぐな[者は] |
接続詞+形容詞・男性・単数 |
ミカ書7:2(06) |
ב:אדם |
バ・アダム |
[男の]人の中に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:2(07) |
אין |
アイィン |
いません |
副詞 |
ミカ書7:2(08) |
כל:ם |
クッラ・ム |
彼等のことごとくは |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
ミカ書7:2(09) |
ל:דמים |
レ・ダミーム |
諸々の血を求めて |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
ミカ書7:2(10) |
יארבו |
イェエローヴ |
[彼等は]待ち伏せます |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
ミカ書7:2(11) |
איש |
イーシュ |
各人は |
名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:2(12) |
את־ |
エト・ |
〜を |
目的 |
ミカ書7:2(13) |
אחי:הו |
アㇰヒー・フ |
彼の兄弟を |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ミカ書7:2(14) |
יצודו |
ヤツゥードゥ |
[彼は]狩猟します |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
ミカ書7:2(15) |
חרם |
ㇰヘーレム |
網(によって) |
名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:3(01) |
על־ |
アル・ |
〜について |
前置詞 |
ミカ書7:3(02) |
ה:רע |
ハ・ラー |
その悪い[こと] |
定冠詞+形容詞・男性・単数 |
ミカ書7:3(03) |
כפים |
カッパイィム |
両掌は |
名詞(普通)・女性・双数 |
ミカ書7:3(04) |
ל:היטיב |
レ・ヘイティーヴ |
巧みに為させることを(します) |
前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 |
ミカ書7:3(05) |
ה:שר |
ハッサール |
その長は |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:3(06) |
שאל |
ショエル |
(報酬を)求める[者](です) |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
ミカ書7:3(07) |
ו:ה:שפט |
ヴェ・ハ・ショフェト |
そしてその裁く[者は] |
接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
ミカ書7:3(08) |
ב:שלום |
バ・シㇶルーム |
賄賂によって(裁きます) |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:3(09) |
ו:ה:גדול |
ヴェ・ハ・ッガドール |
そしてその偉い[人は] |
接続詞+定冠詞+形容詞・男性・単数 |
ミカ書7:3(10) |
דבר |
ドヴェール |
語る[者](です) |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
ミカ書7:3(11) |
הות |
ハッヴァト |
欲望を |
名詞(普通)・女性・単数 |
ミカ書7:3(12) |
נפש:ו |
ナフショ・ォー |
彼の心の |
名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ミカ書7:3(13) |
הוא |
フー |
彼は |
代名詞・三人称・男性・単数 |
ミカ書7:3(14) |
ו:יעבתו:ה |
ヴェ・イェアッベトゥー・ハ |
そして[彼等は]完全に包み隠します、それを |
接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
ミカ書7:4(01) |
טוב:ם |
トッヴァ・ム |
彼等の良い人は |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
ミカ書7:4(02) |
כ:חדק |
ケ・ㇰヘデク |
荊のよう(です) |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:4(03) |
ישר |
ヤシャール |
真っすぐな[人は] |
形容詞・男性・単数 |
ミカ書7:4(04) |
מ:מסוכה |
ミ・ムメスㇰハー |
棘より(尖っています) |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
ミカ書7:4(05) |
יום |
ヨム |
日 |
名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:4(06) |
מצפי:ך |
メツァッペイ・ㇰハ |
あなたを完全に見張る[者たちの] |
動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
ミカ書7:4(07) |
פקדת:ך |
ペクッダーテ・ㇰハ |
あなたの罰が |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
ミカ書7:4(08) |
באה |
バーア |
[それが]来る |
動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 |
ミカ書7:4(09) |
עתה |
アッター |
今 |
副詞 |
ミカ書7:4(10) |
תהיה |
ティㇷイェ |
[それが]生じる(でしょう) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
ミカ書7:4(11) |
מבוכת:ם |
メヴㇰハタ・ム |
彼等の混乱が |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
ミカ書7:5(01) |
אל־ |
アル・ |
〜ことはいけません |
副詞 |
ミカ書7:5(02) |
תאמינו |
タアミーヌ |
[あなたたちは]信じさせる |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 |
ミカ書7:5(03) |
ב:רע |
ベ・レーア |
隣人を |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:5(04) |
אל־ |
アル・ |
〜ことはいけません |
副詞 |
ミカ書7:5(05) |
תבטחו |
ティヴテㇰフー |
[あなたたちは]頼る |
動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 |
ミカ書7:5(06) |
ב:אלוף |
ベ・アッルフ |
指導者に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:5(07) |
מ:שכבת |
ミ・ショㇰヘーヴェト |
寝る[女]から |
前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 |
ミカ書7:5(08) |
חיק:ך |
ㇰヘイケー・ㇰハ |
あなたの懐に |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
ミカ書7:5(09) |
שמר |
シェモール |
[あなたは]守りなさい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
ミカ書7:5(10) |
פתחי־ |
ピトㇰヘイ・ |
諸々の戸を |
名詞(普通)・男性・複数 |
ミカ書7:5(11) |
פי:ך |
フィー・ㇰハ |
あなたの口の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
ミカ書7:6(01) |
כי־ |
キー・ |
何故なら〜から |
接続詞 |
ミカ書7:6 |
ミカ書7:6(02) |
בן |
ヴェン |
息子は |
名詞(普通)・男性・単数 |
☞マタイ福音書10:35-36 |
ミカ書7:6(03) |
מנבל |
メナッベル |
完全に恥の種である[者] |
動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 |
ミカ書7:6(04) |
אב |
アヴ |
父の |
名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:6(05) |
בת |
バト |
娘は |
名詞(普通)・女性・単数 |
ミカ書7:6(06) |
קמה |
カマー |
立ち上がる[女] |
動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 |
ミカ書7:6(07) |
ב:אמ:ה |
ヴェ・イムマ・ァ |
彼女の母に |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
ミカ書7:6(08) |
כלה |
カッラー |
嫁は |
名詞(普通)・女性・単数 |
ミカ書7:6(09) |
ב:חמת:ה |
ベ・ㇰハモタ・ァ |
彼女の姑に |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
ミカ書7:6(10) |
איבי |
オイェヴェイ |
敵たちは |
名詞(普通)・男性・複数 |
ミカ書7:6(11) |
איש |
イーシュ |
[男の]人の |
名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:6(12) |
אנשי |
アンシェィ |
男たち |
名詞(普通)・男性・複数 |
ミカ書7:6(13) |
בית:ו |
ヴェイト・ォ |
彼の家族の |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ミカ書7:7(01) |
ו:אני |
ヴァ・アニー |
しかし私は |
接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 |
ミカ書7:7(02) |
ב:יהוה |
バ・ァドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=を |
前置詞+名詞(固有) |
ミカ書7:7(03) |
אצפה |
アツァッペー |
[私は]完全に注意して待ちます |
動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 |
ミカ書7:7(04) |
אוחילה |
オㇰヒーラ |
[私は]待ち望ませます |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 |
ミカ書7:7(05) |
ל:אלהי |
レ・ェロヘイ |
神[々]を |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
ミカ書7:7(06) |
ישע:י |
イィシュ・イ |
私の救いの |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
ミカ書7:7(07) |
ישמע:ני |
イィシュマエー・ニ |
[彼は]聞く(でしょう)、私に |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
ミカ書7:7(08) |
אלהי |
エロハ・イ |
私の神[々]は |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
ミカ書7:8(01) |
אל־ |
アル・ |
〜ことはいけません |
副詞 |
ミカ書7:8(02) |
תשמחי |
ティスメㇰヒー |
[あなたは]喜ぶ |
動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 |
ミカ書7:8(03) |
איבתי |
オヤヴティ |
私の敵は |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
ミカ書7:8(04) |
ל:י |
リ・ィー |
私に対して |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
ミカ書7:8(05) |
כי |
キー |
もし〜としても |
接続詞 |
ミカ書7:8(06) |
נפלתי |
ナファルティー |
[私は]倒れる |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
ミカ書7:8(07) |
קמתי |
カムティー |
[私は]立ち上がります |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
ミカ書7:8(08) |
כי־ |
キー・ |
もし〜としても |
接続詞 |
ミカ書7:8(09) |
אשב |
エシェヴ |
[私は]座る |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
ミカ書7:8(10) |
ב:חשך |
バ・ㇰホーシェㇰフ |
暗闇の中に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:8(11) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=は |
名詞(固有) |
ミカ書7:8(12) |
אור |
オール |
光(です) |
名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:8(13) |
ל:י |
リ・ィー |
私にとって |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
ミカ書7:9(01) |
זעף |
ザァアフ |
激怒を |
名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:9(02) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=の |
名詞(固有) |
ミカ書7:9(03) |
אשא |
エッサー |
[私は]負う(でしょう) |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
ミカ書7:9(04) |
כי |
キー |
なぜなら〜から |
接続詞 |
ミカ書7:9(05) |
חטאתי |
ㇰハターティ |
[私は]罪を犯した |
動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 |
ミカ書7:9(06) |
ל:ו |
ロ・ォー |
彼に |
前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ミカ書7:9(07) |
עד |
アド |
〜まで |
前置詞 |
ミカ書7:9(08) |
אשר |
アシェル |
それは〜時 |
関係詞 |
ミカ書7:9(09) |
יריב |
ヤリーヴ |
[彼が]主張する |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
ミカ書7:9(10) |
ריב:י |
リヴ・ィー |
私の主張を |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
ミカ書7:9(11) |
ו:עשה |
ヴェ・アサー |
そして[彼が]為す |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 |
ミカ書7:9(12) |
משפט:י |
ミシュパテ・ィー |
私の正しい裁きを |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
ミカ書7:9(13) |
יוציא:ני |
ヨツィエー・ニ |
そして[彼は]出て来させる(でしょう)、私を |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
ミカ書7:9(14) |
ל:אור |
ラ・オール |
光に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:9(15) |
אראה |
エルエー |
[私は]見る(でしょう) |
動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 |
ミカ書7:9(16) |
ב:צדקת:ו |
ベ・ツィドカト・ォ |
彼の義を |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ミカ書7:10(01) |
ו:תרא |
ヴェ・テレー |
そして[それは]見る(でしょう) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
ミカ書7:10(02) |
איבתי |
オヤーヴティ |
私の敵は |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
ミカ書7:10(03) |
ו:תכסה |
ウ・テㇰハッセーハ |
そして[それが]覆う(でしょう)、それ(敵)を |
接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
ミカ書7:10(04) |
בושה |
ヴーシャー |
恥が |
名詞(普通)・女性・単数 |
ミカ書7:10(05) |
ה:אמרה |
ハ・オメラー |
その(こう)言う[者は] |
定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 |
ミカ書7:10(06) |
אל:י |
エラー・イ |
私に |
前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 |
ミカ書7:10(07) |
איו |
アイヨー |
どこ〜か? |
疑問+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ミカ書7:10(08) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者=は |
名詞(固有) |
ミカ書7:10(09) |
אלהי:ך |
エロハイィ・ㇰフ |
あなたの神[々] |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 |
ミカ書7:10(10) |
עינ:י |
エイナーイ |
私の両目は |
名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 |
ミカ書7:10(11) |
תראינה |
ティルエイナー |
[それらは]見る(でしょう) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 |
ミカ書7:10(12) |
ב:ה |
バ・ァ |
それ(敵)を |
前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 |
ミカ書7:10(13) |
עתה |
アッター |
今 |
副詞 |
ミカ書7:10(14) |
תהיה |
ティフイェ |
[それは]〜[に]なる(でしょう) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 |
ミカ書7:10(15) |
ל:מרמס |
レ・ミルマス |
踏みにじられるものに |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:10(16) |
כ:טיט |
ケ・ティト |
泥のように |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:10(17) |
חוצות |
ㇰフツォート |
諸々の通りの |
名詞(普通)・男性・複数 |
ミカ書7:11(01) |
יום |
ヨーム |
日 |
名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:11(02) |
ל:בנות |
リ・ヴノート |
建てること(になる) |
前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 |
ミカ書7:11(03) |
גדרי:ך |
ゲデライィ・ㇰフ |
あなたの諸々の(城)壁を |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・女性・単数 |
ミカ書7:11(04) |
יום |
ヨーム |
日 |
名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:11(05) |
ה:הוא |
ハ・フー |
まさにその |
定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数 |
ミカ書7:11(06) |
ירחק־ |
イィルㇰハク・ |
[それは]はるか遠くになります |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
ミカ書7:11(07) |
חק |
ㇰホク |
(国)境は |
名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:12(01) |
יום |
ヨーム |
日(です) |
名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:12(02) |
הוא |
フー |
それ(人々)は |
代名詞・三人称・男性・単数 |
ミカ書7:12(03) |
ו:עדי:ך |
ヴェ・アデイ・ㇰハ |
そしてあなたの許に |
接続詞+前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
ミカ書7:12(04) |
יבוא |
ヤヴォー |
[それは]やって来る |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
ミカ書7:12(05) |
ל:מני |
レ・ミンニー |
〜から |
前置詞+前置詞 |
ミカ書7:12(06) |
אשור |
アシュール |
アッシリア=一歩= |
名詞(固有) |
ミカ書7:12(07) |
ו:ערי |
ヴェ・アレイ |
そして町々 |
接続詞+名詞(普通)・女性・複数 |
ミカ書7:12(08) |
מצור |
マツォール |
(城)砦の |
名詞(固有) |
ミカ書7:12(09) |
ו:ל:מני |
ウ・レ・ミンニー |
そして〜から |
接続詞+前置詞+前置詞 |
ミカ書7:12(10) |
מצור |
マツォール |
(城)砦 |
名詞(固有) |
ミカ書7:12(11) |
ו:עד־ |
ヴェ・アド・ |
そして〜まで |
接続詞+前置詞 |
ミカ書7:12(12) |
נהר |
ナハール |
(ユーフラテス)川 |
名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:12(13) |
ו:ים |
ヴェ・ヤム |
そして海(まで) |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:12(14) |
מ:ים |
ミ・ヤム |
海から |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:12(15) |
ו:הר |
ヴェ・ハール |
そして山(まで) |
接続詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:12(16) |
ה:הר |
ハ・ハール |
その山(から) |
定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:13(01) |
ו:היתה |
ヴェ・ハイェター |
しかし[それは]〜[に]なります |
接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 |
ミカ書7:13(02) |
ה:ארץ |
ハ・アーレツ |
この地は |
定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 |
ミカ書7:13(03) |
ל:שממה |
リ・シュママー |
荒廃に |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
ミカ書7:13(04) |
על־ |
アル・ |
〜の故に |
前置詞 |
ミカ書7:13(05) |
ישבי:ה |
ヨシェヴェイ・ハー |
それに住む[者たちの] |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 |
ミカ書7:13(06) |
מ:פרי |
ミ・ッペリー |
実によって |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:13(07) |
מעללי:הם |
マアルレイ・ヘム |
彼等の諸々の行為の |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
ミカ書7:14(01) |
רעה |
レエー |
[あなたは]牧して下さい |
動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 |
ミカ書7:14(02) |
עמ:ך |
アムメ・ㇰハー |
あなたの民を |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
ミカ書7:14(03) |
ב:שבט:ך |
ヴェ・シㇶヴテー・ㇰハ |
あなたの杖によって |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
ミカ書7:14(04) |
צאן |
ツォーン |
羊の群れを |
名詞(普通)・両性・単数 |
ミカ書7:14(05) |
נחלת:ך |
ナㇰハラテー・ㇰハ |
あなたの所有の |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 |
ミカ書7:14(06) |
שכני |
ショㇰヘニー |
住む[者を] |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
ミカ書7:14(07) |
ל:בדד |
レ・ヴァダード |
一人だけで |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:14(08) |
יער |
ヤーアル |
森に |
名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:14(09) |
ב:תוך |
ベ・トㇰフ |
〜の真ん中の |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:14(10) |
כרמל |
カルメル |
カルメル=庭園の土地=の |
名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:14(11) |
ירעו |
イィルウー |
[彼等が]草を食う(ようにして下さい) |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
ミカ書7:14(12) |
בשן |
バシャン |
バシャン=実りの多い=の |
名詞(固有) |
ミカ書7:14(13) |
ו:גלעד |
ヴェ・ギルアード |
そしてギレアド=岩だらけの地域=の |
接続詞+名詞(固有) |
ミカ書7:14(14) |
כ:ימי |
キ・メイ |
日々のように |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
ミカ書7:14(15) |
עולם |
オラーム |
昔の |
名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:15(01) |
כ:ימי |
キ・メイ |
日々のように |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
ミカ書7:15(02) |
צאת:ך |
ツェテ・ㇰハー |
あなたが出た時 |
動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
ミカ書7:15(03) |
מ:ארץ |
メ・エーレツ |
地から |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
ミカ書7:15(04) |
מצרים |
ミツライィム |
エジプト=コプト人の国=の |
名詞(固有) |
ミカ書7:15(05) |
ארא:נו |
アルエ・ンヌ |
[私は]見させる(でしょう)、彼に |
動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ミカ書7:15(06) |
נפלאות |
ニフラオート |
驚かされる[諸々のことを] |
動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・複数 |
ミカ書7:16(01) |
יראו |
イィルウー |
[彼等は]見ます |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
ミカ書7:16(02) |
גוים |
ゴイーム |
諸国の民は |
名詞(普通)・男性・複数 |
ミカ書7:16(03) |
ו:יבשו |
ヴェ・イェヴォーシュ |
そして[彼等は]恥じます |
接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
ミカ書7:16(04) |
מ:כל |
ミ・ッコル |
ことごとくの故に |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:16(05) |
גבורת:ם |
ゲヴラター・ム |
彼等の力の |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
ミカ書7:16(06) |
ישימו |
ヤシーム |
[彼等は]置きます |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
ミカ書7:16(07) |
יד |
ヤード |
手を |
名詞(普通)・女性・単数 |
ミカ書7:16(08) |
על־ |
アル・ |
〜の上に |
前置詞 |
ミカ書7:16(09) |
פה |
ペー |
口 |
名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:16(10) |
אזני:הם |
アズネイ・ヘム |
彼等の両耳は |
名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
ミカ書7:16(11) |
תחרשנה |
テㇰヘラシュナー |
[それらは]聾になります |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 |
ミカ書7:17(01) |
ילחכו |
イェラㇰハㇰフー |
[彼等は]完全に舐めます |
動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 |
ミカ書7:17(02) |
עפר |
アファール |
塵を |
名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:17(03) |
כ:נחש |
カ・ンナㇰハーシュ |
蛇のように |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:17(04) |
כ:זחלי |
ケ・ゾㇰハレイ |
這う[ものたち]のように |
前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 |
ミカ書7:17(05) |
ארץ |
エーレツ |
地を |
名詞(普通)・女性・単数 |
ミカ書7:17(06) |
ירגזו |
イィルゲズー |
[彼等は]震えて出て来ます |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
ミカ書7:17(07) |
מ:מסגרתי:הם |
ミ・ミスゲロテイ・ヘム |
彼等の諸々の隠れ場所から |
前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
ミカ書7:17(08) |
אל־ |
エル・ |
〜の許に |
前置詞 |
ミカ書7:17(09) |
יהוה |
アドナイ |
主ヤㇵウェㇵ=在る者= |
名詞(固有) |
ミカ書7:17(10) |
אלהי:נו |
エロヘイ・ヌー |
私たちの神[々] |
名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
ミカ書7:17(11) |
יפחדו |
イィフㇰハードゥ |
[彼等は]恐れます |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
ミカ書7:17(12) |
ו:יראו |
ヴェ・イィルウー |
そして[彼等は]畏れます |
接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 |
ミカ書7:17(13) |
מ:מ:ך |
ミ・ムメ・ッ・カー |
あなたを |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
ミカ書7:18(01) |
מי־ |
ミー・ |
誰か(他にいるだろう)? |
代名詞 |
ミカ書7:18(02) |
אל |
エル |
神は |
名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:18(03) |
כמו:ך |
カモー・ㇰハ |
あなたのような |
前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 |
ミカ書7:18(04) |
נשא |
ノセー |
許す[者] |
動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
ミカ書7:18(05) |
עון |
アヴォン |
咎を |
名詞(普通)・両性・単数 |
ミカ書7:18(06) |
ו:עבר |
ヴェ・オヴェール |
そして通り過ぎる[者](です) |
接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 |
ミカ書7:18(07) |
על־ |
アル・ |
〜の上を |
前置詞 |
ミカ書7:18(08) |
פשע |
ペーシャ |
罪 |
名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:18(09) |
ל:שארית |
リ・シュエリート |
残りの者に対して |
前置詞+名詞(普通)・女性・単数 |
ミカ書7:18(10) |
נחלת:ו |
ナㇰハラト・ォー |
彼の所有の |
名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ミカ書7:18(11) |
לא־ |
ロー・ |
〜ことはありません |
否定 |
ミカ書7:18(12) |
החזיק |
ヘㇰヘズィーク |
[彼は]堅持させる |
動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 |
ミカ書7:18(13) |
ל:עד |
ラ・アド |
とこしえに |
前置詞+名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:18(14) |
אפ:ו |
アポ・ォー |
彼の怒りを |
名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 |
ミカ書7:18(15) |
כי־ |
キー・ |
なぜなら〜から |
接続詞 |
ミカ書7:18(16) |
חפץ |
ㇰハフェツ |
喜び楽しむ[者](である) |
形容詞・男性・単数 |
ミカ書7:18(17) |
חסד |
ㇰヘーセド |
慈しみを |
名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:18(18) |
הוא |
フー |
彼は |
代名詞・三人称・男性・単数 |
ミカ書7:19(01) |
ישוב |
ヤシューヴ |
[彼は]再び戻ります |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
ミカ書7:19(02) |
ירחמ:נו |
イェラㇰハメ・ンヌ |
[彼は]完全に憐れみます、私たちを |
動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
ミカ書7:19(03) |
יכבש |
イィㇰフヴォーシュ |
[彼は]抑えます |
動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 |
ミカ書7:19(04) |
עונתי:נו |
アヴォノテイ・ヌー |
私たちの諸々の不正を |
名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
ミカ書7:19(05) |
ו:תשלי:ך |
ヴェ・タシュリ・ㇰフ |
そして[あなたは]投げ入れさせます |
接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 |
ミカ書7:19(06) |
ב:מצלות |
ビ・ムツゥロート |
諸々の淵に |
前置詞+名詞(普通)・女性・複数 |
ミカ書7:19(07) |
ים |
ヤム |
海の |
名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:19(08) |
כל־ |
コル・ |
ことごとくを |
名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:19(09) |
חטאות:ם |
ㇰハットタ・ム |
彼等の諸々の罪の |
名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 |
ミカ書7:20(01) |
תתן |
ティッテーン |
[あなたは]与えます |
動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 |
ミカ書7:20(02) |
אמת |
エメト |
真実を |
名詞(普通)・女性・単数 |
ミカ書7:20(03) |
ל:יעקב |
レ・ヤアコーヴ |
ヤコブ=踵を掴む者=に |
前置詞+名詞(固有) |
ミカ書7:20(04) |
חסד |
ㇰヘーセド |
慈しみを |
名詞(普通)・男性・単数 |
ミカ書7:20(05) |
ל:אברהם |
レ・アヴラハーム |
アブラハム=多くの民の父=に |
前置詞+名詞(固有) |
ミカ書7:20(06) |
אשר־ |
アシェル・ |
それは〜もの |
関係詞 |
ミカ書7:20(07) |
נשבעת |
ニシュバータ |
[あなたが]誓いを立てさせられた |
動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・単数 |
ミカ書7:20(08) |
ל:אבתי:נו |
ラ・アヴォテイ・ヌー |
私たちの父祖たちに |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 |
ミカ書7:20(09) |
מ:ימי |
ミ・メイ |
日々から |
前置詞+名詞(普通)・男性・複数 |
ミカ書7:20(10) |
קדם |
ケーデム |
昔の |
名詞(普通)・男性・単数 |
日本語訳 |
ミカ書7章 |
☞1節 |
(文語訳) |
一 我は禍なるかな 我の景况は夏の菓物を採る時のごとく遺れる葡萄を斂むる時に似たり 食ふべき葡萄あること無く我が心に嗜む初結の無花果あること無し |
(口語訳) |
一 わざわいなるかな、わたしは夏のくだものを集める時のように、ぶどうの収穫の残りを集める時のようになった。食らうべきぶどうはなく、わが心の好む初なりのいちじくもない。 |
☞2節 |
(文語訳) |
二 善人地に絕ゆ 人の中に直き者なし 皆血を流さんと伏て伺ひ各々網をもてその兄弟を獵る |
(口語訳) |
二 神を敬う人は地に絶え、人のうちに正しい者はない。みな血を流そうと待ち伏せし、おのおの網をもってその兄弟を捕える。 |
☞3節 |
(文語訳) |
三 兩手は惡を善なすに急がし 牧伯は要求め裁判人は賄賂を取り力ある人はその心の惡き望を言あらはし斯共にその惡をあざなひ合す |
(口語訳) |
三 両手は悪い事をしようと努めてやまない。つかさと裁判官はまいないを求め、大いなる人はその心の悪い欲望を言いあらわし、こうして彼らはその悪を仕組む。 |
☞4節 |
(文語訳) |
四 彼らの最も善き者も荊棘のごとく最も直き者も刺ある樹の垣より惡し 汝の觀望人の日すなはち汝の刑罰の日いたる 彼らの中に今混亂あらん |
(口語訳) |
四 彼らの最もよい者もいばらのごとく、最も正しい者もいばらのいけがきのようだ。彼らの見張びとの日、すなわち彼らの刑罰の日が来る。いまや彼らの混乱が近い。 |
☞5節 |
(文語訳) |
五 汝ら伴侶を信ずる勿れ 朋友を恃むなかれ 汝の懷に寢る者にむかひても汝の口の戶を守れ |
(口語訳) |
五 あなたがたは隣り人を信じてはならない。友人をたのんではならない。あなたのふところに寝る者にも、あなたの口の戸を守れ。 |
☞6節 |
六 何故なら息子は父の恥の種であり娘は彼女の母に嫁は彼女の姑に立ち上がり人の敵は彼の家族の男たち(である)から |
(文語訳) |
六 男子は父を藐視め女子は母の背き媳は姑に背かん 人の敵はその家の者なるべし |
(口語訳) |
六 むすこは父をいやしめ、娘はその母にそむき、嫁はそのしゅうとめにそむく。人の敵はその家の者である。 |
☞7節 |
(文語訳) |
七 我はヱホバを仰ぎ望み我を救ふ~を望み俟つ 我~われに聽たまふべし |
(口語訳) |
七 しかし、わたしは主を仰ぎ見、わが救の神を待つ。わが神はわたしの願いを聞かれる。 |
☞8節 |
(文語訳) |
八 我敵人よ我につきて喜ぶなかれ 我仆るれば興あがる 幽暗に居ればヱホバ我の光となりたまふ |
(口語訳) |
八 わが敵よ、わたしについて喜ぶな。たといわたしが倒れるとも起きあがる。たといわたしが暗やみの中にすわるとも、主はわが光となられる。 |
☞9節 |
(文語訳) |
九 ヱホバわが訴訟を理し我ために審判をおこなひたまふまで我は忍びてその忿怒をかうむらん 其は我これに罪を得たればなり ヱホバつひに我を光明に携へいだし給はん 而して我ヱホバの正義を見ん |
(口語訳) |
九 主はわが訴えを取りあげ、わたしのためにさばきを行われるまで、わたしは主の怒りを負わなければならない。主に対して罪を犯したからである。主はわたしを光に導き出してくださる。わたしは主の正義を見るであろう。 |
☞10節 |
(文語訳) |
一〇 わが敵これを見ん 汝の~ヱホバは何處にをるやと我に言る者恥辱をかうむらん 我かれを目に見るべし 彼は街衢の泥のごとくに蹈つけらるべし |
(口語訳) |
一〇 その時「あなたの神、主はどこにいるか」と/わたしに言ったわが敵は、これを見て恥をこうむり、わが目は彼を見てあざ笑う。彼は街路の泥のように踏みつけられる。 |
☞11節 |
(文語訳) |
一一 汝の垣を築く日いたらん 其日には法度遠く徙るべし |
(口語訳) |
一一 あなたの城壁を築く日が来る。その日には国境が遠く広がる。 |
☞12節 |
(文語訳) |
一二 その日にはアッスリヤよりエジプトの邑々より人々汝に來りエジプトより河まで海より海まで山より山までの人々汝に來り就ん |
(口語訳) |
一二 その日にはアッスリヤからエジプトまで、エジプトからユフラテ川まで、海から海まで、山から山まで、人々はあなたに来る。 |
☞13節 |
(文語訳) |
一三 その日地はその居民の故によりて荒はつべし 是その行爲の果報なり |
(口語訳) |
一三 しかしかの地はその住民のゆえに、そのおこないの実によって荒れはてる。 |
☞14節 |
(文語訳) |
一四 汝の杖をもて汝の民卽ち獨離れてカルメルの中の林にをる汝の產業の羊を牧養ひ之をして古昔の日のごとくバシヤンおよびギレアデにおいて草を食はしめたまへ |
(口語訳) |
一四 どうか、あなたのつえをもってあなたの民、すなわち園の中の林にひとりおる/あなたの嗣業の羊を牧し、いにしえの日のようにバシャンとギレアデで、彼らを養ってください。 |
☞15節 |
(文語訳) |
一五 汝がエジプトの國より出來し日のごとく我ふしぎなる事等を彼にしめさん |
(口語訳) |
一五 あなたがエジプトの国を出た時のように、わたしはもろもろの不思議な事を彼らに示す。 |
☞16節 |
(文語訳) |
一六 國々の民見てその一切の能力を恥ぢその手を口にあてん その耳は聾となるべし |
(口語訳) |
一六 国々の民は見て、そのすべての力を恥じ、その手を口にあて、その耳は聞えぬ耳となる。 |
☞17節 |
(文語訳) |
一七 彼らは蛇のごとくに塵を餂め地に匍ふ者の如くにその城より振ひて出で戰慄て我らの~ヱホバに詣り汝のために懼れん |
(口語訳) |
一七 彼らはへびのように、地に這うもののようにちりをなめ、震えながらその城から出、おののきつつ、われわれの神、主に近づいてきて、あなたのために恐れる。 |
☞18節 |
(文語訳) |
一八 何の~か汝に如ん 汝は罪を赦しその產業の遺餘者の愆を見過したまふなり ~は憐憫をスぶが故にその震怒を永く保ちたまはず |
(口語訳) |
一八 だれかあなたのように不義をゆるし、その嗣業の残れる者のために/とがを見過ごされる神があろうか。神はいつくしみを喜ばれるので、その怒りをながく保たず、 |
☞19節 |
(文語訳) |
一九 ふたたび顧みて我らを憐み我らの愆を蹈つけ我らのゥの罪を海の底に投しづめたまはん |
(口語訳) |
一九 再びわれわれをあわれみ、われわれの不義を足で踏みつけられる。あなたはわれわれのもろもろの罪を/海の深みに投げ入れ、 |
☞20節 |
(文語訳) |
二〇 汝古昔の日われらの先祖に誓ひたりし其眞實をヤコブに賜ひ憐憫をアブラハムに賜はん |
(口語訳) |
二〇 昔からわれわれの先祖たちに誓われたように、真実をヤコブに示し、いつくしみをアブラハムに示される。 |
|
|
|
|
|
|
|
Office Murakami |