申命記3章をヘブライ語原典から逐語訳してみました 注目の言葉
旧約聖書から新約聖書へ
ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます <主があなたたちの兄弟たちに休みを与えて主ヤㇵウェㇵが彼等に与える土地を彼等が所有する時 人は私が与えた彼の所有地に戻ることが出来ます>
ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) ☞申命記3:20 神の安息へ入った者は神が自分の業から休んだように彼自身も彼の業から休みました
ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです <あなたたちは彼等を恐れてはいけません 何故ならあなたたちの神 主があなたたちの為に戦うから>
ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました ☞申命記3:22 もし神が私たちの味方であるなら誰が私たちの敵になりますか
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
申命記全34章
דברים デヴァリーム 言葉 (トーラ44部) 旧約聖書申命記 3章1節〜22節の逐語訳です
ו:אתחנן ヴァ・エトㇰハナン そこで[私は]お願いしました (トーラ45部) 旧約聖書申命記 3章23節〜29節の逐語訳です
☞3;1-7 主ヤㇵウェㇵはバシャンの王オグと民を与えた
☞3;8-11 アルモン川からヘルモン山まで取った
☞3;12-17 その地をルベンとガドとマナセに与えた
☞3;18-20 武装した勇者は妻子と家畜を残して行きなさい
☞3;21-22 私はヨシュアに言いました「主ヤㇵウェㇵが戦う」 
☞3;23-25 私は主ヤㇵウェㇵに渡って行けるように願いました
☞3;26-29 主ヤㇵウェㇵはあなたたちの故に聞き入れなかった
申命記3:1(01) ו:נפן ヴァ・ンネーフェン そして[私たちは]向きを変えました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・複数
申命記3:1(02) ו:נעל ヴァ・ンナーアル そして[私たちは]上って行きました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・複数
申命記3:1(03) דרך デーレㇰフ 名詞(普通)・両性・単数
申命記3:1(04) ה:בשן ハ・ッバシャーン バシャン=実り多い=人 定冠詞+名詞(固有)
申命記3:1(05) ו:יצא ヴァ・イェツェー すると[それは]出て来ました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
申命記3:1(06) עוג オグ オグ=首の長い= 名詞(固有)
申命記3:1(07) מלך־ メレㇰフ・ 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:1(08) ה:בשן ハ・ッバシャーン バシャン=実り多い=人 定冠詞+名詞(固有)
申命記3:1(09) ל:קראת:נו リ・クラテー・ヌー 私たちに対戦する為 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・複数
申命記3:1(10) הוא フー 代名詞・三人称・男性・単数
申命記3:1(11) ו:כל־ ヴェ・ㇰホル・ そしてことごとく 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:1(12) עמ:ו アムモ・ォー 彼の民 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
申命記3:1(13) ל:מלחמה ラ・ムミルㇰハマー 戦いに 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
申命記3:1(14) אדרעי エドレイ エドレイ=大きい牧草地= 名詞(固有)
申命記3:2(01) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
申命記3:2(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
申命記3:2(03) אל:י エラー・イ 私に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
申命記3:2(04) אל־ アル・ 〜ことはない 副詞
申命記3:2(05) תירא ティラー [あなたは]恐れる(ようにしなさい) 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数
申命記3:2(06) את:ו オト・ォー 彼を 目的+接尾辞・三人称・男性・単数
申命記3:2(07) כי キー 何故なら〜から 接続詞
申命記3:2(08) ב:יד:ך ベ・ヤデ・ㇰハー あなたの手の中に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
申命記3:2(09) נתתי ナタッティー [私は]与えた 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
申命記3:2(10) את:ו オト・ォー 彼を 目的+接尾辞・三人称・男性・単数
申命記3:2(11) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
申命記3:2(12) כל־ コル・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:2(13) עמ:ו アムモ・ォー 彼の民 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
申命記3:2(14) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
申命記3:2(15) ארצ:ו アルツ・ォー 彼の土地 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
申命記3:2(16) ו:עשית ヴェ・アシータ だから[あなたは]行う(ようにしなさい) 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
申命記3:2(17) ל:ו ロ・ォー 彼に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
申命記3:2(18) כ:אשר カ・アシェル それは〜ように 前置詞+関係詞
申命記3:2(19) עשית アシータ [あなたは]行った 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数
申命記3:2(20) ל:סיחן レ・シㇰホン シホン=戦士=に 前置詞+名詞(固有)
申命記3:2(21) מלך メレㇰフ 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:2(22) ה:אמרי ハ・エモリー アモリ=告げる者=人 定冠詞+名詞(固有)
申命記3:2(23) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
申命記3:2(24) יושב ヨシェーヴ 住む[者] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
申命記3:2(25) ב:חשבון ベ・ㇰヘシュボン ヘシュボン=砦=に 前置詞+名詞(固有)
申命記3:3(01) ו:יתן ヴァ・イィッテン そして[彼は]与えました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
申命記3:3(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
申命記3:3(03) אלהי:נו エロヘイ・ヌー 私たちの神[々] 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数
申命記3:3(04) ב:יד:נו ベ・ヤデー・ヌー 私たちの手に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・複数
申命記3:3(05) גם ガム 〜も又 接続詞
申命記3:3(06) את־ エト・ 〜を 目的
申命記3:3(07) עוג オグ オグ=首の長い= 名詞(固有)
申命記3:3(08) מלך־ メレㇰフ・ 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:3(09) ה:בשן ハ・ッバシャーン バシャン=実り多い=人 定冠詞+名詞(固有)
申命記3:3(10) ו:את־ ヴェ・エト・ 〜も〜を 接続詞+目的
申命記3:3(11) כל־ コル・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:3(12) עמ:ו アムモ・ォー 彼の民 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
申命記3:3(13) ו:נכ:הו ヴァ・ンナッケー・フ それで[私たちは]撃たせました、それを 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
申命記3:3(14) עד־ アド・ 〜所まで 前置詞
申命記3:3(15) בלתי ビルティー 〜ことはない 前置詞
申命記3:3(16) השאיר־ ヒシュイル・ [それは]残らせる 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数
申命記3:3(17) ל:ו ロ・ォー それに 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
申命記3:3(18) שריד サリード 生き残り 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:4(01) ו:נלכד ヴァ・ンニルコード そして[私たちは]占領しました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・複数
申命記3:4(02) את־ エト・ 〜を 目的
申命記3:4(03) כל־ コル・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:4(04) ערי:ו アラー・ヴ 彼の諸々の町 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
申命記3:4(05) ב:עת バ・エト 時に 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
申命記3:4(06) ה:הוא ハ・ヒー 正にその[時] 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数
申命記3:4(07) לא ロー 〜ことはない 否定
申命記3:4(08) היתה ハイェター [それは]在りました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数
申命記3:4(09) קריה キルヤー 名詞(普通)・女性・単数
申命記3:4(10) אשר アシェル それは〜所 関係詞
申命記3:4(11) לא־ ロー・ 〜ことはない 否定
申命記3:4(12) לקחנו ラカㇰフヌー [私たちが]取った 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数
申命記3:4(13) מ:את:ם メ・イッタ・ム 彼等から 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
申命記3:4(14) ששים シシーム 六十 数詞(基数)・両性・複数
申命記3:4(15) עיר イル 名詞(普通)・女性・単数
申命記3:4(16) כל־ コル・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:4(17) חבל ㇰヘーヴェル 地域 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:4(18) ארגב アルゴーヴ アルゴブ=塊の山= 名詞(固有)
申命記3:4(19) ממלכת マムレーㇰヘト 王国 名詞(普通)・女性・単数
申命記3:4(20) עוג オグ オグ=首の長い= 名詞(固有)
申命記3:4(21) ב:בשן バ・ッバシャン バシャン=実り多い=に 前置詞+名詞(固有)
申命記3:5(01) כל コール ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:5(02) אלה エッレ これらの[諸々の所] 形容詞・両性・複数
申命記3:5(03) ערים アリーム 諸々の町 名詞(普通)・女性・複数
申命記3:5(04) בצרות ベツロト 防御された[諸々の所] 形容詞・女性・複数
申命記3:5(05) חומה ㇰホマー 名詞(普通)・女性・単数
申命記3:5(06) גבהה ゲヴォハー 高い[もの] 形容詞・女性・単数
申命記3:5(07) דלתים デラタイィム 諸々の門 名詞(普通)・女性・双数
申命記3:5(08) ו:בריח ウヴェリアㇰフ そして閂 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:5(09) ל:בד レ・ヴァド 〜の他に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:5(10) מ:ערי メ・アレイ 諸々の町から 前置詞+名詞(普通)・女性・複数
申命記3:5(11) ה:פרזי ハ・ッペラズィー その村 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:5(12) הרבה ハルベー 多く 副詞
申命記3:5(13) מאד メオード 非常に 副詞
申命記3:6(01) ו:נחרם ヴァ・ンナㇰハレーム そして[私たちは]滅ぼさせました 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・複数
申命記3:6(02) אות:ם オター・ム 彼等を 目的+接尾辞・三人称・男性・複数
申命記3:6(03) כ:אשר カ・アシェル それは〜ように 前置詞+関係詞
申命記3:6(04) עשינו アシヌー [私たちが]行った 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数
申命記3:6(05) ל:סיחן レ・シㇰホン シホン=戦士=に 前置詞+名詞(固有)
申命記3:6(06) מלך メーレㇰフ 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:6(07) חשבון ㇰヘシュボーン ヘシュボン=砦= 名詞(固有)
申命記3:6(08) החרם ハㇰハレム 滅ぼさせること 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
申命記3:6(09) כל־ コル・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:6(10) עיר イル 名詞(普通)・女性・単数
申命記3:6(11) מתם メティム 男たち 名詞(普通)・男性・複数
申命記3:6(12) ה:נשים ハ・ンナシーム その女たち 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
申命記3:6(13) ו:ה:טף ヴェ・ハ・ッターフ 〜も〜も〜その子供たち 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:7(01) ו:כל ヴェ・ㇰホル しかしことごとく 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:7(02) ה:בהמה ハ・ッベヘマー その家畜 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
申命記3:7(03) ו:שלל ウ・シェラル そして略奪品 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:7(04) ה:ערים ヘ・アリーム その諸々の町 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
申命記3:7(05) בזונו バッゾーヌ [私たちは]略奪しました 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数
申命記3:7(06) ל:נו ラー・ヌ 私たちに 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数
申命記3:8(01) ו:נקח ヴァ・ンニッカㇰフ [私たちは]取りました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・複数
申命記3:8(02) ב:עת バ・エト 時に 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
申命記3:8(03) ה:הוא ハ・ヒー 正にその[時] 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数
申命記3:8(04) את־ エト・ 〜を 目的
申命記3:8(05) ה:ארץ ハ・アーレツ その土地 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
申命記3:8(06) מ:יד ミ・ヤド 手から 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
申命記3:8(07) שני シェネイ 数詞(基数)・男性・双数
申命記3:8(08) מלכי マルㇰヘイ 王たち 名詞(普通)・男性・複数
申命記3:8(09) ה:אמרי ハ・エモリー アモリ=告げる者=人 定冠詞+名詞(固有)
申命記3:8(10) אשר アシェル それは〜所 関係詞
申命記3:8(11) ב:עבר ベ・エーヴェル 向こう側に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:8(12) ה:ירדן ハ・ヤルデン そのヨルダン=下るもの= 定冠詞+名詞(固有)
申命記3:8(13) מ:נחל ミ・ンナㇰハル 川から 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:8(14) ארנן アルノーン アルノン=急流= 名詞(固有)
申命記3:8(15) עד־ アド・ 〜まで 前置詞
申命記3:8(16) הר ハル 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:8(17) חרמון ㇰヘルモーン ヘルモン=神聖な場所= 名詞(固有)
申命記3:9(01) צידנים ツィドニーム シドン=狩り=人たち 名詞(固有)
申命記3:9(02) יקראו イィクレウー [彼等は]〜と名付けました 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
申命記3:9(03) ל:חרמון レ・ㇰヘルモーン ヘルモン=神聖な場所=に 前置詞+名詞(固有)
申命記3:9(04) שרין シルヨン シルヨン=胸当て= 名詞(固有)
申命記3:9(05) ו:ה:אמרי ヴェ・ハ・エモリー そしてアモリ=告げる者=人 接続詞+定冠詞+名詞(固有)
申命記3:9(06) יקראו־ イィクレウ・ [彼等は]〜と名付けました 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
申命記3:9(07) ל:ו ロ・ォー それに 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数
申命記3:9(08) שניר セニール セニル=雪山= 名詞(固有)
申命記3:10(01) כל コール ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:10(02) ערי アレイ 諸々の町 名詞(普通)・女性・複数
申命記3:10(03) ה:מישר ハ・ムミショール その平地 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:10(04) ו:כל־ ヴェ・ㇰホル・ そしてことごとく 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:10(05) ה:גלעד ハ・ッギルアード そのギレアド=岩だらけの地域= 定冠詞+名詞(固有)
申命記3:10(06) ו:כל־ ヴェ・ㇰホル・ そしてことごとく 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:10(07) ה:בשן ハ・ッバシャーン そのバシャン=実り多い= 定冠詞+名詞(固有)
申命記3:10(08) עד־ アド・ 〜まで 前置詞
申命記3:10(09) סלכה サルㇰハー サルカ=移住= 名詞(固有)
申命記3:10(10) ו:אדרעי ヴェ・エドレイ そしてエドレイ=大きい牧草地= 接続詞+名詞(固有)
申命記3:10(11) ערי アレイ 諸々の町 名詞(普通)・女性・複数
申命記3:10(12) ממלכת マムレーㇰヘト 王国 名詞(普通)・女性・単数
申命記3:10(13) עוג オーグ オグ=首の長い= 名詞(固有)
申命記3:10(14) ב:בשן バ・ッバシャーン バシャン=実り多い=に 前置詞+名詞(固有)
申命記3:11(01) כי キー 何故なら〜から 接続詞
申命記3:11(02) רק־ ラク・ 〜だけ 副詞
申命記3:11(03) עוג オーグ オグ=首の長い= 名詞(固有)
申命記3:11(04) מלך メレㇰフ 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:11(05) ה:בשן ハ・ッバシャーン バシャン=実り多い=人 定冠詞+名詞(固有)
申命記3:11(06) נשאר ニシアール [彼は]残されていた 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数
申命記3:11(07) מ:יתר ミ・イェテル 残りから 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:11(08) ה:רפאים ハ・レファイーム レファイム=巨人の=人 定冠詞+名詞(固有)
申命記3:11(09) הנה ヒンネー 見なさい 間投詞
申命記3:11(10) ערש:ו アルソ・ォー 彼の寝台 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
申命記3:11(11) ערש エーレス 寝台 名詞(普通)・女性・単数
申命記3:11(12) ברזל バルゼル 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:11(13) ה:לה ハ・ロー 〜ことはないか? 疑問+否定
申命記3:11(14) הוא ヒー それは 代名詞・三人称・女性・単数
申命記3:11(15) ב:רבת ベ・ラッバト ラバ=大きな=に 前置詞+名詞(固有)
申命記3:11(16) בני ベネイ 息子たち 名詞(普通)・男性・複数
申命記3:11(17) עמון アムモーン アンモン=部族の=人 名詞(固有)
申命記3:11(18) תשע テーシャ 数詞(基数)・女性・単数
申命記3:11(19) אמות アムモート アンマ 名詞(普通)・女性・複数
申命記3:11(20) ארכ:ה アレカ・ァ それの長さ 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数
申命記3:11(21) ו:ארבע ヴェ・アルバー そして四 接続詞+数詞(基数)・女性・単数
申命記3:11(22) אמות アムモート アンマ 名詞(普通)・女性・複数
申命記3:11(23) רחב:ה ラㇰフバ・ァ それの幅 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数
申命記3:11(24) ב:אמת־ ベ・アムマト・ アンマ(腕の肘から指先までの長さ)に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数
申命記3:11(25) איש イーシュ [男の]人 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:12(01) ו:את ヴェ・エト そして〜を 接続詞+目的
申命記3:12(02) ה:ארץ ハ・アーレツ その地 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
申命記3:12(03) ה:זאת ハ・ッゾート 正にこの[所] 定冠詞+形容詞・女性・単数
申命記3:12(04) ירשנו ヤラシュヌー [私たちは]所有しました 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数
申命記3:12(05) ב:עת バ・エト 時に 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
申命記3:12(06) ה:הוא ハ・ヒー 正にその[時] 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数
申命記3:12(07) מ:ערער メ・アロエール アロエル=廃墟=から 前置詞+名詞(固有)
申命記3:12(08) אשר־ アシェル・ それは〜所 関係詞
申命記3:12(09) על־ アル・ 〜の畔に 前置詞
申命記3:12(10) נחל ナㇰハル 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:12(11) ארנן アルノーン アルノン=急流= 名詞(固有)
申命記3:12(12) ו:חצי ヴァ・ㇰハツィー そして半分 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:12(13) הר־ ハル・ 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:12(14) ה:גלעד ハ・ッギルアード そのギレアド=岩だらけの地域= 定冠詞+名詞(固有)
申命記3:12(15) ו:ערי:ו ヴェ・アラー・ヴ そしてそれの諸々の町 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数
申命記3:12(16) נתתי ナタッティー [私は]与えました 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
申命記3:12(17) ל:ראובני ラ・ルウヴェニー ルベン=見よ息子=に 前置詞+名詞(固有)
申命記3:12(18) ו:ל:גדי ヴェ・ラ・ッガディー そしてガド=軍隊=に 接続詞+前置詞+名詞(固有)
申命記3:13(01) ו:יתר ヴェ・イェテル そして残り 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:13(02) ה:גלעד ハ・ッギルアード そのギレアド=岩だらけの地域= 定冠詞+名詞(固有)
申命記3:13(03) ו:כל־ ヴェ・ㇰホル・ そして全て 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:13(04) ה:בשן ハ・ッバシャーン そのバシャン=実り多い= 定冠詞+名詞(固有)
申命記3:13(05) ממלכת マムレーㇰヘト 王国 名詞(普通)・女性・単数
申命記3:13(06) עוג オーグ オグ=首の長い= 名詞(固有)
申命記3:13(07) נתתי ナタッティー [私は]与えました 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
申命記3:13(08) ל:חצי ラ・ㇰハツィー 半分に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:13(09) שבט シェーヴェト 部族 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:13(10) ה:מנשה ハ・メナシェー そのマナセ=忘れさせる= 定冠詞+名詞(固有)
申命記3:13(11) כל コール ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:13(12) חבל ㇰヘーヴェル 地域 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:13(13) ה:ארגב ハ・アルゴーヴ そのアルゴブ=塊の山= 定冠詞+名詞(固有)
申命記3:13(14) ל:כל־ レ・ㇰホル・ ことごとく 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:13(15) ה:בשן ハ・ッバシャーン そのバシャン=実り多い= 定冠詞+名詞(固有)
申命記3:13(16) ה:הוא ハ・フー 正にそれは 定冠詞+代名詞・三人称・男性・単数
申命記3:13(17) יקרא イィッカレー [それは]〜と呼ばれました 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数
申命記3:13(18) ארץ エーレツ 土地 名詞(普通)・女性・単数
申命記3:13(19) רפאים レファイーム レファイム=巨人= 名詞(固有)
申命記3:14(01) יאיר ヤイール ヤイル=彼は啓蒙する= 名詞(固有)
申命記3:14(02) בן־ ベン・ 息子 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:14(03) מנשה メナシェー マナセ=忘れさせる= 名詞(固有)
申命記3:14(04) לקח ラカㇰフ [彼は]取りました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
申命記3:14(05) את־ エト・ 〜を 目的
申命記3:14(06) כל־ コル・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:14(07) חבל ㇰヘーヴェル 地域 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:14(08) ארגב アルゴーヴ アルゴブ=塊の山= 名詞(固有)
申命記3:14(09) עד־ アード・ 〜まで 前置詞
申命記3:14(10) גבול ゲヴール 境界 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:14(11) ה:גשורי ハ・ッゲシュリー そのゲシュル=高ぶって見る人=人 定冠詞+名詞(固有)
申命記3:14(12) ו:ה:מעכתי ヴェ・ハ・ムマアㇰハティー そしてマアカ=圧迫=人 接続詞+定冠詞+名詞(固有)
申命記3:14(13) ו:יקרא ヴァ・イィクラー そして[彼は]名付けました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
申命記3:14(14) את:ם オタ・ム それらを 目的+接尾辞・三人称・男性・複数
申命記3:14(15) על־ アル・ 〜に因んで 前置詞
申命記3:14(16) שמ:ו シェモ・ォー 彼の名前 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
申命記3:14(17) את־ エト・ 〜を 目的
申命記3:14(18) ה:בשן ハ・ッバシャーン そのバシャン=実り多い= 定冠詞+名詞(固有)
申命記3:14(19) חות ㇰハッヴォート ハボト=村々= 名詞(普通)・女性・複数
申命記3:14(20) יאיר ヤイール ヤイル=樹木に覆われた=→ハボト・ヤイル=ヤイルの村々= 名詞(固有)
申命記3:14(21) עד アド 〜まで 前置詞
申命記3:14(22) ה:יום ハ・ヨーム その日 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:14(23) ה:זה ハ・ッゼー 正にこの[時] 定冠詞+形容詞・男性・単数
申命記3:15(01) ו:ל:מכיר ウ・レ・マㇰヒール そしてマキル=売られた=に 接続詞+前置詞+名詞(固有)
申命記3:15(02) נתתי ナタッティー [私は]与えました 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
申命記3:15(03) את־ エト・ 〜を 目的
申命記3:15(04) ה:גלעד ハ・ッギルアード そのギレアド=岩だらけの地域= 定冠詞+名詞(固有)
申命記3:16(01) ו:ל:ראובני ヴェ・ラ・ルウヴェニー そしてルベン=見よ息子=j人に 接続詞+前置詞+名詞(固有)
申命記3:16(02) ו:ל:גדי ヴェ・ラ・ッガディー そしてガド=軍隊=人に 接続詞+前置詞+名詞(固有)
申命記3:16(03) נתתי ナタッティー [私は]与えました 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
申命記3:16(04) מן־ ミン・ 〜から 前置詞
申命記3:16(05) ה:גלעד ハ・ッギルアード そのギレアド=岩だらけの地域= 定冠詞+名詞(固有)
申命記3:16(06) ו:עד־ ヴェ・アド・ そして〜まで 接続詞+前置詞
申命記3:16(07) נחל ナㇰハル 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:16(08) ארנן アルノーン アルノン=急流= 名詞(固有)
申命記3:16(09) תוך トㇰフ 真ん中 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:16(10) ה:נחל ハ・ンナㇰハル その川 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:16(11) ו:גבל ウ・ゲヴール そして境界 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:16(12) ו:עד ヴェ・アド そして〜まで 接続詞+前置詞
申命記3:16(13) יבק ヤッボク ヤボク=空になっている= 名詞(固有)
申命記3:16(14) ה:נחל ハ・ンナㇰハル その川 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:16(15) גבול ゲヴール 境界 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:16(16) בני ベネイ 息子たち 名詞(普通)・男性・複数
申命記3:16(17) עמון アムモーン アンモン=部族の=人 名詞(固有)
申命記3:17(01) ו:ה:ערבה ヴェ・ハ・アラヴァー そしてそのアラバ=平地= 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
申命記3:17(02) ו:ה:ירדן ヴェ・ハ・ヤルデーン そしてそのヨルダン=下るもの= 接続詞+定冠詞+名詞(固有)
申命記3:17(03) ו:גבל ウ・ゲヴール そして境界 接続詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:17(04) מ:כנרת ミ・ッキンネーレト キネレト=竪琴=から 前置詞+名詞(固有)
申命記3:17(05) ו:עד ヴェ・アド そして〜まで 接続詞+前置詞
申命記3:17(06) ים ヤム 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:17(07) ה:ערבה ハ・アラヴァー そのアラバ=平地= 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
申命記3:17(08) ים ヤム 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:17(09) ה:מלח ハ・ムメーラㇰフ その塩 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:17(10) תחת ターㇰハト 〜の下に 前置詞
申命記3:17(11) אשדת アシュドト 諸々の傾斜地 名詞(普通)・両性・複数
申命記3:17(12) ה:פסגה ハ・ッピスガー そのピスガ=裂け目= 定冠詞+名詞(固有)
申命記3:17(13) מזרח:ה ミズラーㇰハ・ァー 東の方に 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向
申命記3:18(01) ו:אצו ヴァ・アツァヴ そして[私は]完全に命じました 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数
申命記3:18(02) את:כם エト・ㇰヘム あなたたちに 目的+接尾辞・二人称・男性・複数
申命記3:18(03) ב:עת バ・エト 時に 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
申命記3:18(04) ה:הוא ハ・ヒー 正にその[時] 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数
申命記3:18(05) ל:אמר レ・モール こう言うこと 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
申命記3:18(06) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
申命記3:18(07) אלהי:כם エロヘイ・ㇰヘム あなたたちの神[々] 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数
申命記3:18(08) נתן ナタン [彼は]与えました 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
申命記3:18(09) ל:כם ラ・ㇰヘム あなたたちに 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数
申命記3:18(10) את־ エト・ 〜を 目的
申命記3:18(11) ה:ארץ ハ・アーレツ その地 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
申命記3:18(12) ה:זאת ハ・ッゾート 正にこの[所] 定冠詞+形容詞・女性・単数
申命記3:18(13) ל:רשת:ה レ・リシュタ・ァー 所有する為、それを 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数
申命記3:18(14) חלוצים ㇰハルツィーム 武装させられる[者たちは] 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数
申命記3:18(15) תעברו タアヴールー [あなたたちは]渡る(ようにしなさい) 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数
申命記3:18(16) ל:פני リ・フネイ 〜の面前に 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
申命記3:18(17) אחי:כם アㇰヘイ・ㇰヘム あなたたちの兄弟たち 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数
申命記3:18(18) בני־ ベネイ・ 息子たち 名詞(普通)・男性・複数
申命記3:18(19) ישראל イィスラエール イスラエル=神が支配する= 名詞(固有)
申命記3:18(20) כל־ コール・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:18(21) בני־ ベネイ・ 息子たち 名詞(普通)・男性・複数
申命記3:18(22) חיל ㇰハーイィル 戦士 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:19(01) רק ラク しかし 副詞
申命記3:19(02) נשי:כם ネシェイ・ㇰヘム あなたたちの妻たち 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数
申命記3:19(03) ו:טפ:כם ヴェ・タッペ・ㇰヘム そしてあなたたちの幼児 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数
申命記3:19(04) ו:מקנ:כם ウ・ミクネ・ㇰヘム そしてあなたたちの家畜 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数
申命記3:19(05) ידעתי ヤダーティー [私は]知っています 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
申命記3:19(06) כי־ キー・ それは〜こと 接続詞
申命記3:19(07) מקנה ミクネー 家畜 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:19(08) רב ラーヴ 多い[こと] 形容詞・男性・単数
申命記3:19(09) ל:כם ラ・ㇰヘム あなたたちに 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数
申命記3:19(10) ישבו イェシェヴー [それらは]留まる(ようにしなさい) 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数
申命記3:19(11) ב:ערי:כם ベ・アレイ・ㇰヘム あなたたちの諸々の町の中に 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数
申命記3:19(12) אשר アシェル それは〜所 関係詞
申命記3:19(13) נתתי ナタッティー [私が]与えた 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
申命記3:19(14) ל:כם ラ・ㇰヘム あなたたちに 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数
申命記3:20(01) עד アード 〜まで 前置詞 申命記3:20
申命記3:20(02) אשר־ アシェル・ それは〜時 関係詞 ☞ヘブライ人4:8-10
申命記3:20(03) יניח ヤニーアㇰフ [彼が](必ず)休みを与える(だろう) 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数
申命記3:20(04) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が 名詞(固有)
申命記3:20(05) ל:אחי:כם ラ・アㇰヘイ・ㇰヘム あなたたちの兄弟たちに 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数
申命記3:20(06) כ:כם カ・ㇰヘム あなたたちと同じように 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数
申命記3:20(07) ו:ירשו ヴェ・ヤレシュ そして[彼等が](必ず)所有する(だろう) 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数
申命記3:20(08) גם־ ガム・ その上 接続詞
申命記3:20(09) הם ヘム 彼等 代名詞・三人称・男性・複数
申命記3:20(10) את־ エト・ 〜を 目的
申命記3:20(11) ה:ארץ ハ・アーレツ その土地 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
申命記3:20(12) אשר アシェル それは〜所 関係詞
申命記3:20(13) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
申命記3:20(14) אלהי:כם エロヘイ・ㇰヘム あなたたちの神[々] 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数
申命記3:20(15) נתן ノテン 与える[もの] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
申命記3:20(16) ל:הם ラ・ヘム 彼等に 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数
申命記3:20(17) ב:עבר ベ・エーヴェル 向こう側に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:20(18) ה:ירדן ハ・ヤルデン そのヨルダン=下るもの= 定冠詞+名詞(固有)
申命記3:20(19) ו:שבתם ヴェ・シャヴテム その時[あなたたちは]戻る(ことが出来ます) 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数
申命記3:20(20) איש イーシュ [男の]人 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:20(21) ל:ירשת:ו リ・ルシャト・ォー 彼の所有地に 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
申命記3:20(22) אשר アシェル それは〜所 関係詞
申命記3:20(23) נתתי ナタッティー [私が]与えた 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数
申命記3:20(24) ל:כם ラ・ㇰヘム あなたたちに 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数
申命記3:21(01) ו:את ヴェ・エト そして〜に 接続詞+目的
申命記3:21(02) יהושוע イェホシューア ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い= 名詞(固有)
申命記3:21(03) צויתי ツィッヴェティー [私は]完全に命じました 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数
申命記3:21(04) ב:עת バ・エト 時に 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
申命記3:21(05) ה:הוא ハ・ヒー 正にその[時] 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数
申命記3:21(06) ל:אמר レ・モール こう言うこと 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
申命記3:21(07) עיני:ך エイネイ・ㇰハー あなたの両目 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数
申命記3:21(08) ה:ראת ハ・ロオート その見た[諸々のもの] 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・複数
申命記3:21(09) את エト 〜を 目的
申命記3:21(10) כל־ コル・ ことごとく 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:21(11) אשר アシェル それは〜こと 関係詞
申命記3:21(12) עשה アサー [彼が]行った 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
申命記3:21(13) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
申命記3:21(14) אלהי:כם エロヘイ・ㇰヘム あなたたちの神[々] 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数
申命記3:21(15) ל:שני リ・シュネイ 二人に 前置詞+数詞(基数)・男性・双数
申命記3:21(16) ה:מלכים ハ・ムメラㇰヒーム その王たち 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数
申命記3:21(17) ה:אלה ハ・エッレ 正にこれらの[者たち] 定冠詞+形容詞・両性・複数
申命記3:21(18) כן־ ケン・ そのように 副詞
申命記3:21(19) יעשה ヤアセー [それは](必ず)行う(でしょう) 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
申命記3:21(20) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
申命記3:21(21) ל:כל־ レ・ㇰホル・ ことごとくに 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:21(22) ה:ממלכות ハ・ムマムラホート その王国 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数
申命記3:21(23) אשר アシェル それは〜所 関係詞
申命記3:21(24) אתה アッター あなたが 代名詞・二人称・男性・単数
申命記3:21(25) עבר オヴェール 通り過ぎる[もの] 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数
申命記3:21(26) שמ:ה シャムマ・ァ それの方を 副詞+接尾辞・方向
申命記3:22(01) לא ロー 〜ことはない 否定 申命記3:22
申命記3:22(02) תיראו:ם ティラウー・ム [あなたたちは]恐れる(ようにしなさい)、彼等を 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 ☞ローマ8:31
申命記3:22(03) כי キー 何故なら〜から 接続詞
申命記3:22(04) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
申命記3:22(05) אלהי:כם エロヘイ・ㇰヘム あなたたちの神[々] 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数
申命記3:22(06) הוא フー 代名詞・三人称・男性・単数
申命記3:22(07) ה:נלחם ハ・ンニルㇰハム その戦わされる[者] 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数
申命記3:22(08) ל:כם ラ・ㇰヘム あなたたちに 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数
申命記3:23(01) ו:אתחנן ヴァ・エトㇰハンナン そして[私は]懇い願いました 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数
申命記3:23(02) אל־ エル・ 〜に 前置詞
申命記3:23(03) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
申命記3:23(04) ב:עת バ・エト 時に 前置詞+名詞(普通)・両性・単数
申命記3:23(05) ה:הוא ハ・ヒー 正にその[時] 定冠詞+代名詞・三人称・女性・単数
申命記3:23(06) ל:אמר レ・モール こう言うこと 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞
申命記3:24(01) אדנ:י アドナ・イ 私の主 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数
申命記3:24(02) יהוה エロヒーム(*読み替え) ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
申命記3:24(03) אתה アッター あなた 代名詞・二人称・男性・単数
申命記3:24(04) החלות ハㇰヒッロータ [あなたは]始めさせました 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数
申命記3:24(05) ל:הראות レ・ハルオート 示させること 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞
申命記3:24(06) את־ エト・ 〜に 目的
申命記3:24(07) עבד:ך アヴデ・ㇰハー あなたの僕 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
申命記3:24(08) את־ エト・ 〜を 目的
申命記3:24(09) גדל:ך ガデレ・ㇰハー あなたの偉大さ 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
申命記3:24(10) ו:את־ ヴェ・エト・ そして〜を 接続詞+目的
申命記3:24(11) יד:ך ヤデ・ㇰハー あなたの手 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数
申命記3:24(12) ה:חזקה ハ・ㇰハザカー その力強い[もの] 定冠詞+形容詞・女性・単数
申命記3:24(13) אשר アシェル それは〜もの 関係詞
申命記3:24(14) מי־ ミー・ どんな〜か? 代名詞・疑問
申命記3:24(15) אל エル 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:24(16) ב:שמים バ・シャマーイィム 諸々の天に 前置詞+名詞(普通)・男性・複数
申命記3:24(17) ו:ב:ארץ ウ・ヴァ・アーレツ そして地に 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数
申命記3:24(18) אשר־ アシェル・ それは〜者 関係詞
申命記3:24(19) יעשה ヤアセー [彼は]行う 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
申命記3:24(20) כ:מעשי:ך ㇰヘ・マアセイ・ㇰハー あなたの諸々の業と同じように 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
申命記3:24(21) :כ:גבורת:ך ヴェ・ㇰヒ・グヴロテー・ㇰハ そしてあなたの諸々の力業と同じように 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数
申命記3:25(01) אעברה エベラー・ [私が]渡って行く 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数
申命記3:25(02) נא ナー どうか〜ことが出来るように 間投詞
申命記3:25(03) ו:אראה ヴェ・エルエー そして[私が]見る 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数
申命記3:25(04) את־ エト・ 〜を 目的
申命記3:25(05) ה:ארץ ハ・アーレツ その地 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数
申命記3:25(06) ה:טובה ハ・ットヴァー その良い[所] 定冠詞+形容詞・女性・単数
申命記3:25(07) אשר アシェル それは〜所 関係詞
申命記3:25(08) ב:עבר ベ・エーヴェル 向こう側に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:25(09) ה:ירדן ハ・ヤルデン そのヨルダン=下るもの= 定冠詞+名詞(固有)
申命記3:25(10) ה:הר ハ・ハール その山 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:25(11) ה:טוב ハ・ットーヴ その素晴らしい[所] 定冠詞+形容詞・男性・単数
申命記3:25(12) ה:זה ハ・ッゼー 正にこの[所] 定冠詞+形容詞・男性・単数
申命記3:25(13) ו:ה:לבנון ヴェ・ハ・ッレヴァノーン そしてそのレバノン=白さ= 接続詞+定冠詞+名詞(固有)
申命記3:26(01) ו:יתעבר ヴァ・イィトアッベル しかし[彼は]自分自身を激怒させました) 接続詞+動詞・ヒトパエル(再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
申命記3:26(02) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
申命記3:26(03) ב:י ビ・ィ 私に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
申命記3:26(04) למענ:כם レマアン・ㇰヘム あなたたちの故に 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数
申命記3:26(05) ו:לא ヴェ・ロー そして〜ことはない 接続詞+否定
申命記3:26(06) שמע シャマー [彼は]聞く(ことをしよう思った) 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数
申命記3:26(07) אל:י エラ・イ 私に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
申命記3:26(08) ו:יאמר ヴァ・ヨーメル そして[彼は]言いました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数
申命記3:26(09) יהוה アドナイ 主ヤㇵウェㇵ=在る者= 名詞(固有)
申命記3:26(10) אל:י エラ・イ 私に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
申命記3:26(11) רב־ ラヴ・ 十分 副詞
申命記3:26(12) ל:ך ラ・ㇰハー あなたに 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数
申命記3:26(13) אל־ アル・ 〜ことはない 副詞
申命記3:26(14) תוסף トセフ [あなたが]加えて〜させる(ようにしなさい) 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数
申命記3:26(15) דבר ダッベル 完全に告げること 動詞・ピエル(強調)・不定詞
申命記3:26(16) אל:י エラ・イ 私に 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数
申命記3:26(17) עוד オード 再び 副詞
申命記3:26(18) ב:דבר ヴァ・ッダヴァール 事に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:26(19) ה:זה ハ・ッゼー 正にこの[こと] 定冠詞+形容詞・男性・単数
申命記3:27(01) עלה アレー [あなたは]上って行きなさい 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
申命記3:27(02) ראש ロシュ 名詞(普通)・男性・単数
申命記3:27(03) ה:פסגה ハ・ッピスガー そのピスガ=裂け目= 定冠詞+名詞(固有)
申命記3:27(04) ו:שא ヴェ・サー そして[あなたは]上げなさい 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
申命記3:27(05) עיני:ך エイネイ・ㇰハー あなたの両目 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数
申命記3:27(06) ימ:ה ヤムマ・ァー 西の方へ 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向
申命記3:27(07) ו:צפנ:ה ヴェ・ツァフォーナ・ァ そして北の方へ 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向
申命記3:27(08) ו:תימנ:ה ヴェ・テイマーナ・ァ そして南の方へ 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・方向
申命記3:27(09) ו:מזרח:ה ウ・ミズラーㇰハ・ァ そして東の方へ 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向
申命記3:27(10) ו:ראה ウ・レエー そして[あなたは]見なさい 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数
申命記3:27(11) ב:עיני:ך ベ・エイネイ・ㇰハー あなたの両目に 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数
申命記3:27(12) כי־ キー・ 何故なら〜から 接続詞
申命記3:27(13) לא ロー 〜ことはない 否定
申命記3:27(14) תעבר タアヴォール [あなたは]渡る(ことが出来る) 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数
申命記3:27(15) את־ エト・ 〜を 目的
申命記3:27(16) ה:ירדן ハ・ヤルデン そのヨルダン=下るもの= 定冠詞+名詞(固有)
申命記3:27(17) ה:זה ハ・ッゼー 正にこの[所] 定冠詞+形容詞・男性・単数
申命記3:28(01) ו:צו ヴェ・ツァーヴ そして[あなたは]完全に命じなさい 接続詞+動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数
申命記3:28(02) את־ エト・ 〜に 目的
申命記3:28(03) יהושע イェホシューア ヨシュア=ヤㇵウェㇵは救い= 名詞(固有)
申命記3:28(04) ו:חזק:הו ヴェ・ㇰハッゼケー・フ そして[あなたは]完全に励ましなさい、彼を 接続詞+動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
申命記3:28(05) ו:אמצ:הו ヴェ・アムメツェー・フ そして[あなたは]完全に力づけなさい、彼を 接続詞+動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数
申命記3:28(06) כי־ キー・ 何故なら〜から 接続詞
申命記3:28(07) הוא フー 代名詞・三人称・男性・単数
申命記3:28(08) יעבר ヤアヴォール [彼は]渡って行く(ようにしなければならない) 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数
申命記3:28(09) ל:פני リ・フネイ 〜の面前に 前置詞+名詞(普通)・両性・複数
申命記3:28(10) ה:עם ハ・アム その民 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:28(11) ה:זה ハ・ッゼー 正にこの[者] 定冠詞+形容詞・男性・単数
申命記3:28(12) ו:הוא ヴェ・フー そして彼 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数
申命記3:28(13) ינחיל ヤンヒル [彼は]相続させる(ようにしなければならない) 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数
申命記3:28(14) אות:ם オター・ム 彼等に 目的+接尾辞・三人称・男性・複数+目的
申命記3:28(15) את־ エト・ 〜を 定冠詞
申命記3:28(16) ה:ארץ ハ・アーレツ その土地 名詞(普通)・女性・単数
申命記3:28(17) אשר アシェル それは〜所 関係詞
申命記3:28(18) תראה ティルエー [あなたが]見ている 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数
申命記3:29(01) ו:נשב ヴァ・ンネーシェヴ そして[私たちは]留まりました 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・複数
申命記3:29(02) ב:גיא バ・ッガイェ 谷に 前置詞+名詞(普通)・男性・単数
申命記3:29(03) מול ムール 向かい側の 前置詞
申命記3:29(04) בית ベイト ベト=家= 名詞(固有)
申命記3:29(05) פעור ペオール ペオル=裂け目=→ベト・ペオル=裂け目の家= 名詞(固有)
日本語訳 申命記3章
☞1節 一  そして私たちは向きを変えてバシャン人の道を上って行くとバシャン人の王オグが私たちに対戦する為出て来ました 彼と彼の民全てがエドレイの戦いに
(文語訳) 一 斯てわれら身をめぐらしてバシヤンの路に上り行けるにバシヤンの王オグその民をことことく率ゐ出てエデレイに戰はんとせり
(口語訳) 一 そしてわれわれは身をめぐらして、バシャンの道を上って行ったが、バシャンの王オグは、われわれを迎え撃とうとして、その民をことごとく率い、出てきてエデレイで戦った。
☞2節 二  そして主ヤㇵウェㇵは私に言いました あなたは彼を恐れてはいけません 何故なら私は彼と彼の全ての民と彼の土地をあなたの手に与えたから だからあなたはヘシュボンに住むアモリ人の王シホンに行ったように彼に行いなさい
(文語訳) 二 時にヱホバわれに言たまひけらく彼を懼るゝなかれ我かれとその一切の民とその地とを汝の手に付さん汝かのへシボンに住たるアモリ人の王シホンになせし如く彼に爲べしと
(口語訳) 二 時に主はわたしに言われた、『彼を恐れてはならない。わたしは彼と、そのすべての民と、その地をおまえの手に渡している。おまえはヘシボンに住んでいたアモリびとの王シホンにしたように、彼にするであろう』。
☞3節 三  そして私たちの神 主ヤㇵウェㇵは私たちの手に与えました バシャン人の王オグも彼の全ての民も それで私たちはそれを撃ちました それに生き残りが残らない所まで
(文語訳) 三 我らの~ヱホバすなはちバシヤンの王オグとその一切の民を我らの手に付したまひしかば我ら之を擊ころして一人をも遺さゞりき
(口語訳) 三 こうしてわれわれの神、主はバシャンの王オグと、そのすべての民を、われわれの手に渡されたので、われわれはこれを撃ち殺して、ひとりをも残さなかった。
☞4節 四  そしてその時に私たちは彼(オグ)の町の全てを占領しました 彼等から取らなかった町は在りませんでした バシャンに(在る)オグの王国アルゴブの全地域の六十の町(を占領しました)
(文語訳) 四 その時に我らこれが邑々をことごとく取り取ざる邑は一も有ざりきその取る邑は六十是すなはちアルゴブの地にしてバシヤンにおけるオグの國なり
(口語訳) 四 その時、われわれは彼の町々を、ことごとく取った。われわれが取らなかった町は一つもなかった。取った町は六十。アルゴブの全地方であって、バシャンにおけるオグの国である。
☞5節 五  これらの全ては防御された町(で)高い壁 門と閂(が在り)町の他に非常に多くの村が(在りました)
(文語訳) 五 この邑々はみなき石垣あり門あり關ありて堅固なりき外にまた石垣あらざる邑甚だ多くありき
(口語訳) 五 これらは皆、高い石がきがあり、門があり、貫の木のある堅固な町であった。このほかに石がきのない町は、非常に多かった。
☞6節 六  そして私たちは彼等を滅ぼしました ヘシュボンの王シホンに私たちが行ったように 全ての町 男も女も子供も滅ぼしました
(文語訳) 六 我らはヘシボンの王シホンになせし如く之を滅しその一切の邑の男女および兒童をことごとく滅せり
(口語訳) 六 われわれはヘシボンの王シホンにしたように、これらを全く滅ぼし、そのすべての町の男、女および子供をことごとく滅ぼした。
☞7節 七  しかし私たちは家畜と町の略奪品の全ては私たち(の為)に略奪しました
(文語訳) 七 惟その一切の家畜とその邑々よりの掠取物とはこれを獲てわれらの物となせり
(口語訳) 七 ただし、そのすべての家畜と、その町々からのぶんどり物とは、われわれが獲て自分の物とした。
☞8節 八  私たちはその時アモリ人の二(人)の王の手からその土地を取りました それはアルノン川からヘルモン山までヨルダン(川)の向こう側に(在る)所(です)
(文語訳) 八 その時我らヨルダンの此旁の地をアルノン河よりヘルモン山までアモリ人の王二人の手より取り
(口語訳) 八 その時われわれはヨルダンの向こう側にいるアモリびとのふたりの王の手から、アルノン川からヘルモン山までの地を取った。
☞9節 九  シドン人はヘルモンにシルヨンと名付けてアモリ人はそれにセニルと名付けました
(文語訳) 九 (ヘルモンはシドン人これをシリオンと呼びアモリ人これをセニルと呼ぶ)
(口語訳) 九 (シドンびとはヘルモンをシリオンと呼び、アモリびとはこれをセニルと呼んでいる。)
☞10節 一〇  平地の全ての町とギレアドの全域とバシャンの全域 サルカとエドレイまで バシャンに(在る)オグの町々を(取りました)
(文語訳) 一〇 すなはち平野の一切の邑ギレアデの全地バシヤンの全地サルカおよびエデレイなどバシヤンに於るオグの國をことごとく取り
(口語訳) 一〇 すなわち高原のすべての町、ギレアデの全地、バシャンの全地、サルカおよびエデレイまで、バシャンにあるオグの国の町々をことごとく取った。
☞11節 一一  何故ならバシャン人の王オグだけレファイム人の(生き)残り(として)残っていたから 見なさい 彼の寝台は鉄の寝台(で)それはアンモン人の息子たちのラバに(在る)ではないか?それの長さは九アンマでそれの幅は四アンマ(でした) 人のアンマ(腕の肘から指先までの長さ)に(よって)
(文語訳) 一一 彼レパイムの遺れる者はバシヤンの王オグ只一人なりき彼の寢臺は鐡の寢臺なりき是は今なほアンモンの子孫のラバにあるに非ずや人の肘によれば是はその長九キユビトその寛四キユビトあり
(口語訳) 一一 (バシャンの王オグはレパイムのただひとりの生存者であった。彼の寝台は鉄の寝台であった。これは今なおアンモンびとのラバにあるではないか。これは普通のキュビト尺で、長さ九キュビト、幅四キュビトである。)
☞12節 一二  そして私たちはその時この地を所有しました 私はアルノン川の畔に(在る)アロエルからギレアド山の半分とそれの町々をルベンとガドに与えました
(文語訳) 一二 その時に我らこの地を獲たりしがアルノン河の邊なるアロエルよりの地とギレアデの山地の半とその中の邑々とは我これをルベン人とガド人に與へたり
(口語訳) 一二 その時われわれは、この地を獲た。そしてわたしはアルノン川のほとりのアロエルから始まる地と、ギレアデの山地の半ばと、その町々とは、ルベンびとと、ガドびととに与えた。
☞13節 一三  そして私はギレアドの残りとオグ王国(であった)バシャンの全てをマナセの半部族に与えました バシャンの全て アルゴブの全地域 それはレファイムの土地と呼ばれました
(文語訳) 一三 またオグの國なりしギレアデの殘餘の地とバシヤンの全地とは我これをマナセの半支派に與へたりアルゴブの全地すなはちバシヤンの全體はレパイムの國と稱へらる
(口語訳) 一三 わたしはまたギレアデの残りの地と、オグの国であったバシャンの全地とは、マナセの半部族に与えた。すなわちアルゴブの全地方である。(そのバシャンの全地はレパイムの国と唱えられる。
☞14節 一四  マナセの息子ヤイルはアルゴブの全地域を取りました ゲシュル人とマアカ人の境界まで そして彼は彼の名前に因んでそれらを名付けました バシャンをハボト・ヤイルと 今日まで(そう呼ばれています)
(文語訳) 一四 マナセの子ヤイルはアルゴブの全地を取てゲシユルの境界とマアカの境界にまで至り自分の名にしたがひてバシヤンをハヲテヤイルと名けたりその名今日にいたる
(口語訳) 一四 マナセの子ヤイルは、アルゴブの全地方を取って、ゲシュルびとと、マアカびとの境にまで達し、自分の名にしたがって、バシャンをハボテ・ヤイルと名づけた。この名は今日にまでおよんでいる。)
☞15節 一五  そして私はマキルにギレアドを与えました
(文語訳) 一五 またマキルには我ギレアデを與ヘ
(口語訳) 一五 またわたしはマキルにはギレアデを与えた。
☞16節 一六  そして私はルベンj人とガド人にギレアドからアルノン川まで与えてその川の真ん中を境界としてアンモン人の息子たちとの境界(である)ヤボク川まで(与えました)
(文語訳) 一六 ルベン人とガド人にはギレアデよリアルノン河までを與へその河の眞中をもて界となしまたアンモンの子孫の地の界なるヤボク河にまで至り
(口語訳) 一六 ルベンびとと、ガドびととには、ギレアデからアルノン川までを与え、その川のまん中をもって境とし、またアンモンびとの境であるヤボク川にまで達せしめた。
☞17節 一七  そしてアラバとヨルダン(川)とキネレト(湖)の境界からアラバの海 塩の海まで ピスガの傾斜地の下に 東の方に(至るまで与えました)
(文語訳) 一七 またアラバおよびヨルダンとその邊の地をキンネレテよりアラバの海すなはち鹽海まで之にあたへて東の方ピスガの麓にいたる
(口語訳) 一七 またヨルダンを境として、キンネレテからアラバの海すなわち塩の海まで、アラバをこれに与えて、東の方ピスガのふもとに達せしめた。
☞18節 一八  そして私はその時にあなたたちに命じました こう言うことを あなたたちの神 主ヤㇵウェㇵはあなたたちにこの地を所有する為にそれを与えました 戦士の息子たちは皆あなたたちの兄弟たち イスラエルの息子たちの前に武装して渡りなさい
(文語訳) 一八 その時我なんぢらに命じて言り汝らの~エホバこの地を汝らに與へて產業となさしめたまへば汝ら軍人は身をよろひて汝らの兄弟なるイスラエルの子孫に先だちて渉りゆくべし
(口語訳) 一八 その時わたしはあなたがたに命じて言った、『あなたがたの神、主はこの地をあなたがたに与えて、これを獲させられるから、あなたがた勇士はみな武装して、兄弟であるイスラエルの人々に先立って、渡って行かなければならない。
☞19節 一九  しかしあなたたちの妻とあなたたちの幼児とあなたたちの家畜は あなたたちに家畜が多いことを私は知っています 私があなたたちに与えたあなたたちの町々の中に留めなさい
(文語訳) 一九 但し汝らの妻と子女と家畜は我が汝らに與へし邑に止るべし我なんぢらが衆多の家畜を有を知なり
(口語訳) 一九 ただし、あなたがたの妻と、子供と、家畜とは、わたしが与えた町々にとどまらなければならない。(わたしはあなたがたが多くの家畜を持っているのを知っている。)
☞20節 二〇  主ヤㇵウェㇵがあなたたちの兄弟たちにあなたたちと同じように休みを与えてその上彼等があなたたちの神 主ヤㇵウェㇵがヨルダン(川)の向こう側(に彼等に与える土地を彼等が所有する時 人は私があなたたちに与えた彼の所有地に戻ることが出来ます
(文語訳) 二〇 ヱホバなんぢらに賜ひしごとく汝らの兄弟にも安息を賜ひて彼らもまたヨルダンの彼旁にて汝らの~ヱホバにたまはるところの地を獲て產業となすに至らば汝らおのおの我なんぢらに與へし產業に歸るべし
(口語訳) 二〇 主がすでにあなたがたに与えられたように、あなたがたの兄弟にも安息を与えられて、彼らもまたヨルダンの向こう側で、あなたがたの神、主が与えられる地を獲るようになったならば、あなたがたはおのおのわたしがあなたがたに与えた領地に帰ることができる』。
☞21節 二一  そしてその時に私はヨシュアに命じました こう言うことを あなたたちの神 主ヤㇵウェㇵがこれらの二人の王に行った全てのことをあなたの目は見ました あなたがそれの方を通り過ぎる全ての王国に主ヤㇵウェㇵはそのように必ず行うでしょう
(文語訳) 二一 かの時に我ヨシユアに命じて言り汝はこの二人の王に汝らの~ヱホバのおこなひたまふ所の事を目に視たりヱホバまた汝が往ところのゥの國にも斯のごとく行ひたまはん
(口語訳) 二一 その時わたしはヨシュアに命じて言った、『あなたの目はあなたがたの神、主がこのふたりの王に行われたすべてのことを見た。主はまたあなたが渡って行くもろもろの国にも、同じように行われるであろう。
☞22節 二二  あなたたちは彼等を恐れてはいけません 何故ならあなたたちの神 主ヤㇵウェㇵ 彼があなたたち(の為)に戦うから
(文語訳) 二二 汝これを懼るゝ勿れ汝らの~ヱホバ汝らのために戰ひたまはんと
(口語訳) 二二 彼らを恐れてはならない。あなたがたの神、主があなたがたのために戦われるからである』。
☞23節 二三  そして私はその時に主ヤㇵウェㇵに懇い願いました こう言うことを
(文語訳) 二三 當時われヱホバに求めて言り
(口語訳) 二三 その時わたしは主に願って言った、
☞24節 二四  我が主ヤㇵウェㇵ(よ) あなたはあなたの僕にあなたの偉大さと力強いあなたの手を示し始めました あなたの業やあなたの力業と同じように行うどんな神が天と地に(居ます)か?
(文語訳) 二四 主ヱホバよ汝は汝の大なる事と汝の强き手を僕に見すことを始めたまへり天にても地にても何の~か能なんちの如き事業を爲し汝のごとき能力を有んや
(口語訳) 二四 『主なる神よ、あなたの大いなる事と、あなたの強い手とを、たった今、しもべに示し始められました。天にも地にも、あなたのようなわざをなし、あなたのような力あるわざのできる神が、ほかにありましょうか。
☞25節 二五  どうか私が渡って行って良い地を見ることが出来るように(して下さい) それはヨルダン(川)の向こう側に(在る)所を この素晴らしい山とレバノンを
(文語訳) 二五 願くは我をして渉りゆかしめヨルダンの彼旁なる美地美山およびレバノンを見ことを得させたまへと
(口語訳) 二五 どうぞ、わたしにヨルダンを渡って行かせ、その向こう側の良い地、あの良い山地、およびレバノンを見ることのできるようにしてください』。
☞26節 二六  しかし主ヤㇵウェㇵはあなたたちの故に私に激怒して私(の懇願)に聞こうとせず主ヤㇵウェㇵは私に言いました (もう)十分(です) あなた(は)この事に(ついて)再び私に告げてはいけません
(文語訳) 二六 然るにヱホバなんぢらの故をもて我を怒り我に聽ことを爲たまはずヱホバすなはち我に言たまひけるは旣に足りこの事を重て我に言なかれ
(口語訳) 二六 しかし主はあなたがたのゆえにわたしを怒り、わたしに聞かれなかった。そして主はわたしに言われた、『おまえはもはや足りている。この事については、重ねてわたしに言ってはならない。
☞27節 二七  あなたはピスガの頂へ上って行ってあなたの目を西の方と北の方と南の方と東の方へ上げてあなたの目(で)見なさい 何故ならあなたはこのヨルダン(川)を渡ることが出来ないから
(文語訳) 二七 汝ピスガの巓にのぼり目を舉て西北南東を望み汝の目をもて其地を觀よ汝はヨルダンを濟ることを得ざるべければなり
(口語訳) 二七 おまえはピスガの頂に登り、目をあげて西、北、南、東を望み見よ。おまえはこのヨルダンを渡ることができないからである。
☞28節 二八  そしてあなたはヨシュアに命じて彼を励まし彼を力づけなさい 何故なら彼はこの民の前に渡って行ってあなたが見ている土地を彼は彼等に相続させなければならないから
(文語訳) 二八 汝ヨシユアに命じ之に力をつけ之を堅うせよ其はこの民を率ゐて渉りゆき之に汝が見るところの地を獲さする者は彼なればなりと
(口語訳) 二八 しかし、おまえはヨシュアに命じ、彼を励まし、彼を強くせよ。彼はこの民に先立って渡って行き、彼らにおまえの見る地を継がせるであろう』。
☞29節 二九  そして私たちはベト・ペオルの向かい側の谷に留まりました
(文語訳) 二九 かくて我らはベテペオルに對する谷に居る
(口語訳) 二九 こうしてわれわれはベテペオルに対する谷にとどまっていた。
LongLife MuraKami