| イザヤ書43章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| イザヤ書全66章 | |||||
| ישעיה | イェシャヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書イザヤ書 43章1節〜28節の逐語訳です | ||||
| ☞43;1-4 ヤコブよイスラエルよ恐れるな私はあなたを贖い名を呼ぶ川の中で流されず火の中で焼かれない | |||||
| ☞43;5-7 私はあなたと共に居るから恐れるな東西南北から地の果てからあなたと子孫を集めます | |||||
| ☞43;8-13 あなたたちは私の証人であり私が選んだ僕です主なる神は私以外いないことを知る者です | |||||
| ☞43;14-17 主は歓喜の船の中にいるカルデア人たちを引き下ろし戦車や軍隊を倒して消滅させます | |||||
| ☞43;18-20 私は新しいことを行う私が選んだ民に飲ませる為に荒野の中に水を砂漠の中に川を与えます | |||||
| ☞43;21-24 あなたは私に飽きたから私を呼ばなかった罪と咎によって私に苦労させ疲れさせました | |||||
| ☞43;25-28 あなたの最初の始祖は罪を犯し教師は私に背いた故に私はヤコブを全滅させました | |||||
| イザヤ書43:1(01) | ו:עתה | ヴェ・アッター | そして今 | 接続詞+副詞 | |
| イザヤ書43:1(02) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | |
| イザヤ書43:1(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:1(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| イザヤ書43:1(05) | ברא:ך | ボラア・ㇰハ | あなたを創った[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:1(06) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=(よ) | 名詞(固有) | |
| イザヤ書43:1(07) | ו:יצר:ך | ヴェ・ヨツェー・ㇰハ | そしてあなたを形造った[者] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:1(08) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=(よ) | 名詞(固有) | |
| イザヤ書43:1(09) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | |
| イザヤ書43:1(10) | תירא | ティラー | [あなたは]恐れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:1(11) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| イザヤ書43:1(12) | גאלתי:ך | ゲアルティー・ㇰハ | [私は]贖う、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:1(13) | קראתי | カラーティ | [私は]呼ぶ | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:1(14) | ב:שמ:ך | ヴェ・シㇶム・ㇰハー | あなたの名によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:1(15) | ל:י־ | リ・ィ・ | 私に(属します) | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:1(16) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:2(01) | כי | キー・ | 〜時 | 接続詞 | |
| イザヤ書43:2(02) | תעבר | タアヴォール | [あなたが]通る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:2(03) | ב:מים | バ・ムマーイィム | 諸々の水の中を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書43:2(04) | את:ך־ | イット・ㇰハ・ | あなたと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:2(05) | אני | アーニー | 私は(居ます) | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:2(06) | ו:ב:נהרות | ウ・ヴァ・ンネハロート | そして諸々の川の中を | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書43:2(07) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| イザヤ書43:2(08) | ישטפו:ך | イィシュテフー・ㇰハ | [それらは]押し流す、あなたを | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:2(09) | כי־ | キー・ | 〜時 | 接続詞 | |
| イザヤ書43:2(10) | תלך | テレㇰフ | [あなたが]歩む | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:2(11) | במו־ | ベモー・ | 〜の中を | 前置詞 | |
| イザヤ書43:2(12) | אש | エーシュ | 火 | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| イザヤ書43:2(13) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| イザヤ書43:2(14) | תכוה | ティッカヴェー | [あなたは]焼かれる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:2(15) | ו:להבה | ヴェ・レハヴァー | そして炎が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書43:2(16) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| イザヤ書43:2(17) | תבער־ | ティヴアル・ | [それが]焼く尽くす | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書43:2(18) | ב:ך | バ・ㇰフ | あなたを | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:3(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| イザヤ書43:3(02) | אני | アニー | 私は(〜である) | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:3(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| イザヤ書43:3(04) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:3(05) | קדוש | ケドーシュ | 聖なる[者] | 形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書43:3(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書43:3(07) | מושיע:ך | モオシㇶエー・ㇰハ | あなたの救い主 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:3(08) | נתתי | ナタッティー | [私は]与えます | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:3(09) | כפר:ך | ㇰハフレ・ㇰハ | あなたの身代金に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:3(10) | מצרים | ミツライィム | エジプト=コプト人の国=を | 名詞(固有) | |
| イザヤ書43:3(11) | כוש | クーシュ | クシュ=黒い=(エチオピア)を | 名詞(固有) | |
| イザヤ書43:3(12) | ו:סבא | ウ・セヴァー | そしてセバ=あなたは飲みなさい=を | 接続詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書43:3(13) | תחתי:ך | タㇰフテイ・ㇰハ | あなたの代わりに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:4(01) | מ:אשר | メ・アシェール | それは〜こと故に | 前置詞+関係詞 | |
| イザヤ書43:4(02) | יקרת | ヤカルタ | [あなたは]高価である | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:4(03) | ב:עינ:י | ヴェ・エイナ・イ | 私の両目において | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:4(04) | נכבדת | ニㇰフバデタ | [あなたは]尊敬される | 動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:4(05) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:4(06) | אהבתי:ך | アハヴティ・ㇰハ | [私は]愛します、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:4(07) | ו:אתן | ヴェ・エッテン | そして[私は]与えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:4(08) | אדם | アダーム | [男の]人を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:4(09) | תחתי:ך | タㇰフテイ・ㇰハ | あなたの代わりに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:4(10) | ו:לאמים | ウ・レウムミーム | そして諸々の民族を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書43:4(11) | תחת | ターㇰハト | 〜の代わりに | 前置詞 | |
| イザヤ書43:4(12) | נפש:ך | ナフシェー・ㇰハ | あなたの命 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:5(01) | אל | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | |
| イザヤ書43:5(02) | תירא | ティラー | [あなたは]恐れる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:5(03) | כי | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| イザヤ書43:5(04) | את:ך־ | イッテ・ㇰハー・ | あなたと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:5(05) | אני | アーニー | 私は(居る) | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:5(06) | מ:מזרח | ミ・ミズラㇰフ | 日の昇る所(東)から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:5(07) | אביא | アヴィー | [私は]来させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:5(08) | זרע:ך | ザルエー・ㇰハ | あなたの種(子孫)を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:5(09) | ו:מ:מערב | ウ・ミ・ムマアラーヴ | そして西から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:5(10) | אקבצ:ך | アカッベツェ・ッカー | [私は]完全に集めます、あなたを | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:6(01) | אמר | オマール | [私は]言います | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:6(02) | ל:צפון | ラ・ツァフォーン | 北に対して | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書43:6(03) | תני | テーニー | [あなたは]与えなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | |
| イザヤ書43:6(04) | ו:ל:תימן | ウ・レ・テイマン | そして南に対して | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書43:6(05) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | |
| イザヤ書43:6(06) | תכלאי | ティㇰフラァイ | [あなたは]止める | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | |
| イザヤ書43:6(07) | הביאי | ハヴィイ | そして[あなたは]来させなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・女性・単数 | |
| イザヤ書43:6(08) | בנ:י | ヴァナー・イ | 私の息子たちを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:6(09) | מ:רחוק | メ・ラㇰホーク | 遠い[所]から | 前置詞+形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書43:6(10) | ו:בנות:י | ウ・ヴェノタ・イ | そして私の娘たちを | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:6(11) | מ:קצה | ミ・クツェー | 果てから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:6(12) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書43:7(01) | כל | コール | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:7(02) | ה:נקרא | ハ・ンニクラー | その呼ばれる[者](です) | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | |
| イザヤ書43:7(03) | ב:שמ:י | ヴィ・シュミ・ィ | 私の名によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:7(04) | ו:ל:כבוד:י | ヴェ・リ・ㇰフヴォデ・ィ | そして私の栄光の為に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:7(05) | בראתי:ו | ベラティー・ヴ | [私は]創りました、彼を | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:7(06) | יצרתי:ו | イェツァルティー・ヴ | [私は]形造りました、彼を | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:7(07) | אף־ | アフ・ | 真に | 接続詞 | |
| イザヤ書43:7(08) | עשיתי:ו | アシティー・ヴ | [私は]造りました、彼を | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:8(01) | הוציא | ホツィー | [あなたは]出させなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | |
| イザヤ書43:8(02) | עם־ | アム・ | 民を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:8(03) | עור | イッヴェール | 盲の[者] | 形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書43:8(04) | ו:עינים | ヴェ・エイナイィム | そして両目の | 接続詞+名詞(普通)・両性・双数 | |
| イザヤ書43:8(05) | יש | イェシュ | 有る[者] | 副詞 | |
| イザヤ書43:8(06) | ו:חרשים | ヴェ・ㇰヘルシㇶーム | そして聾の[者] | 接続詞+形容詞・男性・複数 | |
| イザヤ書43:8(07) | ו:אזנים | ヴェ・アズナイィム | そして両耳の | 接続詞+名詞(普通)・女性・双数 | |
| イザヤ書43:8(08) | ל:מו | ラー・モー | 彼等に(有る者) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書43:9(01) | כל | コール・ | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:9(02) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | その国民たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書43:9(03) | נקבצו | ニクベツゥー | [彼等は]集められる(ようにしなさい) | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書43:9(04) | יחדו | ヤㇰフダーヴ | 一緒に | 副詞 | |
| イザヤ書43:9(05) | ו:יאספו | ヴェ・イェアセフー | そして[彼等は]集合される(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書43:9(06) | לאמים | レウミーム | 諸々の民族は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書43:9(07) | מי | ミー | 誰が〜か? | 代名詞・ | |
| イザヤ書43:9(08) | ב:הם | ヴァ・ヘム | 彼等の中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書43:9(09) | יגיד | ヤッギド | [彼は]告げさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:9(10) | זאת | ゾート | この[ことを] | 形容詞・女性・単数 | |
| イザヤ書43:9(11) | ו:ראשנות | ヴェ・リショノート | そして前の[諸々のことを] | 接続詞+形容詞・女性・複数 | |
| イザヤ書43:9(12) | ישמיע:נו | ヤシュミウー・ヌー | [彼等は]聞かさせる、私たちに | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | |
| イザヤ書43:9(13) | יתנו | イィッテヌー | [彼等は]与える | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書43:9(14) | עדי:הם | エデイ・ヘム | 彼等の証人たちを | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書43:9(15) | ו:יצדקו | ヴェ・イィツダークー | そして[彼等は]正しい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書43:9(16) | ו:ישמעו | ヴェ・イィシュメウー | そして[彼等は]聞く | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書43:9(17) | ו:יאמרו | ヴァ・ヨメルー | そして[彼等は]言う | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書43:9(18) | אמת | エメト | 真実(である) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書43:10(01) | אתם | アッテーム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | |
| イザヤ書43:10(02) | עד:י | エダー・イ | 私の証人たち(です) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:10(03) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:10(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書43:10(05) | ו:עבד:י | ヴェ・アヴデ・ィ | そして私の僕(です) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:10(06) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | |
| イザヤ書43:10(07) | בחרתי | バㇰハルティ | [私が]選んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:10(08) | למען | レマアン | 〜為に | 接続詞 | |
| イザヤ書43:10(09) | תדעו | テデウー | [あなたたちが]知る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| イザヤ書43:10(10) | ו:תאמינו | ヴェ・タアミーヌー | そして[あなたたちが]信じさせる | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| イザヤ書43:10(11) | ל:י | リ・ィ | 私を | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:10(12) | ו:תבינו | ヴェ・タヴィーヌー | そして[あなたたちが]理解する | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| イザヤ書43:10(13) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | |
| イザヤ書43:10(14) | אני | アニー | 私が(〜である) | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:10(15) | הוא | フー | 彼 | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:10(16) | ל:פנ:י | レ・ファナー・イ | 私の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:10(17) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | |
| イザヤ書43:10(18) | נוצר | ノツァール | [彼は]形造られた | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:10(19) | אל | エル | 神は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:10(20) | ו:אחר:י | ヴェ・アㇰハラー・イ | そして私の後に | 接続詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:10(21) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | |
| イザヤ書43:10(22) | יהיה | イフイェー | [彼は]存在する | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:11(01) | אנכי | アノㇰヒー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:11(02) | אנכי | アノㇰヒー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:11(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(です) | 名詞(固有) | |
| イザヤ書43:11(04) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして(居る)ことはありません | 接続詞+副詞 | |
| イザヤ書43:11(05) | מ:בלעד:י | ミ・ッバルアダ・イ | 私を除いて | 前置詞+前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:11(06) | מושיע | モシㇶーア | 救い主は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:12(01) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:12(02) | הגדתי | ヒッガドティー | [私は]申げさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:12(03) | ו:הושעתי | ヴェ・ホシャーティー | そして[私は]救わせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:12(04) | ו:השמעתי | ヴェ・ヒシュマーティー | そして[私は]聞かさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:12(05) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして(居る)ことはありません | 接続詞+副詞 | |
| イザヤ書43:12(06) | ב:כם | バ・ㇰヘム | あなたたちの中に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| イザヤ書43:12(07) | זר | ザール | 他の[者は] | 形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書43:12(08) | ו:אתם | ヴェ・アッテム | そしてあなたたちは | 接続詞+代名詞・二人称・男性・複数 | |
| イザヤ書43:12(09) | עד:י | エダー・イ | 私の証人たち(です) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:12(10) | נאם־ | ネウーム・ | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:12(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書43:12(12) | ו:אני־ | ヴァ・アニー・ | そして私は | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:12(13) | אל | エル | 神(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:13(01) | גם | ガム・ | また〜も | 接続詞 | |
| イザヤ書43:13(02) | מ:יום | ミ・ヨーム | 今日から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:13(03) | אני | アニー | 私は(〜です) | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:13(04) | הוא | フー | 彼 | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:13(05) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして(居る)ことはありません | 接続詞+副詞 | |
| イザヤ書43:13(06) | מ:יד:י | ミ・ヤデ・ィ | 私の手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:13(07) | מציל | マツィール | 救い出させる[者は] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| イザヤ書43:13(08) | אפעל | エフアル | [私が]業を為します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:13(09) | ו:מי | ウ・ミー | そして誰が〜か? | 接続詞+代名詞・疑問 | |
| イザヤ書43:13(10) | ישיב:נה | イェシㇶヴェ・ンナー | [彼が]変えさせる(ことが出来る)、それを | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数+接尾辞・ | |
| イザヤ書43:14(01) | כה | コー・ | このように | 副詞 | |
| イザヤ書43:14(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:14(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| イザヤ書43:14(04) | גאל:כם | ゴアル・ㇰヘム | あなたたちを贖う[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| イザヤ書43:14(05) | קדוש | ケドーシュ | 聖なる[者] | 形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書43:14(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| イザヤ書43:14(07) | למענ:כם | レマアン・ㇰヘム | あなたたちの為に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| イザヤ書43:14(08) | שלחתי | シㇶッラㇰフティー | [私は]完全に遣わします | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:14(09) | בבל:ה | ヴァヴェーラ・ァ | バビロン=混乱=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | |
| イザヤ書43:14(10) | ו:הורדתי | ヴェ・ホラドティー | そして[私は]下ろさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:14(11) | בריחים | ヴァリㇰヒム | 逃げる者たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書43:14(12) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書43:14(13) | ו:כשדים | ヴェ・ㇰハスディーム | そしてカルデア=土塊を粉々にするものたち=人たちを | 接続詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書43:14(14) | ב:אניות | バ・オニヨート | 諸々の船の中に(居る) | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| イザヤ書43:14(15) | רנת:ם | リンナタ・ム | 彼等の歓喜の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書43:15(01) | אני | アニー | 私は(〜です) | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:15(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| イザヤ書43:15(03) | קדוש:כם | ケドシュ・ㇰヘム | あなたたちの聖なる[者] | 形容詞・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| イザヤ書43:15(04) | בורא | ボレー | 創った[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| イザヤ書43:15(05) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=を | 名詞(固有) | |
| イザヤ書43:15(06) | מלכ:כם | マルケ・ㇰヘム | あなたたちの王 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・複数 | |
| イザヤ書43:16(01) | כה | コー | このように | 副詞 | |
| イザヤ書43:16(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:16(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| イザヤ書43:16(04) | ה:נותן | ハ・ンノテン | その置く[者](です) | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| イザヤ書43:16(05) | ב:ים | バ・ヤム | 海の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:16(06) | דרך | ダーレㇰフ | 道を | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| イザヤ書43:16(07) | ו:ב:מים | ウ・ヴェ・マイィム | そして諸々の水の中に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書43:16(08) | עזים | アッズィーム | 巨大な[諸々のもの] | 形容詞・男性・複数 | |
| イザヤ書43:16(09) | נתיבה | ネティヴァー | 通り道を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書43:17(01) | ה:מוציא | ハ・ムモツィー | その出させた[者](です) | 定冠詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| イザヤ書43:17(02) | רכב־ | レーㇰヘヴ・ | 戦車を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:17(03) | ו:סוס | ヴァ・スース | そして馬たちを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:17(04) | חיל | ㇰハーイィル | 軍隊を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:17(05) | ו:עזוז | ヴェ・イッズーズ | そして力強い[者を] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書43:17(06) | יחדו | ヤㇰフダーヴ | 一緒に | 副詞 | |
| イザヤ書43:17(07) | ישכבו | イィシュケヴー | [彼等は]横たわります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書43:17(08) | בל־ | バル・ | 決して〜ことはありません | 副詞 | |
| イザヤ書43:17(09) | יקומו | ヤクームー | [彼等は]立つ | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書43:17(10) | דעכו | ダアㇰフー | [彼等は]消滅しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書43:17(11) | כ:פשתה | カ・ッピシュター | 燈心のように | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書43:17(12) | כבו | ㇰハーヴー | [彼等は]消えました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書43:18(01) | אל | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | |
| イザヤ書43:18(02) | תזכרו | ティズケルー | [あなたたちは]思い起こす | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| イザヤ書43:18(03) | ראשנות | リショノート | 前の[諸々のことを] | 形容詞・女性・複数 | |
| イザヤ書43:18(04) | ו:קדמניות | ヴェ・カドモニヨート | 昔の[諸々のことを] | 接続詞+形容詞・女性・複数 | |
| イザヤ書43:18(05) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | |
| イザヤ書43:18(06) | תתבננו | ティトボナーヌー | [あなたたちは]考慮する | 動詞・ヒトポレル(使役再帰)・未完了・二人称・男性・複数 | |
| イザヤ書43:19(01) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:19(02) | עשה | オセー | 実行する[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| イザヤ書43:19(03) | חדשה | ㇰハダシャー | 新しい[ことを] | 形容詞・女性・単数 | |
| イザヤ書43:19(04) | עתה | アッター | 今や | 副詞 | |
| イザヤ書43:19(05) | תצמח | ティツマㇰフ | [それは]芽を出しています | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書43:19(06) | ה:לוא | ハ・ロー | 〜ことはないのか? | 疑問+否定 | |
| イザヤ書43:19(07) | תדעו:ה | テダウー・ハ | [あなたは]知る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| イザヤ書43:19(08) | אף | アフ | 本当に | 接続詞 | |
| イザヤ書43:19(09) | אשים | アシーム | [私は]作ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:19(10) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:19(11) | דרך | デーレㇰフ | 道を | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| イザヤ書43:19(12) | ב:ישמון | ビ・シㇶモーン | 砂漠の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:19(13) | נהרות | ネハロート | 諸々の川を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書43:20(01) | תכבד:ני | テㇰハッベデー・ニー | [それは]完全に讃えます、私を | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:20(02) | חית | ㇰハヤト | 生き物(獣)は | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書43:20(03) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:20(04) | תנים | タンニーム | 諸々の蛇は | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| イザヤ書43:20(05) | ו:בנות | ウ・ヴェノート | そして娘たちは | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| イザヤ書43:20(06) | יענה | ヤアナー | 駝鳥の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書43:20(07) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| イザヤ書43:20(08) | נתתי | ナタッティー | [私は]与える | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:20(09) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:20(10) | מים | マーイィム | 諸々の水を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書43:20(11) | נהרות | ネハロート | 諸々の川を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書43:20(12) | ב:ישימן | ビ・シㇶモーン | 砂漠の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:20(13) | ל:השקות | レ・ハシュコート | 水を飲まさせる為に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |
| イザヤ書43:20(14) | עמ:י | アムミ・ィ | 私の民に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:20(15) | בחיר:י | ヴェㇰヒリ・ィ | 私が選んだ者に | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:21(01) | עם | アム・ | 民は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:21(02) | זו | ズー | これは〜者 | 関係詞 | |
| イザヤ書43:21(03) | יצרתי | ヤツァルティ | [私が]形造った | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:21(04) | ל:י | リ・ィ | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:21(05) | תהלת:י | テヒッラテ・ィー | 私の誉れを | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:21(06) | יספרו | イェサッペールー | [彼等は]完全に告げる(ようにしなさい) | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| イザヤ書43:22(01) | ו:לא | ヴェ・ロー・ | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| イザヤ書43:22(02) | את:י | オテ・ィ | 私を | 目的+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:22(03) | קראת | カラータ | [あなたは]呼んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:22(04) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=(よ) | 名詞(固有) | |
| イザヤ書43:22(05) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| イザヤ書43:22(06) | יגעת | ヤガータ | [あなたは]飽きた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:22(07) | ב:י | ビ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:22(08) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=(よ) | 名詞(固有) | |
| イザヤ書43:23(01) | לא | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| イザヤ書43:23(02) | הביאת | ヘヴェイタ | [あなたは]来させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:23(03) | ל:י | リ・ィ | 私の許に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:23(04) | שה | セー | 羊を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:23(05) | עלתי:ך | オロテイ・ㇰハ | あなたの焼き尽くす捧げものの | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:23(06) | ו:זבחי:ך | ウ・ゼヴァㇰヘイ・ㇰハ | そしてあなたの諸々の生贄(によって) | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:23(07) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| イザヤ書43:23(08) | כבדת:ני | ㇰヒッバドター・ニー | [あなたは]完全に敬った、私を | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:23(09) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| イザヤ書43:23(10) | העבדתי:ך | ヘエヴァドティー・ㇰハ | [私は]苦労させた、あなたを | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:23(11) | ב:מנחה | ベ・ミンㇰハー | 捧げ物によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書43:23(12) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| イザヤ書43:23(13) | הוגעתי:ך | ホガァティー・ㇰハ | [私は]疲れさせた、あなたを | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:23(14) | ב:לבונה | ビ・ルヴォナー | 乳香によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| イザヤ書43:24(01) | לא | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| イザヤ書43:24(02) | קנית | カニータ | [あなたは]買った | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:24(03) | ל:י | リ・ィ | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:24(04) | ב:כסף | ヴァ・ッケーセフ | 銀によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:24(05) | קנה | カネー | 菖蒲を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:24(06) | ו:חלב | ヴェ・ㇰヘーレヴ | そして脂肪(によって) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:24(07) | זבחי:ך | ゼヴァㇰヘイ・ㇰハ | あなたの諸々の生贄の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:24(08) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| イザヤ書43:24(09) | הרוית:ני | ヒルヴィター・ニー | [あなたは]飽きさせた、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:24(10) | אך | アㇰフ | そうではなく | 副詞 | |
| イザヤ書43:24(11) | העבדת:ני | ヘエヴァドター・ニー | [あなたは]苦労させました、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:24(12) | ב:חטאותי:ך | ベ・ㇰハットーテイ・ㇰハ | あなたの諸々の罪によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:24(13) | הוגעת:ני | ホガァター・ニー | [あなたは]疲れさせました、私を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:24(14) | ב:עונתי:ך | バ・アヴォノテイ・ㇰハ | あなたの諸々の咎によって | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:25(01) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:25(02) | אנכי | アノㇰヒー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:25(03) | הוא | フー | この者は | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:25(04) | מחה | モㇰヘー | 拭い去る[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| イザヤ書43:25(05) | פשעי:ך | フェシャエイ・ㇰハ | あなたの諸々の咎を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:25(06) | למענ:י | レマアニ・ィ | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:25(07) | ו:חטאתי:ך | ヴェ・ㇰハットテイ・ㇰハ | そしてあなたの諸々の罪を | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:25(08) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| イザヤ書43:25(09) | אזכר | エズコール | [私は]思い出す | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:26(01) | הזכיר:ני | ハゼキレー・ニー | [あなたは]思い出させなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:26(02) | נשפטה | ニシャフェター | [私たちは]議論される(でしょう) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・一人称・通性・複数 | |
| イザヤ書43:26(03) | יחד | ヤーㇰハド | 一緒に | 副詞 | |
| イザヤ書43:26(04) | ספר | サッペール | [あなたは]完全に語りなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | |
| イザヤ書43:26(05) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:26(06) | למען | レマアン | 〜為に | 接続詞 | |
| イザヤ書43:26(07) | תצדק | ティツダク | [あなたが]正しい | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:27(01) | אבי:ך | アヴィー・ㇰハ | あなたの父祖は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:27(02) | ה:ראשון | ハ・リショーン | その最初の[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| イザヤ書43:27(03) | חטא | ㇰハター | [彼は]罪を犯しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:27(04) | ו:מליצי:ך | ウ・メリツェイ・ㇰハ | そしてあなたの教師たちは | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| イザヤ書43:27(05) | פשעו | パーシェウー | [彼等は]背きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| イザヤ書43:27(06) | ב:י | ヴ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:28(01) | ו:אחלל | ヴァ・アㇰハッレル | そして[私は]汚しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:28(02) | שרי | サレイ | 首長たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| イザヤ書43:28(03) | קדש | コーデシュ | 聖所の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:28(04) | ו:אתנה | ヴェ・エッテナー | そして[私は]渡しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| イザヤ書43:28(05) | ל:חרם | ラ・ㇰヘーレム | 全滅に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| イザヤ書43:28(06) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=を | 名詞(固有) | |
| イザヤ書43:28(07) | ו:ישראל | ヴェ・イィスラエール | そしてイスラエル=神が支配する=を | 接続詞+名詞(固有) | |
| イザヤ書43:28(08) | ל:גדופים | レ・ギッドゥフィーム | 諸々の罵りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 日本語訳 | イザヤ書43章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 ヤコブよなんぢを創造せるヱホバいま如此いひ給ふ イスラエルよ汝をつくれるもの今かく言給ふ おそるるなかれ我なんぢを贖へり 我なんぢの名をよべり汝はわが有なり | ||||
| (口語訳) | 一 ヤコブよ、あなたを創造された主はこう言われる。イスラエルよ、あなたを造られた主はいまこう言われる、「恐れるな、わたしはあなたをあがなった。わたしはあなたの名を呼んだ、あなたはわたしのものだ。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 なんぢ水中をすぐるときは我ともにあらん河のなかを過るときは水なんぢの上にあふれじ なんぢ火中をゆくとき焚るることなく火焰もまた燃つかじ | ||||
| (口語訳) | 二 あなたが水の中を過ぎるとき、わたしはあなたと共におる。川の中を過ぎるとき、水はあなたの上にあふれることがない。あなたが火の中を行くとき、焼かれることもなく、炎もあなたに燃えつくことがない。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 我はヱホバなんぢの~イスラエルの聖者 なんぢの救主なり われエジプトを予えてなんぢの贖代となし エテオピアとセバとをなんぢに代ふ | ||||
| (口語訳) | 三 わたしはあなたの神、主である、イスラエルの聖者、あなたの救主である。わたしはエジプトを与えて/あなたのあがないしろとし、エチオピヤとセバとをあなたの代りとする。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 われ看てなんぢを寶とし尊きものとして亦なんぢを愛す この故にわれ人をもてなんぢにかへ 民をなんぢの命にかへん | ||||
| (口語訳) | 四 あなたはわが目に尊く、重んぜられるもの、わたしはあなたを愛するがゆえに、あなたの代りに人を与え、あなたの命の代りに民を与える。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 懼るるなかれ我なんぢとともにあり 我なんぢの裔を東よりきたらせ西より汝をあつむべし | ||||
| (口語訳) | 五 恐れるな、わたしはあなたと共におる。わたしは、あなたの子孫を東からこさせ、西からあなたを集める。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 われ北にむかひて釋せといひ南にむかひて留るなかれといはん わが子輩を遠きよりきたらせ わが女らを地の極よりきたらせよ | ||||
| (口語訳) | 六 わたしは北にむかって『ゆるせ』と言い、南にむかって『留めるな』と言う。わが子らを遠くからこさせ、わが娘らを地の果からこさせよ。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 すべてわが名をもて稱へらるる者をきたらせよ 我かれらをわが榮光のために創造せり われ曩にこれを造りかつ成をはれり | ||||
| (口語訳) | 七 すべてわが名をもってとなえられる者をこさせよ。わたしは彼らをわが栄光のために創造し、これを造り、これを仕立てた」。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 目あれども瞽者のごとく耳あれど聾者のごとき民をたづさへ出よ | ||||
| (口語訳) | 八 目があっても目しいのような民、耳があっても耳しいのような民を連れ出せ。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 國々はみな相集ひもろもろの民はあつまるべし 彼等のうち誰かいやさきに成るべきことをつげ之をわれらに聞することを得んや その證人をいだして己の是なるをあらはすべし 彼等ききて此はまことなりといはん | ||||
| (口語訳) | 九 国々はみな相つどい、もろもろの民は集まれ。彼らのうち、だれがこの事を告げ、さきの事どもを、われわれに聞かせることができるか。その証人を出して、おのれの正しい事を証明させ、それを聞いて「これは真実だ」と言わせよ。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 ヱホバ宣給くなんぢらはわが證人わがえらみし僕なり 然ばなんぢら知てわれを信じわが主なるをさとりうべし 我よりまへにつくられし~なく我よりのちにもあることなからん | ||||
| (口語訳) | 一〇 主は言われる、「あなたがたはわが証人、わたしが選んだわがしもべである。それゆえ、あなたがたは知って、わたしを信じ、わたしが主であることを悟ることができる。わたしより前に造られた神はなく、わたしより後にもない。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 ただ我のみ我はヱホバなり われの外にすくふ者あることなし | ||||
| (口語訳) | 一一 ただわたしのみ主である。わたしのほかに救う者はいない。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 われ前につげまた救をほどこし また此事をきかせたり 汝等のうちには他~なかりき なんぢらはわが證人なり 我は~なり これヱホバ宣給るなり | ||||
| (口語訳) | 一二 わたしはさきに告げ、かつ救い、かつ聞かせた。あなたがたのうちには、ほかの神はなかった。あなたがたはわが証人である」と主は言われる。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 今よりわれは主なりわが手より救ひいだし得るものなし われ行はば誰かとどむることを得んや | ||||
| (口語訳) | 一三 「わたしは神である、今より後もわたしは主である。わが手から救い出しうる者はない。わたしがおこなえば、だれが、これをとどめることができよう」。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 なんぢらを贖ふものイスラエルの聖者ヱホバかく言たまふ なんぢらの爲にわれ人をバビロンにつかはし彼處にあるカルデヤ人をことごとく下らせ その宴樂の船にのりてのがれしむ | ||||
| (口語訳) | 一四 あなたがたをあがなう者、イスラエルの聖者、主はこう言われる、「あなたがたのために、わたしは人をバビロンにつかわし、すべての貫の木をこわし、カルデヤびとの喜びの声を嘆きに変らせる。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 われはヱホバなんぢらの聖者イスラエルを創造せしもの又なんぢらの王なり | ||||
| (口語訳) | 一五 わたしは主、あなたがたの聖者、イスラエルの創造者、あなたがたの王である」。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 ヱホバは海のなかに大路をまうけ大なる水のなかに徑をつくり | ||||
| (口語訳) | 一六 海のなかに大路を設け、大いなる水の中に道をつくり、 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 戰車および馬 軍兵 武士をいできたらせ ことごとく仆れて起ることあたはず 皆ほろびて燈火のきえうするが如くならしめ給へり | ||||
| (口語訳) | 一七 戦車および馬、軍勢および兵士を出てこさせ、これを倒して起きることができないようにし、絶え滅ぼして、灯心の消えうせるようにされる/主はこう言われる、 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 ヱホバ言給く なんぢら往昔のことを思ひいづるなかれ また上古のことをかんがふるなかれ | ||||
| (口語訳) | 一八 「あなたがたは、さきの事を思い出してはならない、また、いにしえのことを考えてはならない。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 視よわれ新しき事をなさん頓ておこるべし なんぢら知ざるべけんや われ荒野に道をまうけ沙漠に河をつくらん | ||||
| (口語訳) | 一九 見よ、わたしは新しい事をなす。やがてそれは起る、あなたがたはそれを知らないのか。わたしは荒野に道を設け、さばくに川を流れさせる。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 野の獸われを崇むべし 野犬および駝鳥もまた然り われ水を荒野にいだし河を沙漠にまうけてわが民わがえらびたる者にのましむべければなり | ||||
| (口語訳) | 二〇 野の獣はわたしをあがめ、山犬および、だちょうもわたしをあがめる。わたしが荒野に水をいだし、さばくに川を流れさせて、わたしの選んだ民に飲ませるからだ。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 この民はわが頌美をのべしめんとて我おのれのために造れるなり | ||||
| (口語訳) | 二一 この民は、わが誉を述べさせるために/わたしが自分のために造ったものである。 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 然るにヤコブよ汝われを呼たのまざりき イスラエルよ汝われを厭ひたり | ||||
| (口語訳) | 二二 ところがヤコブよ、あなたはわたしを呼ばなかった。イスラエルよ、あなたはわたしをうとんじた。 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二三 なんぢ燔祭のひつじを我にもちきたらず犧牲をもて我をあがめざりき われ汝にそなへものの荷をおはせざりき また乳香をもて汝をわづらはせざりき | ||||
| (口語訳) | 二三 あなたは燔祭の羊をわたしに持ってこなかった。また犠牲をもってわたしをあがめなかった。わたしは供え物の重荷をあなたに負わせなかった。また乳香をもってあなたを煩わさなかった。 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二四 なんぢは銀貨をもて我がために菖蒲をかはず 犧牲のあぶらをもて我をあかしめず 反てなんぢの罪の荷をわれに負せ なんぢの邪曲にて我をわづらはせたり | ||||
| (口語訳) | 二四 あなたは金を出して、わたしのために菖蒲を買わず、犠牲の脂肪を供えて、わたしを飽かせず、かえって、あなたの罪の重荷をわたしに負わせ、あなたの不義をもって、わたしを煩わせた。 | ||||
| ☞25節 | |||||
| (文語訳) | 二五 われこそ我みづからの故によりてなんぢの咎をけし汝のつみを心にとめざるなれ | ||||
| (口語訳) | 二五 わたしこそ、わたし自身のために/あなたのとがを消す者である。わたしは、あなたの罪を心にとめない。 | ||||
| ☞26節 | |||||
| (文語訳) | 二六 なんぢその是なるをあらはさんがために己が事をのべて我に記念せしめよ われら相共にあげつらふべし | ||||
| (口語訳) | 二六 あなたは、自分の正しいことを証明するために/自分のことを述べて、わたしに思い出させよ。われわれは共に論じよう。 | ||||
| ☞27節 | |||||
| (文語訳) | 二七 なんぢの遠祖つみををかし汝のをしへの師われにそむけり | ||||
| (口語訳) | 二七 あなたの遠い先祖は罪を犯し、あなたの仲保者らはわたしにそむいた。 | ||||
| ☞28節 | |||||
| (文語訳) | 二八 この故にわれ聖所の長たちを汚さしめヤコブを詛はしめイスラエルをののしらしめん | ||||
| (口語訳) | 二八 それゆえ、わたしは聖所の君たちを汚し、ヤコブを全き滅びにわたし、イスラエルをののしらしめた。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||