| ヨハネによる福音書21章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | ||||||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | |||||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | <イエスの言葉通り彼等は網を投げ入れると大量の魚の故に網を引き寄せることが出来ませんでした> | ||||||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ☞ヨハネ福音書21:6 漁師たちは網を広げて魚は海の魚のように非常に多くなります | ||||||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | <イエスはペトロに言います 私の小羊を飼いなさい> | ||||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ☞ヨハネ福音書21:15 災いだ 自分自身を飼うイスラエルの牧者よ 牧者は群れを飼うべきではないか | ||||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <ペトロはイエスに言いました 主よ あなたは全て分かっています 私があなたを愛していることを> | ||||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞ヨハネ福音書21:17 私の主 神ヤㇵウェㇵよ あなたはあなたの僕ダビデを知っています | |||||||
| ヨハネによる福音書全21章 | |||||||||
| ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ | カタヨアンネィン ヨハネによる福音書 21章1節〜25節の逐語訳です | ||||||||
| ☞21;1-14 七人の弟子に姿を現す | |||||||||
| ☞21;15-19 私の羊を飼うようにペテロに告げる | |||||||||
| ☞21;20-23 愛する弟子がどうなるか答える | |||||||||
| ☞21;24-25 ここに書き記したのはこの弟子である | |||||||||
| ヨハネによる福音書21:1(01) | μετα | メタ | 〜の後で | 前置詞 | ヨハネ福音書21:1 | ||||
| ヨハネによる福音書21:1(02) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ☞マルコ福音書16:12 | ||||
| ヨハネによる福音書21:1(03) | εφανερωσεν | エファネロゥセン | [彼は]現しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞マルコ福音書16:14 | ||||
| ヨハネによる福音書21:1(04) | εαυτον | エアウトン | 彼自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・単数・男性 | ☞使徒言行録1:3 | ||||
| ヨハネによる福音書21:1(05) | παλιν | パリン | 再び | 副詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:1(06) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:1(07) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:1(08) | μαθηταις | マセィタイス | 弟子たちに | 名詞・与格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:1(09) | επι | エピ | 〜[の]畔で | 前置詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:1(10) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:1(11) | θαλασσης | サラッセィス | 海の | 名詞・属格・単数・女性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:1(12) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:1(13) | τιβεριαδος | ティベリアドス | ティベリアス=神の川=の | 名詞・属格・単数・女性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:1(14) | εφανερωσεν | エファネロゥセン | [彼は]現しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:1(15) | δε | デ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:1(16) | ουτως | ウートォゥス | このように | 副詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:2(01) | ησαν | エィサン | [彼等は]居ました | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・複数 | ヨハネ福音書21:2 | ||||
| ヨハネによる福音書21:2(02) | ομου | オムー | 一緒に | 副詞 | ☞マタイ福音書4:21 | ||||
| ヨハネによる福音書21:2(03) | σιμων | シモゥン | シモン=聞かれた=が | 名詞・主格・単数・男性 | ☞マタイ福音書10:3 | ||||
| ヨハネによる福音書21:2(04) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=が | 名詞・主格・単数・男性 | ☞マルコ福音書1:19 | ||||
| ヨハネによる福音書21:2(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ☞ルカ福音書5:10 | ||||
| ヨハネによる福音書21:2(06) | θωμας | トォゥマス | トマス=双子=が | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:2(07) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:2(08) | λεγομενος | レゴメノス | 〜と呼ばれる[者が] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:2(09) | διδυμος | ディドゥモス | ディディモ=双子= | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:2(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:2(11) | ναθαναηλ | ナサナエィル | ナタナエル=神の贈り物= | 固有名詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:2(12) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:2(13) | απο | アポ | 〜出身の | 前置詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:2(14) | κανα | カナ | カナ=葦= | 固有名詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:2(15) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:2(16) | γαλιλαιας | ガリライアス | ガリラヤ=周り=の | 名詞・属格・単数・女性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:2(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:2(18) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:2(19) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:2(20) | ζεβεδαιου | ゼベダイウー | ゼベダイ=寄付=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:2(21) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:2(22) | αλλοι | アッロイ | 他の[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:2(23) | εκ | エク | 〜[の]中の | 前置詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:2(24) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:2(25) | μαθητων | マセィトォゥン | 弟子たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:2(26) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:2(27) | δυο | ドゥオ | 二人 | 不変化数詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:3(01) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ヨハネ福音書21:3 | ||||
| ヨハネによる福音書21:3(02) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ☞ルカ福音書5:5 | ||||
| ヨハネによる福音書21:3(03) | σιμων | シモゥン | シモン=聞かれた=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:3(04) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:3(05) | υπαγω | ウパゴゥ | [私は]行きます | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:3(06) | αλιευειν | アリユーエイン | 魚を捕ること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:3(07) | λεγουσιν | レグーシン | [彼等は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:3(08) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:3(09) | ερχομεθα | エルコメサ | [私たちは]行きます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・複数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:3(10) | και | カイ | 〜も | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:3(11) | ημεις | エィメイス | 私たちは | 人称代名詞・一人称・主格・複数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:3(12) | συν | スン | 〜と一緒に | 前置詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:3(13) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:3(14) | εξηλθαν | エクセィルソン | [彼等は]出て行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:3(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:3(16) | ενεβησαν | エネベィサン | [彼等は]乗り込みました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:3(17) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:3(18) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:3(19) | πλοιον | プロイオン | 舟を | 名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:3(20) | και | カイ | しかし | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:3(21) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:3(22) | εκεινη | エケイネィ | 正にその[時に] | 指示代名詞・与格・単数・女性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:3(23) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:3(24) | νυκτι | ヌクティ | 夜に | 名詞・与格・単数・女性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:3(25) | επιασαν | エピアサン | [彼等は]捕りました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:3(26) | ουδεν | ウデーン | 何一つない[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:4(01) | πρωιας | プロゥイアス | 朝の | 名詞・属格・単数・女性 | ヨハネ福音書21:4 | ||||
| ヨハネによる福音書21:4(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞ルカ福音書24:16 | ||||
| ヨハネによる福音書21:4(03) | ηδη | エィデェィ | 既に | 副詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:4(04) | γινομενης | ギノメネィス | 〜になる[時の] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・属格・単数・女性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:4(05) | εστη | エステェィ | [彼は]立っていました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:4(06) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:4(07) | εις | エイス | 〜の上へ | 前置詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:4(08) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:4(09) | αιγιαλον | アイギアロン | 岸を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:4(10) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||
| ヨハネによる福音書21:4(11) | μεντοι | メントイ | しかし未だ | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:4(12) | ηδεισαν | エィデイサン | [彼等は]分かりました | 動詞・過去完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:4(13) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:4(14) | μαθηται | マセィタイ | 弟子たちは | 名詞・主格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:4(15) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:4(16) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い= | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:4(17) | εστιν | エスティン | [それが]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:5(01) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ヨハネ福音書21:5 | ||||
| ヨハネによる福音書21:5(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | ☞ルカ福音書24:41 | ||||
| ヨハネによる福音書21:5(03) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:5(04) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:5(05) | παιδια | パイディア | 子供たちよ | 名詞・呼格・複数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:5(06) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||
| ヨハネによる福音書21:5(07) | τι | ティ | 何かを | 不定代名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:5(08) | προσφαγιον | プロスファギオン | 食べ物を | 名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:5(09) | εχετε | エケテ | [あなたたちは]〜がありますか | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:5(10) | απεκριθησαν | アペクリセィサン | [彼等は]答えました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:5(11) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:5(12) | ου | ウー | ありません | 離接助詞・否定 | |||||
| ヨハネによる福音書21:6(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ヨハネ福音書21:6 | ||||
| ヨハネによる福音書21:6(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞エゼキエル書47:10 | ☞ルカ福音書5:4 | |||
| ヨハネによる福音書21:6(03) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞ルカ福音書5:6 | ||||
| ヨハネによる福音書21:6(04) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:6(05) | βαλετε | バレテ | [あなたたちは]投げ入れなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:6(06) | εις | エイス | 〜の方へ | 前置詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:6(07) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:6(08) | δεξια | デクシア | 右の[諸々の所を] | 形容詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:6(09) | μερη | メレィ | 諸々の側を | 名詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:6(10) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:6(11) | πλοιου | プロイウー | 舟の | 名詞・属格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:6(12) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:6(13) | δικτυον | ディクトゥオン | 網を | 名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:6(14) | και | カイ | そうすれば | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:6(15) | ευρησετε | ユーレィセテ | [あなたたちは]獲得する(ことが出来ます) | 動詞・未来・能動・叙実・二人称・複数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:6(16) | εβαλον | エバロン | [彼等は]投げ入れました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:6(17) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:6(18) | και | カイ | すると | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:6(19) | ουκετι | ウケティ | 最早〜ことはない | 副詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:6(20) | αυτο | アウトォゥ | それを | 人称代名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:6(21) | ελκυσαι | エルクサイ | 引き寄せること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:6(22) | ισχυον | イスクオン | [彼等は]出来ました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:6(23) | απο | アポ | 〜故に | 前置詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:6(24) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:6(25) | πληθους | プレィスース | 大量の | 名詞・属格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:6(26) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:6(27) | ιχθυων | イクスオゥン | 魚たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(01) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(04) | μαθητης | マセィテェィス | 弟子は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(05) | εκεινος | エケイノス | 正にあの[者は] | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(06) | ον | オン | それは〜者を | 関係代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(07) | ηγαπα | エィガパ | [彼が]愛した | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(08) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(09) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=が | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(10) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(11) | πετρω | ペトロゥ | ペトロ=岩=に | 名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(12) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(13) | κυριος | クリオス | 主 | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(14) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(15) | σιμων | シモゥン | シモン=聞かれた=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(16) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(17) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(18) | ακουσας | アクーサス | 聞いた[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(19) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(20) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(21) | κυριος | クリオス | 主 | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(22) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(23) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(24) | επενδυτην | エペンドゥテェィン | 上着を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(25) | διεζωσατο | ディエゾゥサト | [彼は]身に纏いました | 動詞・アオリスト・中間態・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(26) | ην | エィン | [彼は]〜であった | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(27) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(28) | γυμνος | グムノス | 裸の[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(29) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(30) | εβαλεν | エバレン | [彼は]投げ込みました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(31) | εαυτον | エアウトン | 彼自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(32) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(33) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:7(34) | θαλασσαν | サラッサン | 海を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:8(01) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:8(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:8(03) | αλλοι | アッロイ | 他の[者たちは] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:8(04) | μαθηται | マセィタイ | 弟子たちは | 名詞・主格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:8(05) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:8(06) | πλοιαριω | プロイアリオゥ | 舟に | 名詞・与格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:8(07) | ηλθον | エィルソン | [彼等は]戻って来ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:8(08) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||
| ヨハネによる福音書21:8(09) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:8(10) | ησαν | エィサン | [彼等は]居た | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:8(11) | μακραν | マクラン | 遠くに | 副詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:8(12) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:8(13) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:8(14) | γης | ゲィス | 陸の | 名詞・属格・単数・女性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:8(15) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:8(16) | ως | オゥス | ほぼ | 副詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:8(17) | απο | アポ | 離れた | 前置詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:8(18) | πηχων | ペィコゥン | ペキス | 名詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:8(19) | διακοσιων | ディアコシオゥン | 二百の[諸々の幅の] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:8(20) | συροντες | スロンテス | 引っ張る[ものは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:8(21) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:8(22) | δικτυον | ディクトゥオン | 網を | 名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:8(23) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:8(24) | ιχθυων | イクスオゥン | 魚たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:9(01) | ως | オゥス | 〜時 | 副詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:9(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:9(03) | απεβησαν | アペベィサン | [彼等は]戻って来た | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:9(04) | εις | エイス | 〜の方へ | 前置詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:9(05) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:9(06) | γην | ゲィン | 陸を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:9(07) | βλεπουσιν | ブレプーシン | [彼等は]見ます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:9(08) | ανθρακιαν | アントラキアン | 炭火を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:9(09) | κειμενην | ケイメネィン | 置かれている[ものを] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:9(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:9(11) | οψαριον | オプサリオン | 魚を | 名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:9(12) | επικειμενον | エピケイメノン | 上に載っている[ものを] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:9(13) | και | カイ | 〜も | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:9(14) | αρτον | アルトン | パンを | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:10(01) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:10(02) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:10(03) | [ο] | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:10(04) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:10(05) | ενεγκατε | エネンカテ | [あなたたちは]持って来なさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:10(06) | απο | アポ | 〜中から | 前置詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:10(07) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:10(08) | οψαριων | オプサリオゥン | 魚たちの | 名詞・属格・複数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:10(09) | ων | オゥン | それは〜諸々のものの | 関係代名詞・属格・複数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:10(10) | επιασατε | エピアサテ | [あなたたちが]捕った | 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・複数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:10(11) | νυν | ヌン | 今 | 副詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:11(01) | ανεβη | アネベィ | [彼は]乗りました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:11(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:11(03) | σιμων | シモゥン | シモン=聞かれた=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:11(04) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:11(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:11(06) | ειλκυσεν | エイクセン | [彼は]引き上げました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:11(07) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:11(08) | δικτυον | ディクトゥオン | 網を | 名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:11(09) | εις | エイス | 〜の方へ | 前置詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:11(10) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:11(11) | γην | ゲィン | 陸を | 名詞・対格・単数・女性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:11(12) | μεστον | メストン | ぎっしり詰まった[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:11(13) | ιχθυων | イクスオゥン | 魚たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:11(14) | μεγαλων | メガロゥン | 大きな[ものたちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:11(15) | εκατον | エカトン | 百 | 不変化数詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:11(16) | πεντηκοντα | ペンテェィコンタ | 五十 | 不変化数詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:11(17) | τριων | トリオゥン | 三の[ものたちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:11(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:11(19) | τοσουτων | トスートォゥン | そんなに多くの[ものたちの] | 指示代名詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:11(20) | οντων | オントォゥン | 〜である[ものたちの] | 動詞・現在・無態・分詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:11(21) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||
| ヨハネによる福音書21:11(22) | εσχισθη | エスキーセィ | [それは]引き裂かれました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:11(23) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:11(24) | δικτυον | ディクトゥオン | 網は | 名詞・主格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:12(01) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:12(02) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:12(03) | [ο] | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:12(04) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:12(05) | δευτε | デューテ | [あなたたちは]来なさい | 動詞・無時制・無態・命令・二人称・複数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:12(06) | αριστησατε | アリステェィサテ | [あなたたちは]食事をしなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:12(07) | ουδεις | ウデイス | 誰一人ない[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:12(08) | ετολμα | エトルマ | [彼は]敢えてしました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:12(09) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:12(10) | μαθητων | マセィトォゥン | 弟子たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:12(11) | εξετασαι | エクセタサイ | 問い質すこと | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:12(12) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:12(13) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:12(14) | τις | ティス | 誰〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:12(15) | ει | エイ | [あなたは]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・二人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:12(16) | ειδοτες | エイドテス | 知っていた[者たちは] | 動詞・完了・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:12(17) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:12(18) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:12(19) | κυριος | クリオス | 主 | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:12(20) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:13(01) | ερχεται | エルケタイ | [彼は]来ます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:13(02) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:13(03) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:13(04) | λαμβανει | ラムバネイ | [彼は]取ります | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:13(05) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:13(06) | αρτον | アルトン | パンを | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:13(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:13(08) | διδωσιν | ディドォゥシン | [彼は]与えます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:13(09) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:13(10) | και | カイ | 〜も | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:13(11) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:13(12) | οψαριον | オプサリオン | 魚を | 名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:13(13) | ομοιως | オモイオゥス | 同じように | 副詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:14(01) | τουτο | トゥート | これは | 指示代名詞・主格・単数・中性 | ヨハネ福音書21:14 | ||||
| ヨハネによる福音書21:14(02) | ηδη | エィデェィ | 既に | 副詞 | ☞マルコ福音書16:12 | ||||
| ヨハネによる福音書21:14(03) | τριτον | トリトン | 三度目の[時を] | 形容詞・対格・単数・中性 | ☞マルコ福音書16:14 | ||||
| ヨハネによる福音書21:14(04) | εφανερωθη | エファネロゥセィ | [彼が]現わされました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ☞使徒言行録1:3 | ||||
| ヨハネによる福音書21:14(05) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=が | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:14(06) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:14(07) | μαθηταις | マセィタイス | 弟子たちに | 名詞・与格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:14(08) | εγερθεις | エゲルセイス | 甦らされた[者は] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:14(09) | εκ | エク | 〜[の]中から | 前置詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:14(10) | νεκρων | ネクロゥン | 死者たちの | 形容詞・属格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:15(01) | οτε | オテ | 〜時 | 副詞 | ヨハネ福音書21:15 | ||||
| ヨハネによる福音書21:15(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | ☞エゼキエル書34:2 | ☞マタイ福音書16:17 | |||
| ヨハネによる福音書21:15(03) | ηριστησαν | エイリステェィサン | [彼等が]食事をした | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ☞マタイ福音書26:33 | ||||
| ヨハネによる福音書21:15(04) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ☞マルコ福音書14:29 | ||||
| ヨハネによる福音書21:15(05) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ☞ルカ福音書22:32 | ||||
| ヨハネによる福音書21:15(06) | σιμωνι | シモゥニ | シモン=聞かれた=に | 名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:15(07) | πετρω | ペトロゥ | ペトロ=岩=に | 名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:15(08) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:15(09) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:15(10) | σιμων | シモゥン | シモン=聞かれた=よ | 名詞・呼格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:15(11) | ιωαννου | ヨアンヌー | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:15(12) | αγαπας | アガパス | [あなたは]愛していますか | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:15(13) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:15(14) | πλεον | プレオン | より以上の[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性・比較級 | |||||
| ヨハネによる福音書21:15(15) | τουτων | トゥートォゥン | これらの[者たちの] | 指示代名詞・属格・複数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:15(16) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:15(17) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:15(18) | ναι | ナイ | はい | 離接助詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:15(19) | κυριε | クリエ | 主よ | 名詞・呼格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:15(20) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:15(21) | οιδας | オイダス | [あなたは]知っています | 動詞・完了・能動・叙実・二人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:15(22) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:15(23) | φιλω | フィロゥ | [私が]愛している | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:15(24) | σε | セ | あなたを | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:15(25) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:15(26) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:15(27) | βοσκε | ボスケ | [あなたは]飼いなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:15(28) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:15(29) | αρνια | アルニア | 小羊たちを | 名詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:15(30) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:16(01) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ヨハネ福音書21:16 | ||||
| ヨハネによる福音書21:16(02) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ☞1ペトロ5:2 | ||||
| ヨハネによる福音書21:16(03) | παλιν | パリン | 再び | 副詞 | ☞ヨハネ黙示録7:17 | ||||
| ヨハネによる福音書21:16(04) | δευτερον | デューテロン | 二度目に | 副詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:16(05) | σιμων | シモゥン | シモン=聞かれた=よ | 名詞・呼格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:16(06) | ιωαννου | ヨアンヌー | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:16(07) | αγαπας | アガパス | [あなたは]愛していますか | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:16(08) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:16(09) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:16(10) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:16(11) | ναι | ナイ | はい | 離接助詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:16(12) | κυριε | クリエ | 主よ | 名詞・呼格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:16(13) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:16(14) | οιδας | オイダス | [あなたは]知っています | 動詞・完了・能動・叙実・二人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:16(15) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:16(16) | φιλω | フィロゥ | [私が]愛している | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:16(17) | σε | セ | あなたを | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:16(18) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:16(19) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:16(20) | ποιμαινε | ポイマイネ | [あなたは]牧しなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:16(21) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:16(22) | προβατια | プロバティア | 羊たちを | 名詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:16(23) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(01) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ヨハネ福音書21:17 | ||||
| ヨハネによる福音書21:17(02) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ☞サムエル記下7:20 | ||||
| ヨハネによる福音書21:17(03) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(04) | τριτον | トリトン | 三度目の[時を] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(05) | σιμων | シモゥン | シモン=聞かれた=よ | 名詞・呼格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(06) | ιωαννου | ヨアンヌー | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(07) | φιλεις | フィレイス | [あなたは]愛していますか | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(08) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(09) | ελυπηθη | エルペィセィ | [彼は]悲しくさせられました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(10) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(11) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(12) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(13) | ειπεν | エイペン | [彼が]言った | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(14) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(15) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(16) | τριτον | トリトン | 三度目の[時を] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(17) | φιλεις | フィレイス | [あなたは]愛していますか | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(18) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(19) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(20) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(21) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(22) | κυριε | クリエ | 主よ | 名詞・呼格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(23) | παντα | パンタ | 全ての[諸々のことを] | 形容詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(24) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(25) | οιδας | オイダス | [あなたは]分かっています | 動詞・完了・能動・叙実・二人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(26) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(27) | γινωσκεις | ギノゥスケイス | [あなたは]知っています | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(28) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(29) | φιλω | フィロゥ | [私が]愛している | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(30) | σε | セ | あなたを | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(31) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(32) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(33) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(34) | βοσκε | ボスケ | [あなたは]飼いなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(35) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(36) | προβατια | プロバティア | 羊たちを | 名詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:17(37) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(01) | αμην | アメィン | 真に | ヘブライ語字訳 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(02) | αμην | アメィン | 真に | ヘブライ語字訳 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(03) | λεγω | レゴゥ | [私は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(04) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(05) | οτε | オテ | 〜時 | 副詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(06) | ης | エィス | [あなたは]〜であった | 動詞・未完了・無態・叙実・二人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(07) | νεωτερος | ネオゥテロス | 年若い[者] | 形容詞・主格・単数・男性・比較級 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(08) | εζωννυες | エゾゥンヌエス | [あなたは]帯を締めました | 動詞・未完了・能動・叙実・二人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(09) | σεαυτον | セアウトン | あなた自身を | 再帰代名詞・二人称・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(11) | περιεπατεις | ペリエパテイス | [あなたは]歩きました | 動詞・未完了・能動・叙実・二人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(12) | οπου | オプゥー | 〜所に | 副詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(13) | ηθελες | エィセレス | [あなたは]望む | 動詞・未完了・能動・叙実・二人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(14) | οταν | オタン | 〜時 | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(15) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(16) | γηρασης | ゲィラセィス | [あなたは]年老いる(時) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・二人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(17) | εκτενεις | エクテネイス | [あなたは]伸ばすでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・二人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(18) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(19) | χειρας | ケイラス | 諸々の手を | 名詞・対格・複数・女性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(20) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(21) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(22) | αλλος | アッロス | 他の[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(23) | ζωσει | ゾゥセイ | [彼が]帯を締めるでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(24) | σε | セ | あなたを | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(25) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(26) | οισει | オイセイ | [彼が]連れて行くでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(27) | οπου | オプゥー | 〜所に | 副詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(28) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||
| ヨハネによる福音書21:18(29) | θελεις | セレイス | [あなたは]望む | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:19(01) | τουτο | トゥート | この[ことを] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | ヨハネ福音書21:19 | ||||
| ヨハネによる福音書21:19(02) | δε | デ | 正に〜その時 | 接続詞 | ☞マタイ福音書8:22 | ||||
| ヨハネによる福音書21:19(03) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞マタイ福音書16:24 | ||||
| ヨハネによる福音書21:19(04) | σημαινων | セィマイノゥン | 暗示する[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:19(05) | ποιω | ポイオゥ | どんな〜か? | 疑問代名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:19(06) | θανατω | サナトォゥ | 死に | 名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:19(07) | δοξασει | ドクサセイ | [彼が]栄光を現そうとする | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:19(08) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:19(09) | θεον | ゼオン | 神を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:19(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:19(11) | τουτο | トゥート | この[ことを] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:19(12) | ειπων | エイポゥン | 言った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:19(13) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:19(14) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:19(15) | ακολουθει | アコルーセイ | [あなたは]従いなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:19(16) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(01) | επιστραφεις | エピストラフェイス | 振り向かされた[者は] | 動詞・第二アオリスト・受動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(03) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(04) | βλεπει | ブレペイ | [彼は]見ます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(05) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(06) | μαθητην | マセィテェィン | 弟子を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(07) | ον | オン | それは〜者を | 関係代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(08) | ηγαπα | エィガパ | [彼が]愛した | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(09) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(10) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=が | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(11) | ακολουθουντα | アコルースーンタ | ついて来る[者を] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(12) | ος | オス | それは〜者は | 関係代名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(13) | και | カイ | 又 | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(14) | ανεπεσεν | アネペセン | [彼は]身を楽にして食卓に着いた | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(15) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(16) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(17) | δειπνω | デイプノゥ | 晩餐に | 名詞・与格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(18) | επι | エピ | 〜の上へ | 前置詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(19) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(20) | στηθος | ステェィソス | 胸を | 名詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(21) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(22) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(23) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(24) | κυριε | クリエ | 主よ | 名詞・呼格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(25) | τις | ティス | 誰〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(26) | εστιν | エスティン | [彼は]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(27) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(28) | παραδιδους | パラディドゥース | 引き渡す[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:20(29) | σε | セ | あなたを | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:21(01) | τουτον | トゥートン | 彼を | 指示代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:21(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:21(03) | ιδων | イドォゥン | 見た[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:21(04) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:21(05) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:21(06) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:21(07) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:21(08) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=に | 名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:21(09) | κυριε | クリエ | 主よ | 名詞・呼格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:21(10) | ουτος | ウートス | この[者は] | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:21(11) | δε | デ | 〜も | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:21(12) | τι | ティ | どう〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:22(01) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ヨハネ福音書21:22 | ||||
| ヨハネによる福音書21:22(02) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ☞マタイ福音書16:27-28 | ||||
| ヨハネによる福音書21:22(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ☞1コリント4:5 | ||||
| ヨハネによる福音書21:22(04) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:22(05) | εαν | エアン | もし〜としても | 条件接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:22(06) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:22(07) | θελω | セロゥ | [私が]望む | 動詞・現在・能動・仮定・一人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:22(08) | μενειν | メネイン | 生き残ること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:22(09) | εως | エオゥス | 〜時まで | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:22(10) | ερχομαι | エルコマイ | [私が]来る | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:22(11) | τι | ティ | 何が〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:22(12) | προς | プロス | 〜と関係して | 前置詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:22(13) | σε | セ | あなたを | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:22(14) | συ | ス | あなたは | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:22(15) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:22(16) | ακολουθει | アコルーセイ | [あなたは]従いなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(01) | εξηλθεν | エクセィルセン | [それは]出て行きした | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(02) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(03) | ουτος | ウートス | この[ことは] | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(04) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(05) | λογος | ロゴス | 言葉は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(06) | εις | エイス | 〜の間へ | 前置詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(07) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(08) | αδελφους | アデルフース | 兄弟たちを | 名詞・対格・複数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(09) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(10) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(11) | μαθητης | マセィテェィス | 弟子は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(12) | εκεινος | エケイノス | 正にこの[者は] | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(13) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(14) | αποθνησκει | アポスネィスケイ | [彼は]死ぬ | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(15) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(16) | ειπεν | エイペン | [彼は]言った | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(17) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(18) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(19) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(20) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(21) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(22) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(23) | αποθνησκει | アポスネィスケイ | [彼は]死ぬ | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(24) | αλλ | アッル | そうではなく | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(25) | εαν | エアン | もし〜としても | 条件接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(26) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(27) | θελω | セロゥ | [私が]望む | 動詞・現在・能動・仮定・一人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(28) | μενειν | メネイン | 生き残ること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(29) | εως | エオゥス | 〜時まで | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(30) | ερχομαι | エルコマイ | [私が]来る | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(31) | τι | ティ | 何が〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(32) | προς | プロス | 〜と関係して | 前置詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:23(33) | σε | セ | あなたを | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:24(01) | ουτος | ウートス | この[者] | 指示代名詞・主格・単数・男性 | ヨハネ福音書21:24 | ||||
| ヨハネによる福音書21:24(02) | εστιν | エスティン | [彼は]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ☞3ヨハネ1:12 | ||||
| ヨハネによる福音書21:24(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:24(04) | μαθητης | マセィテェィス | 弟子 | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:24(05) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:24(06) | μαρτυρων | マルトゥロゥン | 証しをする[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:24(07) | περι | ペリ | 〜[の]ことについて | 前置詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:24(08) | τουτων | トゥートォゥン | これらの[諸々のことの] | 指示代名詞・属格・複数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:24(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:24(10) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:24(11) | γραψας | グラプサス | 書き記した[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:24(12) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:24(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:24(14) | οιδαμεν | オイダメン | [私たちは]知っています | 動詞・完了・能動・叙実・一人称・複数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:24(15) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:24(16) | αληθης | アレィセィス | 真実の[もの] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:24(17) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:24(18) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:24(19) | μαρτυρια | マルトゥリア | 証しは | 名詞・主格・単数・女性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:24(20) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:25(01) | εστιν | エスティン | [それが]あります | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:25(02) | δε | デ | 更に | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:25(03) | και | カイ | 又 | 接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:25(04) | αλλα | アッラー | 他の[諸々のことが] | 形容詞・主格・複数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:25(05) | πολλα | ポッラー | 多くの[諸々のことが] | 形容詞・主格・複数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:25(06) | α | ア | それは〜諸々のことを | 関係代名詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:25(07) | εποιησεν | エポイエィセン | [彼が]行った | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:25(08) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:25(09) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=が | 名詞・主格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:25(10) | ατινα | アティナ | それは〜諸々のことが | 関係代名詞・主格・複数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:25(11) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:25(12) | γραφηται | グラフェィタイ | [それらが]書き記される(なら) | 動詞・現在・受動・仮定・三人称・単数 | |||||
| ヨハネによる福音書21:25(13) | καθ | カス | 〜毎 | 前置詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:25(14) | εν | エン | 一つの[ことを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:25(15) | ουδ | ウーデ | 決して〜ことはない | 副詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:25(16) | αυτον | アウトン | それを | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:25(17) | οιμαι | オイマイ | [私は]思います | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数・修飾形 | |||||
| ヨハネによる福音書21:25(18) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:25(19) | κοσμον | コズモン | 世界を | 名詞・対格・単数・男性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:25(20) | χωρησειν | コゥレィセイン | 余地があるだろうこと | 動詞・未来・能動・不定詞 | |||||
| ヨハネによる福音書21:25(21) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:25(22) | γραφομενα | グラフォメナ | 書き記される[諸々のものを] | 動詞・現在・受動・分詞・対格・複数・中性 | |||||
| ヨハネによる福音書21:25(23) | βιβλια | ビブリア | 諸々の書を | 名詞・対格・複数・中性 | |||||
| 日本語訳 | ヨハネによる福音書21章 | ||||||||
| ☞1節 | 一 これらの後でイエスはティベリアス(湖)の畔で弟子たちに再び現れました そしてこのように彼は現れました | ||||||||
| (文語訳) | 一 この後、イエス復テベリヤの海邊にて己を弟子たちに現し給ふ、その現れ給ひしこと左のごとし。 | ||||||||
| (口語訳) | 一 そののち、イエスはテベリヤの海べで、ご自身をまた弟子たちにあらわされた。そのあらわされた次第は、こうである。 | ||||||||
| ☞2節 | 二 シモン・ペトロとディディモと呼ばれるるトマスとガリラヤのカナ出身のナタナエルとゼベダイの(息子たち)と彼(イエス)の弟子たちの中の他の二人が一緒に居ました | ||||||||
| (文語訳) | 二 シモン・ペテロ、デドモと稱ふるトマス、ガリラヤのカナのナタナエル、ゼベダイの子ら及びほかの弟子二人もともに居りしに、 | ||||||||
| (口語訳) | 二 シモン・ペテロが、デドモと呼ばれているトマス、ガリラヤのカナのナタナエル、ゼベダイの子らや、ほかのふたりの弟子たちと一緒にいた時のことである。 | ||||||||
| ☞3節 | 三 シモン・ペトロは彼等に言います 私は魚を捕りに行きます 彼等は彼に言います 私たちもあなたと一緒に行きます 彼等は出て行って舟の中へ乗り込みました しかしその夜彼等は何も捕れませんでした | ||||||||
| (文語訳) | 三 シモン・ペテロ『われ漁獵にゆく』と言へば、彼ら『われらも共に往かん』と言ひ、皆いでて舟に乘りしが、その夜は何をも得ざりき。 | ||||||||
| (口語訳) | 三 シモン・ペテロは彼らに「わたしは漁に行くのだ」と言うと、彼らは「わたしたちも一緒に行こう」と言った。彼らは出て行って舟に乗った。しかし、その夜はなんの獲物もなかった。 | ||||||||
| ☞4節 | 四 しかし既に朝になる時イエスは岸の上へ立っていましたが弟子たちはそれがイエスであると未だ分かりませんでした | ||||||||
| (文語訳) | 四 夜明の頃イエス岸に立ち給ふに、弟子たち其のイエスなるを知らず。 | ||||||||
| (口語訳) | 四 夜が明けたころ、イエスが岸に立っておられた。しかし弟子たちはそれがイエスだとは知らなかった。 | ||||||||
| ☞5節 | 五 それでイエスは彼等に言います 子供たちよ 何か食べ物がありませんか 彼等は彼に答えました ありません | ||||||||
| (文語訳) | 五 イエス言ひ給ふ『子どもよ、獲物ありしか』彼ら『なし』と答ふ。 | ||||||||
| (口語訳) | 五 イエスは彼らに言われた、「子たちよ、何か食べるものがあるか」。彼らは「ありません」と答えた。 | ||||||||
| ☞6節 | 六 そこで彼(イエス)は彼等に言いました 舟の右側の方へ網を投げ入れなさい そうすれば(魚を)獲ることが出来ます それで彼等は(網を)投げ入れると大量の魚の故にそれ(網)を引き寄せることが最早出来ませんでした | ||||||||
| (文語訳) | 六 イエス言ひたまふ『舟の右のかたに網をおろせ、然らば獲物あらん』乃ち網を下したるに、魚夥多しくして、網を曳き上ぐること能はざりしかば、 | ||||||||
| (口語訳) | 六 すると、イエスは彼らに言われた、「舟の右の方に網をおろして見なさい。そうすれば、何かとれるだろう」。彼らは網をおろすと、魚が多くとれたので、それを引き上げることができなかった。 | ||||||||
| ☞7節 | 七 それでイエスが愛したあの弟子はペトロに言います それは主です それでシモン・ペトロは それは主であると聞くと上着を身に纏いました 何故なら彼は裸であったから そして彼は海の中へ飛び込みました | ||||||||
| (文語訳) | 七 イエスの愛し給ひし弟子、ペテロに言ふ『主なり』シモン・ペテロ『主なり』と聞きて、裸なりしを上衣をまとひて海に飛びいれり。 | ||||||||
| (口語訳) | 七 イエスの愛しておられた弟子が、ペテロに「あれは主だ」と言った。シモン・ペテロは主であると聞いて、裸になっていたため、上着をまとって海にとびこんだ。 | ||||||||
| ☞8節 | 八 しかし他の弟子たちは舟に(乗って)戻って来ました 魚の(一杯入った)網を引っ張りながら 何故なら彼等は陸から遠くに居たのではなくほぼ二百ペキス離れた(所に居た)から | ||||||||
| (文語訳) | 八 他の弟子たちは陸を離るること遠からず、僅に五十間ばかりなりしかば、魚の入りたる網を小舟にて曳き來り、 | ||||||||
| (口語訳) | 八 しかし、ほかの弟子たちは舟に乗ったまま、魚のはいっている網を引きながら帰って行った。陸からはあまり遠くない五十間ほどの所にいたからである。 | ||||||||
| ☞9節 | 九 それで彼等は陸へ戻って来ると炭火が置かれて魚が上に載っていてパンも(あるのを)見ます | ||||||||
| (文語訳) | 九 陸に上りて見れば、炭火ありてその上に肴あり、又パンあり。 | ||||||||
| (口語訳) | 九 彼らが陸に上って見ると、炭火がおこしてあって、その上に魚がのせてあり、またそこにパンがあった。 | ||||||||
| ☞10節 | 一〇 イエスは彼等に言います 今捕った魚の中から(幾つか)持って来なさい | ||||||||
| (文語訳) | 一〇 イエス言ひ給ふ『なんぢらの今とりたる肴を少し持ちきたれ』 | ||||||||
| (口語訳) | 一〇 イエスは彼らに言われた、「今とった魚を少し持ってきなさい」。 | ||||||||
| ☞11節 | 一一 それでシモン・ペトロは(舟に)乗って網を陸へ引き上げました 網は大きな魚百五十三(匹)がぎっしり詰まっていてそんなに多くの(魚)であるのに引き裂かれませんでした | ||||||||
| (文語訳) | 一一 シモン・ペテロ舟に往きて網を陸に曳き上げしに百五十三尾の大なる魚滿ちたり、斯く多かりしが網は裂けざりき。 | ||||||||
| (口語訳) | 一一 シモン・ペテロが行って、網を陸へ引き上げると、百五十三びきの大きな魚でいっぱいになっていた。そんなに多かったが、網はさけないでいた。 | ||||||||
| ☞12節 | 一二 イエスは彼等に言います 来なさい 食事をしなさい 弟子たちの誰も敢えて彼を問い質すことをしませんでした あなたは誰ですか?それは主であることを知っていた(から) | ||||||||
| (文語訳) | 一二 イエス言ひ給ふ『きたりて食せよ』弟子たちその主なるを知れば『なんぢは誰ぞ』と敢て問ふ者もなし。 | ||||||||
| (口語訳) | 一二 イエスは彼らに言われた、「さあ、朝の食事をしなさい」。弟子たちは、主であることがわかっていたので、だれも「あなたはどなたですか」と進んで尋ねる者がなかった。 | ||||||||
| ☞13節 | 一三 イエスは来てパンを取って彼等に与えます 魚も同じように(与えます) | ||||||||
| (文語訳) | 一三 イエス進みてパンをとり彼らに與へ、肴をも然なし給ふ。 | ||||||||
| (口語訳) | 一三 イエスはそこにきて、パンをとり彼らに与え、また魚も同じようにされた。 | ||||||||
| ☞14節 | 一四 これは既に三度目(です) イエスが死者の中から甦った(後)弟子たちに現れたのは | ||||||||
| (文語訳) | 一四 イエス死人の中より甦へりてのち、弟子たちに現れ給ひし事、これにて三度なり。 | ||||||||
| (口語訳) | 一四 イエスが死人の中からよみがえったのち、弟子たちにあらわれたのは、これで既に三度目である。 | ||||||||
| ☞15節 | 一五 それで彼等が食事をし(終え)た時イエスはシモン・ペトロに言います ヨハネの(息子)シモンよ この者たちより以上私を愛していますか 彼(ペトロ)は彼(イエス)に言います はい 主よ 私があなたを愛していることをあなたは知っています 彼(イエス)は彼(ペトロ)に言います 私の小羊を飼いなさい | ||||||||
| (文語訳) | 一五 斯て食したる後イエス、シモン・ペテロに言ひ給ふ『ヨハネの子シモンよ、汝この者どもに勝りて我を愛するか』ペテロいふ『主よ、然り、わが汝を愛する事は、なんぢ知り給ふ』イエス言ひ給ふ『わが羔羊を養へ』 | ||||||||
| (口語訳) | 一五 彼らが食事をすませると、イエスはシモン・ペテロに言われた、「ヨハネの子シモンよ、あなたはこの人たちが愛する以上に、わたしを愛するか」。ペテロは言った、「主よ、そうです。わたしがあなたを愛することは、あなたがご存じです」。イエスは彼に「わたしの小羊を養いなさい」と言われた。 | ||||||||
| ☞16節 | 一六 再び二度目に彼(イエス)は彼(ペトロ)に言います ヨハネの(息子)シモンよ 私を愛していますか 彼(ペトロ)は彼(イエス)に言います はい 主よ 私があなたを愛していることをあなたは知っています 彼(イエス)は彼(ペトロ)に言います 私の羊を牧しなさい | ||||||||
| (文語訳) | 一六 また二度いひ給ふ『ヨハネの子シモンよ、我を愛するか』ペテロ言ふ『主よ、然り、わが汝を愛する事は、なんぢ知り給ふ』イエス言ひ給ふ『わが羊を牧へ』 | ||||||||
| (口語訳) | 一六 またもう一度彼に言われた、「ヨハネの子シモンよ、わたしを愛するか」。彼はイエスに言った、「主よ、そうです。わたしがあなたを愛することは、あなたがご存じです」。イエスは彼に言われた、「わたしの羊を飼いなさい」。 | ||||||||
| ☞17節 | 一七 三度彼(イエス)は彼(ペトロ)に言います ヨハネの(息子)シモンよ 私を愛していますか ペトロは悲しくなりました 何故なら三度彼(イエス)が彼(ペトロ)に言ったから 私を愛していますか(と) そして彼(ペトロ)は彼(イエス)に言いました 主よ あなたは全て分かっています 私があなたを愛していることをあなたは知っています イエスは彼(ペトロ)に言います 私の羊を飼いなさい | ||||||||
| (文語訳) | 一七 三度いひ給ふ『ヨハネの子シモンよ、我を愛するか』ペテロ三度『われを愛するか』と言ひ給ふを憂ひて言ふ『主よ、知りたまはぬ所なし、わが汝を愛する事は、なんぢ識りたまふ』イエス言ひ給ふ『わが羊をやしなへ。 | ||||||||
| (口語訳) | 一七 イエスは三度目に言われた、「ヨハネの子シモンよ、わたしを愛するか」。ペテロは「わたしを愛するか」とイエスが三度も言われたので、心をいためてイエスに言った、「主よ、あなたはすべてをご存じです。わたしがあなたを愛していることは、おわかりになっています」。イエスは彼に言われた、「わたしの羊を養いなさい。 | ||||||||
| ☞18節 | 一八 真に真にあなたに言います あなたは若かった時あなた自身で帯を締めて望む所に(行って)歩きました しかし年老いるとあなたはあなたの手を伸ばして他の者があなたの帯を締めてあなたを望まない所に連れて行くでしょう | ||||||||
| (文語訳) | 一八 誠に誠に、なんぢに吿ぐ、なんぢ若かりし時は自ら帶して欲する處を歩めり、されど老いては手を伸べて他の人に帶せられ、汝の欲せぬ處に連れゆかれん』 | ||||||||
| (口語訳) | 一八 よくよくあなたに言っておく。あなたが若かった時には、自分で帯をしめて、思いのままに歩きまわっていた。しかし年をとってからは、自分の手をのばすことになろう。そして、ほかの人があなたに帯を結びつけ、行きたくない所へ連れて行くであろう」。 | ||||||||
| ☞19節 | 一九 正に彼(ペトロ)がどんな死に(よって)神の栄光を現そうとするのか?暗示して彼(イエス)はこのことを言いました そしてこのことを言った(後)彼(ペトロ)に言います 私に従いなさい | ||||||||
| (文語訳) | 一九 是ペテロが如何なる死にて~の榮光を顯すかを示して言ひ給ひしなり。斯く言ひて後かれに言ひ給ふ『われに從へ』 | ||||||||
| (口語訳) | 一九 これは、ペテロがどんな死に方で、神の栄光をあらわすかを示すために、お話しになったのである。こう話してから、「わたしに従ってきなさい」と言われた。 | ||||||||
| ☞20節 | 二〇 ペトロは振り向いてイエスの愛した弟子がついて来るのを見ます その者は又晩餐で身を楽にして食卓に着き彼(イエス)の胸の上へ(寄りかかっ)て言いました 主よあなたを引き渡す者は誰ですか? | ||||||||
| (文語訳) | 二〇 ペテロ振反りてイエスの愛したまひし弟子の從ふを見る。これは曩に夕餐のとき御胸に倚りかかりて『主よ、汝をうる者は誰か』と問ひし弟子なり。 | ||||||||
| (口語訳) | 二〇 ペテロはふり返ると、イエスの愛しておられた弟子がついて来るのを見た。この弟子は、あの夕食のときイエスの胸近くに寄りかかって、「主よ、あなたを裏切る者は、だれなのですか」と尋ねた人である。 | ||||||||
| ☞21節 | 二一 それでペトロは彼を見てイエスに言います 主よ この人もどう(なるのでしょう)か? | ||||||||
| (文語訳) | 二一 ペテロこの人を見てイエスに言ふ『主よ、この人は如何に』 | ||||||||
| (口語訳) | 二一 ペテロはこの弟子を見て、イエスに言った、「主よ、この人はどうなのですか」。 | ||||||||
| ☞22節 | 二二 イエスは彼(ペトロ)に言います 私が来る時まで彼が生き残ることを私が望むとしてもあなたと何の関係が(あるの)か?あなたは私に従いなさい | ||||||||
| (文語訳) | 二二 イエス言ひ給ふ『よしや我、かれが我の來るまで留るを欲すとも、汝になにの關係あらんや、汝は我に從へ』 | ||||||||
| (口語訳) | 二二 イエスは彼に言われた、「たとい、わたしの来る時まで彼が生き残っていることを、わたしが望んだとしても、あなたにはなんの係わりがあるか。あなたは、わたしに従ってきなさい」。 | ||||||||
| ☞23節 | 二三 それでこの弟子は死なないというこの言葉は兄弟たちの間へ出て行きした しかしイエスは彼に 彼は死なない と言ったのではなく私の来る時まで彼が生き残ることを私が望むとしてもあなたに何の関係が(あるの)か?(と言いました) | ||||||||
| (文語訳) | 二三 爰に兄弟たちの中に、この弟子死なずと云ふ話つたはりたり。然れどイエスは死なずと言ひ給ひしにあらず『よしや我かれが我の來るまで留るを欲すとも、汝になにの關係あらんや』と言ひ給ひしなり。 | ||||||||
| (口語訳) | 二三 こういうわけで、この弟子は死ぬことがないといううわさが、兄弟たちの間にひろまった。しかし、イエスは彼が死ぬことはないと言われたのではなく、ただ「たとい、わたしの来る時まで彼が生き残っていることを、わたしが望んだとしても、あなたにはなんの係わりがあるか」と言われただけである。 | ||||||||
| ☞24節 | 二四 これらのことについて証しをしてこれらのことを書き記した者はこの弟子です そして彼の証しは真実であることを私たちは知っています | ||||||||
| (文語訳) | 二四 これらの事につきて證をなし、又これを錄しし者は、この弟子なり、我等はその證の眞なるを知る。 | ||||||||
| (口語訳) | 二四 これらの事についてあかしをし、またこれらの事を書いたのは、この弟子である。そして彼のあかしが真実であることを、わたしたちは知っている。 | ||||||||
| ☞25節 | 二五 更に又イエスが行った他の多くのことがあります それらを一つ一つ書き記すなら 私は思います 書き記される書を(受け入れる)余地が世界には決してないだろうと | ||||||||
| (文語訳) | 二五 イエスの行ひ給ひし事は、この外なほ多し、もし一つ一つ錄さば、我おもふに世界もその錄すところの書を載するに耐へざらん。 | ||||||||
| (口語訳) | 二五 イエスのなさったことは、このほかにまだ数多くある。もしいちいち書きつけるならば、世界もその書かれた文書を収めきれないであろうと思う。 | ||||||||
| LongLife MuraKami | |||||||||