| ヨハネの手紙三1章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | |||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | |||||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | |||||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | |||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | |||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||||
| ヨハネの手紙三全1章 | |||||||
| ΙΩΑΝΝΟΥ Γ' | ヨアンノイ ガンマ ヨハネの手紙三 1章1節〜15節の逐語訳です | ||||||
| ☞1;1-4 子供たちが真理の中を歩んでいると聞く以上の喜びはありません | |||||||
| ☞1;5-8 あなたがよそ者の兄弟たちを世話しているなら真実なことです | |||||||
| ☞1;9-10 頭になりたいデオトレフェスは私たちを受け入れません | |||||||
| ☞1;11-12 善を為す者としてデメトリオを私たちは証しします | |||||||
| ☞1;13-15 筆ではなくあなたを見て口で話すことを欲します | |||||||
| ヨハネの手紙三1:1(01) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:1(02) | πρεσβυτερος | プレスブテロス | 長老の[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:1(03) | γαιω | ガイオゥ | ガイオ=主=に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:1(04) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:1(05) | αγαπητω | アガペィトォゥ | 最愛の[者に] | 形容詞・与格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:1(06) | ον | オン | それは〜者を | 関係代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:1(07) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:1(08) | αγαπω | アガポゥ | [私が]愛する | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数・修飾形 | |||
| ヨハネの手紙三1:1(09) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:1(10) | αληθεια | アレィセイア | 真に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの手紙三1:2(01) | αγαπητε | アガペィテ | 最愛の[者よ] | 形容詞・呼格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:2(02) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:2(03) | παντων | パントォゥン | 全ての[諸々のことの] | 形容詞・属格・複数・中性 | |||
| ヨハネの手紙三1:2(04) | ευχομαι | ユーコマイ | [私は]祈っています | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:2(05) | σε | セ | あなたを | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:2(06) | ευοδουσθαι | ユーオドゥーサイ | 力強く成長されること | 動詞・現在・受動・不定詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:2(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:2(08) | υγιαινειν | ウギアイネイン | 健康であること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:2(09) | καθως | カソゥス | 〜ように | 副詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:2(10) | ευοδουται | ユーオドゥータイ | [それが]力強く成長している | 動詞・現在・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:2(11) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:2(12) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの手紙三1:2(13) | ψυχη | プスケィ | 魂が | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの手紙三1:3(01) | εχαρην | エカレィン | [私は]喜んでいます | 動詞・第二アオリスト・受動デポネント・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:3(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:3(03) | λιαν | リアン | とても | 副詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:3(04) | ερχομενων | エルコメノゥン | 来る[者たちが] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:3(05) | αδελφων | アデルフォゥン | 兄弟たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:3(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:3(07) | μαρτυρουντων | マルトゥルーントォゥン | 証しをする[者たちが] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:3(08) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:3(09) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの手紙三1:3(10) | αληθεια | アレィセイア | 真理に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの手紙三1:3(11) | καθως | カソゥス | 〜の通りに | 副詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:3(12) | συ | ス | あなたが | 人称代名詞・二人称・主格・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:3(13) | εν | エン | 〜に | 前置詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:3(14) | αληθεια | アレィセイア | 真理に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの手紙三1:3(15) | περιπατεις | ペリパテイス | [あなたが]歩んでいる | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:4(01) | μειζοτεραν | メイゾテラン | より大きな[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネの手紙三1:4(02) | τουτων | トゥートォゥン | これらの | 指示代名詞・属格・複数・中性 | |||
| ヨハネの手紙三1:4(03) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネの手紙三1:4(04) | εχω | エコゥ | [私は]〜がある | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:4(05) | χαριν | カリン | 喜びを | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ヨハネの手紙三1:4(06) | ινα | イナ | それは〜こと | 接続詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:4(07) | ακουω | アクーオゥ | [私が]聞く | 動詞・現在・能動・仮定・一人称・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:4(08) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネの手紙三1:4(09) | εμα | エマ | 私の者たちを | 所有代名詞・一人称・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネの手紙三1:4(10) | τεκνα | テクナ | 子供たちを | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネの手紙三1:4(11) | εν | エン | 〜に | 前置詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:4(12) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの手紙三1:4(13) | αληθεια | アレィセイア | 真理に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの手紙三1:4(14) | περιπατουντα | ペリパトゥーンタ | 歩んでいる[者を] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:5(01) | αγαπητε | アガペィテ | 最愛の[者よ] | 形容詞・呼格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:5(02) | πιστον | ピストン | 真心を尽くす[ことを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの手紙三1:5(03) | ποιεις | ポイエイス | [あなたは]しています | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:5(04) | ο | オ | 誰であれ | 関係代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの手紙三1:5(05) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:5(06) | εργαση | エルガセィ | [あなたは]世話をする(なら) | 動詞・アオリスト・中間デポネント・仮定・二人称・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:5(07) | εις | エイス | 〜を | 前置詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:5(08) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:5(09) | αδελφους | アデルフース | 兄弟たちを | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:5(10) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:5(11) | τουτο | トゥート | これが | 指示代名詞・主格・単数・中性 | |||
| ヨハネの手紙三1:5(12) | ξενους | クセヌース | 他所の[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:6(01) | οι | オイ | それは〜者たちは | 関係代名詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:6(02) | εμαρτυρησαν | エマルトゥレィサン | [彼等は]証しをしました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネの手紙三1:6(03) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:6(04) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの手紙三1:6(05) | αγαπη | アガペィ | 愛に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの手紙三1:6(06) | ενωπιον | エノゥピオン | 面前で | 副詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:6(07) | εκκλησιας | エックレィシアス | 教会の集会の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの手紙三1:6(08) | ους | ウース | それは〜者たちを | 関係代名詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:6(09) | καλως | カロゥス | 立派に | 副詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:6(10) | ποιησεις | ポイエィセイス | [あなたは]するでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・二人称・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:6(11) | προπεμψας | プロペムプサス | 送り出した[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:6(12) | αξιως | アクシオゥス | 相応しく | 副詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:6(13) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:6(14) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:7(01) | υπερ | ウペル | 〜[の]為に | 前置詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:7(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:7(03) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||
| ヨハネの手紙三1:7(04) | ονοματος | オノマトス | 名の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| ヨハネの手紙三1:7(05) | εξηλθον | エクセィルソン | [彼等は]出て行った | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネの手紙三1:7(06) | μηδεν | メィデン | 何一つない[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの手紙三1:7(07) | λαμβανοντες | ラムバノンテス | 受け取っている[者たち] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:7(08) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:7(09) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | |||
| ヨハネの手紙三1:7(10) | εθνικων | エスニコゥン | 異邦の[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:8(01) | ημεις | エィメイス | 私たちは | 人称代名詞・一人称・主格・複数 | |||
| ヨハネの手紙三1:8(02) | ουν | ウーン | それ故に | 接続詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:8(03) | οφειλομεν | オフェイロメン | [私たちは]〜すべきです | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数 | |||
| ヨハネの手紙三1:8(04) | υπολαμβανειν | ウポラムバネイン | 受け入れること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:8(05) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:8(06) | τοιουτους | トイウートゥース | そのような[者たちを] | 指示代名詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:8(07) | ινα | イナ | 〜する為 | 接続詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:8(08) | συνεργοι | スネルゴイ | 共に働く[者たち] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:8(09) | γινωμεθα | ギノゥメサ | [私たちが]〜になる(ことが出来る) | 動詞・現在・中間受動デポネント・仮定・一人称・複数 | |||
| ヨハネの手紙三1:8(10) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの手紙三1:8(11) | αληθεια | アレィセイア | 真理に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの手紙三1:9(01) | εγραψα | エグラプサ | [私は]書きました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:9(02) | τι | ティ | 或ることを | 不定代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの手紙三1:9(03) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの手紙三1:9(04) | εκκλησια | エックレィシア | 教会に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ヨハネの手紙三1:9(05) | αλλ | アッル | しかし | 接続詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:9(06) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:9(07) | φιλοπρωτευων | フィロプロゥテュオゥン | 頭になることをの望む[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:9(08) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・女性 | |||
| ヨハネの手紙三1:9(09) | διοτρεφης | ディオトレフェィス | ディオトレフェス=ジュピターによって育てられた=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:9(10) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネの手紙三1:9(11) | επιδεχεται | エピデケタイ | [彼は]受け入れます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:9(12) | ημας | エィマス | 私たちを | 人称代名詞・一人称・対格・複数 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(01) | δια | ディア | 〜という理由で | 前置詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(02) | τουτο | トゥート | これを | 指示代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(03) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(04) | ελθω | エルソゥ | [私が]行く(なら) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・一人称・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(05) | υπομνησω | ウポムネィソゥ | [私は]言及しましょう | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(06) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(07) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(08) | εργα | エルガ | 諸々の行為を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(09) | α | ア | それは〜諸々のことを | 関係代名詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(10) | ποιει | ポイエイ | [彼が]している | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(11) | λογοις | ロゴイス | 諸々の言葉に | 名詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(12) | πονηροις | ポネィロイス | 悪い[諸々のことに] | 形容詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(13) | φλυαρων | フルアロゥン | 謗る[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(14) | ημας | エィマス | 私たちを | 人称代名詞・一人称・対格・複数 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(16) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(17) | αρκουμενος | アルクーメノス | 満足される[者は] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(18) | επι | エピ | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(19) | τουτοις | トゥートイス | これらの[諸々のことに] | 指示代名詞・与格・複数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(20) | ουτε | ウーテ | 決して〜ことはない | 接続詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(21) | αυτος | アウトス | 彼は | 人称代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(22) | επιδεχεται | エピデケタイ | [彼は]受け入れる | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(23) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(24) | αδελφους | アデルフース | 兄弟たちを | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(25) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(26) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(27) | βουλομενους | ブーロメヌース | 〜しようとする[者たちを] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(28) | κωλυει | コゥルエイ | [彼は]妨げます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(29) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(30) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(31) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(32) | εκκλησιας | エックレィシアス | 教会の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの手紙三1:10(33) | εκβαλλει | エクバッレイ | [彼は]追い出しています | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:11(01) | αγαπητε | アガペィテ | 最愛の[者よ] | 形容詞・呼格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:11(02) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネの手紙三1:11(03) | μιμου | ミムー | [あなたは]見倣いなさい | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・二人称・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:11(04) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの手紙三1:11(05) | κακον | カコン | 悪い[ことを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの手紙三1:11(06) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:11(07) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの手紙三1:11(08) | αγαθον | アガソン | 善い[ことを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの手紙三1:11(09) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:11(10) | αγαθοποιων | アガソポイオゥン | 善を行う[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:11(11) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:11(12) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:11(13) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:11(14) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:11(15) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:11(16) | κακοποιων | カコポイオゥン | 悪を行う[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:11(17) | ουχ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネの手紙三1:11(18) | εωρακεν | エオゥラケン | [彼は]見ました | 動詞・完了・能動・叙実・三人称・単数・アッティク形 | |||
| ヨハネの手紙三1:11(19) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:11(20) | θεον | ゼオン | 神を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:12(01) | δημητριω | デェィメィトリオゥ | デメトリオ=ケレスに属する=は | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:12(02) | μεμαρτυρηται | メマルトゥレィタイ | [彼は]証しされています | 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:12(03) | υπο | ウポ | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:12(04) | παντων | パントォゥン | 全ての[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:12(05) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:12(06) | υπο | ウポ | 〜から | 前置詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:12(07) | αυτης | アウテェィス | それ自身の | 人称代名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの手紙三1:12(08) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの手紙三1:12(09) | αληθειας | アレィセイアス | 真理の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ヨハネの手紙三1:12(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:12(11) | ημεις | エィメイス | 私たちは | 人称代名詞・一人称・主格・複数 | |||
| ヨハネの手紙三1:12(12) | δε | デ | 又〜も | 接続詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:12(13) | μαρτυρουμεν | マルトゥルーメン | [私たちは]証しします | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・複数 | |||
| ヨハネの手紙三1:12(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:12(15) | οιδας | オイダス | [あなたは]知っています | 動詞・完了・能動・叙実・二人称・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:12(16) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:12(17) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの手紙三1:12(18) | μαρτυρια | マルトゥリア | 証しが | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの手紙三1:12(19) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | |||
| ヨハネの手紙三1:12(20) | αληθης | アレィセィス | 真実の[もの] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの手紙三1:12(21) | εστιν | エスティン | [それが]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:13(01) | πολλα | ポッラー | 多くの[諸々のことを] | 形容詞・対格・複数・中性 | |||
| ヨハネの手紙三1:13(02) | ειχον | エイコン | [私は]〜があります | 動詞・未完了・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:13(03) | γραψαι | グラプサイ | 書くこと | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:13(04) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:13(05) | αλλ | アッル | しかし | 接続詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:13(06) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ヨハネの手紙三1:13(07) | θελω | セロゥ | [私は]〜したいと思います | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:13(08) | δια | ディア | 〜によって | 前置詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:13(09) | μελανος | メラノス | インクの[もの] | 形容詞・属格・単数・中性 | |||
| ヨハネの手紙三1:13(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:13(11) | καλαμου | カラムー | ペンの | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:13(12) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:13(13) | γραφειν | グラフェイン | 書くこと | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:14(01) | ελπιζω | エイピゾゥ | [私は]望みます | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:14(02) | δε | デ | そうではなく | 接続詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:14(03) | ευθεως | ユーセオゥス | 直ぐに | 副詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:14(04) | σε | セ | あなたを | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:14(05) | ιδειν | イデイン | 会うこと | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:14(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:14(07) | στομα | ストマ | 口を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの手紙三1:14(08) | προς | プロス | 〜と共に | 前置詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:14(09) | στομα | ストマ | 口を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ヨハネの手紙三1:14(10) | λαλησομεν | ラレィソメン | [私たちは]話す(ことが出来る) | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・複数 | |||
| ヨハネの手紙三1:15(01) | ειρηνη | エイレィネィ | 平和が | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ヨハネの手紙三1:15(02) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:15(03) | ασπαζονται | アスパゾンタイ | [彼等が]歓迎して挨拶しています | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・複数 | |||
| ヨハネの手紙三1:15(04) | σε | セ | あなたを | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:15(05) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:15(06) | φιλοι | フィロイ | 友人の[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:15(07) | ασπαζου | アスパズー | [あなたは]歓迎して挨拶して下さい | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・二人称・単数 | |||
| ヨハネの手紙三1:15(08) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:15(09) | φιλους | フィルース | 友人の[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ヨハネの手紙三1:15(10) | κατ | カト | 〜それぞれ | 前置詞 | |||
| ヨハネの手紙三1:15(11) | ονομα | オノマ | 名を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| 日本語訳 | ヨハネの手紙三1章 | ||||||
| ☞1節 | 一 長老の(私から)私が真に愛する最愛のガイオに | ||||||
| (文語訳) | 一 長老、書を愛するガイオ、わが眞をもて愛する者に贈る。 | ||||||
| (口語訳) | 一 長老のわたしから、真実に愛している親愛なるガイオへ。 | ||||||
| ☞2節 | 二 最愛の者よ あなたの魂が力強く成長しているようにあなた(が)全てについて力強く成長して健康である(ように)私は祈っています | ||||||
| (文語訳) | 二 愛する者よ、我なんぢが靈魂の榮ゆるごとく汝すべての事に榮え、かつ健かならんことを祈る。 | ||||||
| (口語訳) | 二 愛する者よ。あなたのたましいがいつも恵まれていると同じく、あなたがすべてのことに恵まれ、またすこやかであるようにと、わたしは祈っている。 | ||||||
| ☞3節 | 三 私はとても喜んでいます 何故なら兄弟たち(が)来て真理に(歩む)あなたの証しをするから (実際)あなたが真理に歩んでいる(その)通り(のことを) | ||||||
| (文語訳) | 三 兄弟たち來りて汝が眞理を保つこと、卽ち眞理に循ひて歩むことを證したれば、われ甚だ喜べり。 | ||||||
| (口語訳) | 三 兄弟たちがきて、あなたが真理に生きていることを、あかししてくれたので、ひじょうに喜んでいる。事実、あなたは真理のうちを歩いているのである。 | ||||||
| ☞4節 | 四 私の子供たち(が)真理に歩んでいる(と)私が聞くこと 私(に)はこれより大きな喜びはありません | ||||||
| (文語訳) | 四 我には我が子供の、眞理に循ひて歩むことを聞くより大なる喜スはなし。 | ||||||
| (口語訳) | 四 わたしの子供たちが真理のうちを歩いていることを聞く以上に、大きい喜びはない。 | ||||||
| ☞5節 | 五 最愛の者よ あなたは兄弟たちを世話をするなら誰であれ真心を尽くしています 又これが他所の者(であって)も | ||||||
| (文語訳) | 五 愛する者よ、なんぢ旅人なる兄弟たちにまで行ふ所みな忠實をもて爲せり。 | ||||||
| (口語訳) | 五 愛する者よ。あなたが、兄弟たち、しかも旅先にある者につくしていることは、みな真実なわざである。 | ||||||
| ☞6節 | 六 その人たちは教会の集会の前であなたの愛に(ついて)証しをしました その人たちをあなたは神の(意志に)相応しく立派に送り出すでしょう | ||||||
| (文語訳) | 六 かれら教會の前にて汝の愛につきて證せり。なんぢ~の御意に適ふやうに彼らを見送らば、その行ふところ善からん。 | ||||||
| (口語訳) | 六 彼らは、諸教会で、あなたの愛についてあかしをした。それらの人々を、神のみこころにかなうように送り出してくれたら、それは願わしいことである。 | ||||||
| ☞7節 | 七 何故なら彼等は(御)名の為に(旅に)出て行った(者で)異邦人から何も受け取っていないから | ||||||
| (文語訳) | 七 彼らは異邦人より何をも受けずして御名のために旅立せり。 | ||||||
| (口語訳) | 七 彼らは、御名のために旅立った者であって、異邦人からは何も受けていない。 | ||||||
| ☞8節 | 八 それ故に私たちはそのような人たちを受け入れるべきです 私たちが真理(の為)に共に働く者になる為に | ||||||
| (文語訳) | 八 されば斯かる人を助くべきなり、我らも彼らと共に眞理のために働く者とならん爲なり。 | ||||||
| (口語訳) | 八 それだから、わたしたちは、真理のための同労者となるように、こういう人々を助けねばならない。 | ||||||
| ☞9節 | 九 私は教会に或ることを書きましたが彼等の頭になることを望むディオトレフェスは私たちを受け入れません | ||||||
| (文語訳) | 九 われ曩に聊か教會に書きおくれり。然れど彼らの中に長たらんと欲するデオテレペス我らを受けず。 | ||||||
| (口語訳) | 九 わたしは少しばかり教会に書きおくっておいたが、みんなのかしらになりたがっているデオテレペスが、わたしたちを受けいれてくれない。 | ||||||
| ☞10節 | 一〇 この理由で私が行くなら彼のしている行為を言及しましょう 彼は悪い言葉に(よって)私たちを謗りこれで満足せず兄弟たちを決して受け入れず(受け入れ)ようとする人たちを妨げて教会から追い出しています | ||||||
| (文語訳) | 一〇 この故に我もし往かば、その行へる業を思ひ出させん。彼は惡しき言をもて我らを罵り、なほ足れりとせずして自ら兄弟たちを接けず、之を接けんとする者をも拒みて教會より逐ひ出す。 | ||||||
| (口語訳) | 一〇 だから、わたしがそちらへ行った時、彼のしわざを指摘しようと思う。彼は口ぎたなくわたしたちをののしり、そればかりか、兄弟たちを受けいれようともせず、受けいれようとする人たちを妨げて、教会から追い出している。 | ||||||
| ☞11節 | 一一 最愛の者よ あなたは悪いことを見倣ってはいけません そうではなく善いことを(見倣いなさい) 善を行う者は神から(出た者)です 悪を行う者は神を見たことがありません | ||||||
| (文語訳) | 一一 愛する者よ、惡に效ふな、善にならへ。善をおこなふ者は~より出で、惡をおこなふ者は未だ~を見ざるなり。 | ||||||
| (口語訳) | 一一 愛する者よ。悪にならわないで、善にならいなさい。善を行う者は神から出た者であり、悪を行う者は神を見たことのない者である。 | ||||||
| ☞12節 | 一二 デメトリオは全ての者から又真理それ自身からも証しされています そして私たちも証しします そしてあなたは私たちの証しが真実であることを知っています | ||||||
| (文語訳) | 一二 デメテリオは凡ての人にも眞理にも證せらる。我等もまた證す、なんぢ我らの證の眞なるを知る。 | ||||||
| (口語訳) | 一二 デメテリオについては、あらゆる人も、また真理そのものも、証明している。わたしたちも証明している。そして、あなたが知っているとおり、わたしたちの証明は真実である。 | ||||||
| ☞13節 | 一三 私(に)はあなたに書くことが多くありますがインクとペンであなたに書きたいと思いません | ||||||
| (文語訳) | 一三 我なほ汝に書き贈ること多くあれど、墨と筆とにてするを欲せず、 | ||||||
| (口語訳) | 一三 あなたに書きおくりたいことはたくさんあるが、墨と筆とで書くことはすまい。 | ||||||
| ☞14節 | 一四 そうではなく私は直ぐにあなたと会って口と口(で)私たちは話すことが出来ることを望みます あなたに平和が(ありますように) (こちらの)友人たちがあなたを歓迎して挨拶しています あなたは(そちらの)友人たちそれぞれの名を(呼んで)歓迎して挨拶して下さい | ||||||
| (文語訳) | 一四 速かに汝を見、たがひに顏をあはせて語らんことを望む。 | ||||||
| (口語訳) | 一四 すぐにでもあなたに会って、直接はなし合いたいものである。 | ||||||
| ☞15節 | 一四 そうではなく私は直ぐにあなたと会って口と口(で)私たちは話すことが出来ることを望みます あなたに平和が(ありますように) (こちらの)友人たちがあなたを歓迎して挨拶しています あなたは(そちらの)友人たちそれぞれの名を(呼んで)歓迎して挨拶して下さい | ||||||
| (文語訳) | 一五 汝に平安あれ、朋友たち安否を問ふ。なんぢ名をさして友たちに安否を問へ。 | ||||||
| (口語訳) | 一五 すぐにでもあなたに会って、直接はなし合いたいものである。 | ||||||
| LongLife MuraKami | |||||||