| エゼキエル書34章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 参照 下記の節の☞をクリックすると参照先(旧約聖書内の類似の言葉及び新約聖書に引用された言葉)の逐語訳が開きます | |||||
| エゼキエル書34:5 | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | ||||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ||||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | ||||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| エゼキエル書全48章 | ||||||
| יתזקאל נביאים | イェㇰヘズケル ネヴィイム預言者たち 旧約聖書エゼキエル書 34章1節〜31節の逐語訳です | |||||
| ☞34;1-4 群れを飼うことなく自分自身を飼うイスラエルの牧者は災いだ | ||||||
| ☞34;5-6 私の群れは飼う者がない故に野の獣の食べ物になり散り散りになり迷いました | ||||||
| ☞34;7-10 私は牧者に群れを飼うことを止めさせ彼等の口から群れを救い出します | ||||||
| ☞34;11-13 私は群れを探し出し散らされた全ての場所から救い出し彼等の土地に集めます | ||||||
| ☞34;14-16 私は群れをイスラエルの山々に蹲らせ正しい裁きによって彼等を飼います | ||||||
| ☞34;17-19 良い牧草を食べながら残りの牧草を足で踏みつけるのは小さいことか | ||||||
| ☞34;20-22 太った羊と痩せた羊の間を私が裁きます | ||||||
| ☞34;23-24 私の僕ダビデを彼等を飼う者として立て彼等の真ん中で君にします | ||||||
| ☞34;25-27 私は彼等と平和の契約を契り彼等と私の丘の四方に祝福を与えます | ||||||
| ☞34;28-31 あなたたちは私の牧草地の群れであり私はあなたたちの神です | ||||||
| エゼキエル書34:1(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:1(02) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:1(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書34:1(04) | אל:י | エラ・イ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:1(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことが | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書34:2(01) | בן | ベン | 息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:2(02) | אדם | アダーム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:2(03) | הנבא | ヒンナヴェー | [あなたは]預言させられなさい | 動詞・ニファル(受動)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:2(04) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書34:2(05) | רועי | ロエイ | 飼う[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:2(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書34:2(07) | הנבא | ヒンナヴェー | [あなたは]預言させられなさい | 動詞・ニファル(受動)・命令・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:2(08) | ו:אמרת | ヴェ・アマルター | そして[あなたは]言う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:2(09) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:2(10) | ל:רעים | ラ・ロイーム | 飼う[者たち]に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:2(11) | כה | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書34:2(12) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:2(13) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:2(14) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書34:2(15) | הוי | ホーイ | 災いだ | 間投詞 | ||
| エゼキエル書34:2(16) | רעי־ | ロエイ | 飼う[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:2(17) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書34:2(18) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書34:2(19) | היו | ハユー | [彼等は]〜である | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書34:2(20) | רעים | ロイーム | 牧する[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:2(21) | אות:ם | オター・ム | 彼等自身を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:2(22) | ה:לוא | ハ・ロー | 〜ことはない(だろう)か? | 疑問+否定 | ||
| エゼキエル書34:2(23) | ה:צאן | ハ・ツォン | その群れを | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書34:2(24) | ירעו | イィル・ウー | [彼等は]飼う(べき) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:2(25) | ה:רעים | ハ・ロイーム | その飼う[者たちは] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:3(01) | את | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書34:3(02) | ה:חלב | ハ・ㇰヘーレヴ | その脂肪 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:3(03) | תאכלו | トㇰヘールー | [あなたたちは]食べます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:3(04) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エゼキエル書34:3(05) | ה:צמר | ハ・ツェーメル | その羊毛 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:3(06) | תלבשו | ティルバーシュー | [あなたたちは]着ます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:3(07) | ה:בריאה | ハ・ッベリアー | その肥えた[ものを] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:3(08) | תזבחו | ティズバーㇰフー | [あなたたちは]屠ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:3(09) | ה:צאן | ハ・ツォン | その群れを | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書34:3(10) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書34:3(11) | תרעו | ティルウー | [あなたたちは]飼う | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:4(01) | את | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書34:4(02) | ה:נחלות | ハ・ナㇰフロート | 弱くされた[者たち] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書34:4(03) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書34:4(04) | חזקתם | ㇰヒッザクテム | [あなたたちは]完全に強くした | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:4(05) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エゼキエル書34:4(06) | ה:חולה | ハ・ㇰホラー | その病気である[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:4(07) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書34:4(08) | רפאתם | リッペテム | [あなたたちは]完全に癒した | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:4(09) | ו:ל:נשברת | ヴェ・ラ・ニシュベーレト | そして破られた[者]を | 接続詞+前置詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:4(10) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書34:4(11) | חבשתם | ㇰハヴァシュテム | [あなたたちは]結び合わせた | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:4(12) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エゼキエル書34:4(13) | ה:נדחת | ハ・ンニダーㇰハト | その追いやられた[者] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:4(14) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書34:4(15) | השבתם | ハシェヴォテム | [あなたたちは]戻させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:4(16) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エゼキエル書34:4(17) | ה:אבדת | ハ・オヴェーデト | その失った[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:4(18) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書34:4(19) | בקשתם | ヴィッカシュテム | [あなたたちは]完全に探し求めた | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:4(20) | ו:ב:חזקה | ウ・ヴェ・ㇰハズカー | そして強い力によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:4(21) | רדיתם | レディテム | [あなたたちは]支配しました | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:4(22) | את:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:4(23) | ו:ב:פרך | ウ・ヴェ・ファーレㇰフ | そして過酷によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:5(01) | ו:תפוצינה | ヴァ・ッテフツェイナー | [彼等は]散り散りになりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・複数 | エゼキエル書34:5 | |
| エゼキエル書34:5(02) | מ:בלי | ミ・ッベリー | 居ない故に | 前置詞+副詞 | ☞マルコ福音書6:34 | |
| エゼキエル書34:5(03) | רעה | ロエー | 飼う[者が] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:5(04) | ו:תהיינה | ヴァ・ッティフイェイナー | そして[彼等は]〜[に]なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書34:5(05) | ל:אכלה | レ・アㇰフラー | 食べ物に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:5(06) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくの為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:5(07) | חית | ㇰハヤト | 獣の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:5(08) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:5(09) | ו:תפוצינה | ヴァ・ッテフツェイナー | そして[彼等は]散り散りになりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書34:6(01) | ישגו | イィシュグー | [それらは]迷いました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:6(02) | צאנ:י | ツォニ・ィー | 私の群れは | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:6(03) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくにおいて | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:6(04) | ה:הרים | ヘ・ハリーム | その山々の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:6(05) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜の上で | 接続詞+前置詞 | ||
| エゼキエル書34:6(06) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:6(07) | גבעה | ギヴアー | 丘の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:6(08) | רמה | ラマー | 高く盛り上がった[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:6(09) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜の上で | 接続詞+前置詞 | ||
| エゼキエル書34:6(10) | כל־ | コル・ | ことごとくの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:6(11) | פני | ペネイ | 諸々の面の | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| エゼキエル書34:6(12) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:6(13) | נפצו | ナフォーツゥ | [それらは]散らされました | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書34:6(14) | צאנ:י | ツォニ・ィー | 私の群れは | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:6(15) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして〜(居る)ことはありません | 接続詞+副詞 | ||
| エゼキエル書34:6(16) | דורש | ドレーシュ | 尋ね求する[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:6(17) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして〜(居る)ことはありません | 接続詞+副詞 | ||
| エゼキエル書34:6(18) | מבקש | メヴァッケーシュ | 完全に探し求める[者は] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:7(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書34:7(02) | רעים | ロイーム | 牧する[者たち](よ) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:7(03) | שמעו | シㇶムウー | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:7(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書34:7(05) | דבר | デヴァル | 言葉 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:7(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書34:8(01) | חי | ㇰハーイ | 生きている者(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:8(02) | אני | アーニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:8(03) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:8(04) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:8(05) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書34:8(06) | אם־ | イム・ | たとえ〜としても | 接続詞 | ||
| エゼキエル書34:8(07) | לא | ロー | いや | 否定 | ||
| エゼキエル書34:8(08) | יען | ヤーアン | 〜故に | 副詞 | ||
| エゼキエル書34:8(09) | היות־ | ヘヨート | 〜[に]なったこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書34:8(10) | צאנ:י | ツォニ・ィー | 私の群れが | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:8(11) | ל:בז | ラ・ヴァーズ | 略奪物に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:8(12) | ו:תהיינה | ヴァ・ッティフイェイナー | そして[それらが]〜[に]なった | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書34:8(13) | צאנ:י | ツォニ・ィー | 私の群れが | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:8(14) | ל:אכלה | レ・アㇰフラー | 食べ物に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:8(15) | ל:כל־ | レ・ㇰホル・ | ことごとくの為の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:8(16) | חית | ㇰハヤト | 生き物(獣)の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:8(17) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:8(18) | מ:אין | メ・エイン | 〜無い故に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書34:8(19) | רעה | ロエー | 飼う[者が] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:8(20) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書34:8(21) | דרשו | ダーレシュー | [彼等は]尋ね求める | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書34:8(22) | רעי | ロアイ | 私の飼う[者たちは] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:8(23) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書34:8(24) | צאנ:י | ツォニ・ィー | 私の群れ | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:8(25) | ו:ירעו | ヴァ・イィルウー | しかし[彼等は]飼います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:8(26) | ה:רעים | ハ・ロイーム | その飼う[者たちは] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:8(27) | אות:ם | オター・ム | 彼等自身を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:8(28) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エゼキエル書34:8(29) | צאנ:י | ツォニ・ィー | 私の群れ | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:8(30) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書34:8(31) | רעו | ラウー | [彼等は]飼う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書34:9(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書34:9(02) | ה:רעים | ハ・ロイーム | その飼う[者たち](よ) | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:9(03) | שמעו | シㇶムウー | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:9(04) | דבר־ | デヴァル・ | 言葉を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:9(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書34:10(01) | כה | コー・ | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書34:10(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:10(03) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:10(04) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書34:10(05) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:10(06) | אל־ | エル・ | 〜に(向かいます) | 前置詞 | ||
| エゼキエル書34:10(07) | ה:רעים | ハ・ロイーム | その飼う[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:10(08) | ו:דרשתי | ヴェ・ダラシュティー | そして[私は]求めます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:10(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書34:10(10) | צאנ:י | ツォニ・ィー | 私の群れ | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:10(11) | מ:יד:ם | ミ・ヤダー・ム | 彼等の手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:10(12) | ו:השבתי:ם | ヴェ・ヒシュバッティー・ム | そして[私は]止めさせます、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:10(13) | מ:רעות | メ・レオト | 飼うことから | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| エゼキエル書34:10(14) | צאן | ツォーン | 群れを | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書34:10(15) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書34:10(16) | ירעו | イィル・ウー | [彼等は]飼う | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:10(17) | עוד | オード | もはや | 副詞 | ||
| エゼキエル書34:10(18) | ה:רעים | ハ・ロイーム | その飼う[者たちは] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:10(19) | אות:ם | オター・ム | 彼等自身を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:10(20) | ו:הצלתי | ヴェ・ヒツァルティー | そして[私は]救い出させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:10(21) | צאנ:י | ツォニ・ィー | 私の群れを | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:10(22) | מ:פי:הם | ミ・ッピー・ヘム | 彼等の口から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:10(23) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書34:10(24) | תהיין | ティフイェイナー | [それらは]〜になる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書34:10(25) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:10(26) | ל:אכלה | レ・アㇰフラー | 食べ物に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:11(01) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | ||
| エゼキエル書34:11(02) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書34:11(03) | אמר | アマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:11(04) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:11(05) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書34:11(06) | הנ:ני־ | ヒネ・ニー・ | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:11(07) | אני | アーニー | 私は | 接続詞 | ||
| エゼキエル書34:11(08) | ו:דרשתי | ヴェ・ダラシュティー | そして[私は]尋ね求めます | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:11(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書34:11(10) | צאנ:י | ツォニ・ィー | 私の群れ | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:11(11) | ו:בקרתי:ם | ウ・ヴィッカルティー・ム | そして[私は]完全に探し出します、彼等を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:12(01) | כ:בקרת | ケ・ヴァッカラート | 捜索のように | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:12(02) | רעה | ロエー | 飼う[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:12(03) | עדר:ו | エドロ・ォー | 彼の群れを | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:12(04) | ב:יום־ | ベ・ヨーム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:12(05) | היות:ו | ヘヨト・ォー | 彼が居た時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:12(06) | ב:תוך־ | ヴェ・トㇰフ・ | 真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:12(07) | צאנ:ו | ツォノ・ォー | 彼の群れの | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:12(08) | נפרשות | ニフラショート | 散らされた[ものたち] | 動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書34:12(09) | כן | ケン | そのように | 副詞 | ||
| エゼキエル書34:12(10) | אבקר | アヴァッケール | [私は]完全に探します | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:12(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書34:12(12) | צאנ:י | ツォニ・ィー | 私の群れ | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:12(13) | ו:הצלתי | ヴェ・ヒツァルティー | そして[私は]救い出させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:12(14) | את:הם | エト・ヘム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:12(15) | מ:כל־ | ミ・ッコール・ | ことごとくから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:12(16) | ה:מקומת | ハ・ムメコモート | その場所の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:12(17) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書34:12(18) | נפצו | ナフォーツゥ | [彼等が]散らされた | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書34:12(19) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| エゼキエル書34:12(20) | ב:יום | ベ・ヨム | 日に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:12(21) | ענן | アナン | 密雲の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:12(22) | ו:ערפל | ヴァ・アラフェール | そして黒雲の | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:13(01) | ו:הוצאתי:ם | ヴェ・ホツェティー・ム | そして[私は]出させます、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:13(02) | מן־ | ミン・ | 〜の中から | 前置詞 | ||
| エゼキエル書34:13(03) | ה:עמים | ハ・アムミーム | その諸国民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:13(04) | ו:קבצתי:ם | ヴェ・キッバツティ・ム | そして[私は]完全に集めます、彼等を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:13(05) | מן־ | ミン・ | 〜の中から | 前置詞 | ||
| エゼキエル書34:13(06) | ה:ארצות | ハ・アラツォート | その諸国 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書34:13(07) | ו:הביאתי:ם | ヴァ・ハヴィオティ・ム | そして[私は]来させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:13(08) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| エゼキエル書34:13(09) | אדמת:ם | アドマター・ム | 彼等の土地 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:13(10) | ו:רעיתי:ם | ウ・レイティー・ム | そして[私は]飼います、彼等を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:13(11) | אל־ | エル・ | 〜の上で | 前置詞 | ||
| エゼキエル書34:13(12) | הרי | ハレイ | 山々 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:13(13) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書34:13(14) | ב:אפיקים | バ・アフィキーム | 諸々の川の間で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:13(15) | ו:ב:כל | ウ・ヴェ・ㇰホル | そしてことごとくにおいて | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:13(16) | מושבי | モオシュヴェイ | 諸々の居住地の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:13(17) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:14(01) | ב:מרעה | ベ・ミルエー | 牧草地において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:14(02) | טוב | トーヴ | 良い[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:14(03) | ארעה | エルエー | [私は]飼います | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:14(04) | את:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:14(05) | ו:ב:הרי | ウ・ヴェ・ハレイ | そして山々において | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:14(06) | מרום־ | メロム・ | 高い所の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:14(07) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書34:14(08) | יהיה | イフイェ | [それは]〜になります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:14(09) | נו:הם | ネヴェ・ヘム | 彼等の牧場 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:14(10) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| エゼキエル書34:14(11) | תרבצנה | ティルバツナー | 彼等は蹲ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書34:14(12) | ב:נוה | ベ・ナヴェー | 牧場に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:14(13) | טוב | トーヴ | 良い[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:14(14) | ו:מרעה | ウ・ミルエー | そして牧草地に(おいて) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:14(15) | שמן | シャメン | 肥沃な[所] | 形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:14(16) | תרעינה | ティルエイナー | [彼等は]餌を食べます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書34:14(17) | אל־ | エル・ | 〜において | 前置詞 | ||
| エゼキエル書34:14(18) | הרי | ハレイ | 山々 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:14(19) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書34:15(01) | אני | アーニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:15(02) | ארעה | エルエー | [私が]飼います | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:15(03) | צאנ:י | ツォニ・ィー | 私の群れを | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:15(04) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私が | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:15(05) | ארביצ:ם | アルビツェ・ム | [私が]蹲らせます、彼等を | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:15(06) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:15(07) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:15(08) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書34:16(01) | את | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書34:16(02) | ה:אבדת | ハ・オヴェーデト | その失った[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:16(03) | אבקש | アヴァッケシュ | [私は]完全に尋ね求めます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:16(04) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エゼキエル書34:16(05) | ה:נדחת | ハ・ンニダーㇰハト | その追いやられた[者] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:16(06) | אשיב | アシㇶーヴ | [私は]戻させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:16(07) | ו:ל:נשברת | ヴェ・ラ・ニシュベーレト | そして破られた[者]を | 接続詞+前置詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:16(08) | אחבש | エㇰヘヴォーシュ | [私は]束ねます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:16(09) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エゼキエル書34:16(10) | ה:חולה | ハ・ㇰホラー | その病弱である[者] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:16(11) | אחזק | アㇰハッゼク | [私は]完全に強くします | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:16(12) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | しかし〜を | 接続詞+目的 | ||
| エゼキエル書34:16(13) | ה:שמנה | ハ・シェメナー | その肥えている[者] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:16(14) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エゼキエル書34:16(15) | ה:חזקה | ハ・ㇰハザカー | その力強い[者] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:16(16) | אשמיד | アシュミド | [私は]滅ぼさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:16(17) | ארע:נה | エルエ・ンナー | [私は]飼います、それを | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:16(18) | ב:משפט | ヴェ・ミシュパト | 正しい裁きによって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:17(01) | ו:אתנה | ヴェ・アッテーナー | そしてあなたたち | 接続詞+代名詞・二人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書34:17(02) | צאנ:י | ツォニ・ィー | 私の群れ(よ) | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:17(03) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書34:17(04) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:17(05) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:17(06) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書34:17(07) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:17(08) | שפט | ショフェト | 裁く[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:17(09) | בין־ | ベイン・ | 〜の間を | 前置詞 | ||
| エゼキエル書34:17(10) | שה | セー | 羊 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:17(11) | ל:שה | ラ・セー | 羊に対して | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:17(12) | ל:אילים | ラ・エイリーム | 雄羊たちを | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:17(13) | ו:ל:עתודים | ヴェ・ラ・アットゥディーム | そして雄山羊たちに対して | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:18(01) | ה:מעט | ハ・ムアト | (これは)小さい[こと](だろう)か? | 疑問+形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:18(02) | מ:כם | ミ・ッケム | あなたたちにとって | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:18(03) | ה:מרעה | ハ・ミルエー | その牧草を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:18(04) | ה:טוב | ハ・ットーヴ | まさに良い[もの] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:18(05) | תרעו | ティルウー | [あなたたちは]食べます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:18(06) | ו:יתר | ヴェ・イェテル | そして残りを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:18(07) | מרעי:כם | ミルエイ・ㇰヘム | あなたたちの諸々の牧草の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:18(08) | תרמסו | ティルメスー | [あなたたちは]踏みつけます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:18(09) | ב:רגלי:כם | ベ・ラグレイ・ㇰヘム | あなたたちの両足によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:18(10) | ו:משקע־ | ウ・ミシュカ・ | そして澄んだものを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:18(11) | מים | マーイィム | 諸々の水の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:18(12) | תשתו | ティシュトゥー | [あなたたちは]飲みます | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:18(13) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| エゼキエル書34:18(14) | ה:נותרים | ハ・ンノタリーム | その残された[諸々のもの] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:18(15) | ב:רגלי:כם | ベ・ラグレイ・ㇰヘム | あなたたちの両足によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:18(16) | תרפשון | ティルポスン | [あなたたちは]汚します | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:19(01) | ו:צאנ:י | ヴェ・ツォニ・ィー | そして私の群れは | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:19(02) | מרמס | ミルマス | 踏みにじられたものを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:19(03) | רגלי:כם | ラグレイ・ㇰヘム | あなたたちの両足に(よって) | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:19(04) | תרעינה | ティルエイナー | [彼等は]食べます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書34:19(05) | ו:מרפש | ウ・ミルパス | そして汚されたものを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:19(06) | רגלי:כם | ラグレイ・ㇰヘム | あなたたちの両足に(よって) | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:19(07) | תשתינה | ティシュテイナー | [彼等は]飲みます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書34:20(01) | ל:כן | ラ・ㇰヘン | それ故に | 前置詞+副詞 | ||
| エゼキエル書34:20(02) | כה | コー | このように | 副詞 | ||
| エゼキエル書34:20(03) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:20(04) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:20(05) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書34:20(06) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:20(07) | הנ:ני־ | ヒネ・ニー・ | 見なさい、私が | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:20(08) | אני | アーニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:20(09) | ו:שפטתי | ヴェ・シャファトティー | そして[私が]裁きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:20(10) | בין־ | ベイン・ | 〜の間を | 前置詞 | ||
| エゼキエル書34:20(11) | שה | セー | 羊 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:20(12) | בריה | ヴィルヤー | 太った[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:20(13) | ו:בין | ウ・ヴェイン | そして〜の間を | 接続詞+前置詞 | ||
| エゼキエル書34:20(14) | שה | セー | 羊 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:20(15) | רזה | ラザー | 痩せた[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:21(01) | יען | ヤーアン | なぜなら | 副詞 | ||
| エゼキエル書34:21(02) | ב:צד | ベ・ツァド | 脇によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:21(03) | ו:ב:כתף | ウ・ヴェ・ㇰハテフ | そして肩によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:21(04) | תהדפו | テフドーフー | [あなたたちは]押しました | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:21(05) | :ב:קרני:כם | ウ・ヴェ・カルネイ・ㇰヘム | そしてあなたたちの二つの角によって | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:21(06) | תנגחו | テナッゲㇰフー | [あなたたちは]突きました | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:21(07) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:21(08) | ה:נחלות | ハ・ンナㇰフロート | 弱くされた[者たちの] | 定冠詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・女性・複数 | ||
| エゼキエル書34:21(09) | עד | アド | 〜まで | 前置詞 | ||
| エゼキエル書34:21(10) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| エゼキエル書34:21(11) | הפיצותם | ハフィツォテム | [あなたたちが]散らさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:21(12) | אות:נה | オター・ナー | それらを | 目的+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書34:21(13) | אל־ | エル・ | 〜[に] | 前置詞 | ||
| エゼキエル書34:21(14) | ה:חוצ:ה | ハ・ㇰフーツ・ァー | その外の方に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| エゼキエル書34:22(01) | ו:הושעתי | ヴェ・ホシャーティー | そして[私は]救わせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:22(02) | ל:צאנ:י | レ・ツォニ・ィー | 私の群れを | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:22(03) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書34:22(04) | תהיינה | ティフイェイナー | [それらは]〜[に]なる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書34:22(05) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| エゼキエル書34:22(06) | ל:בז | ラ・ヴァーズ | 略奪物に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:22(07) | ו:שפטתי | ヴェ・シャファトティー | そして[私は]裁きます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:22(08) | בין | ベイン | 〜の間を | 前置詞 | ||
| エゼキエル書34:22(09) | שה | セー | 羊 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:22(10) | ל:שה | ラ・セー | 羊に対して | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:23(01) | ו:הקמתי | ヴァ・ハキモティー | そして[私は]立てさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:23(02) | עלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:23(03) | רעה | ロエー | 飼う[者を] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:23(04) | אחד | エㇰハード | 一人 | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:23(05) | ו:רעה | ヴェ・ラアー | そして[彼は]飼います | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:23(06) | את:הן | エト・ヘン | それらを | 目的+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書34:23(07) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書34:23(08) | עבד:י | アヴデ・ィー | 私の僕 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:23(09) | דויד | ダヴィード | ダビデ=最愛の= | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書34:23(10) | הוא | フー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:23(11) | ירעה | イィルエー | [彼が]飼います | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:23(12) | את:ם | オター・ム | 彼等を | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:23(13) | ו:הוא־ | ヴェ・フー | そして彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:23(14) | יהיה | イフイェ | [それは]〜[に]なります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:23(15) | ל:הן | ラ・ヘン | それらの為に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書34:23(16) | ל:רעה | レ・ロエー | 飼う[者]に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:24(01) | ו:אני | ヴァ・アニー | そして私が | 接続詞+代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:24(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書34:24(03) | אהיה | エフイェー | [私が]〜[に]なります | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:24(04) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:24(05) | ל:אלהים | レ・ェロヒーム | 神[々]に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:24(06) | ו:עבד:י | ヴェ・アヴデ・ィ | そして私の僕 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:24(07) | דוד | ダヴィード | ダビデ=最愛の=が | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書34:24(08) | נשיא | ナシー | 君(になります) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:24(09) | ב:תוכ:ם | ヴェ・トㇰハ・ム | 彼等の真ん中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:24(10) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:24(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書34:24(12) | דברתי | ディッバルティー | [私が]完全に告げました | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:25(01) | ו:כרתי | ヴェ・ㇰハラッティー | [私は]契ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:25(02) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:25(03) | ברית | ベリート | 契約を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:25(04) | שלום | シャローム | 平和の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:25(05) | ו:השבתי | ヴェ・ヒシュバッティー | そして[私は]断たせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:25(06) | חיה־ | ㇰハヤー・ | 生き物(獣)を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:25(07) | רעה | ラアー | 邪悪な[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:25(08) | מן־ | ミン・ | 〜の中から | 前置詞 | ||
| エゼキエル書34:25(09) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:25(10) | ו:ישבו | ヴェ・ヤーシェヴー | そして[彼等は]住みます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書34:25(11) | ב:מדבר | バ・ムミドバール | 荒野に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:25(12) | ל:בטח | ラ・ヴェータㇰフ | 安らかに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:25(13) | ו:ישנו | ヴェ・ヤーシュヌー | そして[彼等は]眠ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書34:25(14) | ב:יערים | バ・イヤーリーム | 諸々の森の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:26(01) | ו:נתתי | ヴェ・ナタッティー | そして[私は]与えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:26(02) | אות:ם | オター・ム | 彼等に | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:26(03) | ו:סביבות | ウ・セヴィヴォート | そして四方に | 接続詞+副詞 | ||
| エゼキエル書34:26(04) | גבעת:י | ギヴアテ・ィー | 私の丘の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:26(05) | ברכה | ベラㇰハー | 祝福を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:26(06) | ו:הורדתי | ヴェ・ホラドティー | そして[私は]降らせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:26(07) | ה:גשם | ハ・ッゲーシェム | その雨を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:26(08) | ב:עת:ו | ベ・イト・ォー | それの季節において | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:26(09) | גשמי | ギシュメイ | 雨 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:26(10) | ברכה | ベラㇰハー | 祝福の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:26(11) | יהיו | イィフユー | [それらは]〜になります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:27(01) | ו:נתן | ヴェ・ナタン | そして[それが]与えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:27(02) | עץ | エツ | 木が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:27(03) | ה:שדה | ハ・ッサデー | その野の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:27(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書34:27(05) | פרי:ו | ピルヨ・ォー | それの実 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:27(06) | ו:ה:ארץ | ヴェ・ハ・アーレツ | そしてその地が | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:27(07) | תתן | ティッテン | [それが]与えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:27(08) | יבול:ה | イェヴラ・ァ | それの産物を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:27(09) | ו:היו | ヴェ・ハユー | そして[彼等は]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書34:27(10) | על־ | アル・ | 〜の上で | 前置詞 | ||
| エゼキエル書34:27(11) | אדמת:ם | アドマタ・ム | 彼等の土地 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:27(12) | ל:בטח | ラ・ヴェータㇰフ | 安らかに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:27(13) | ו:ידעו | ヴェ・ヤーデウー | そして[彼等は]知ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書34:27(14) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | ||
| エゼキエル書34:27(15) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:27(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書34:27(17) | ב:שבר:י | ベ・シㇶヴリ・ィー | 私が折る時に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:27(18) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| エゼキエル書34:27(19) | מטות | モトト | 諸々の棒 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| エゼキエル書34:27(20) | על:ם | ウッラム | 彼等の軛から | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:27(21) | ו:הצלתי:ם | ヴェ・ヒツァルティー・ム | そして[私が]救わせる(時に)、彼等を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:27(22) | מ:יד | ミ・ヤド | 手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:27(23) | ה:עבדים | ハ・オヴディム | その奴隷にした[者たちの] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:27(24) | ב:הם | バ・ヘム | 彼等を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:28(01) | ו:לא | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書34:28(02) | יהיו | イィフユー | [彼等は]〜になる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:28(03) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| エゼキエル書34:28(04) | בז | バーズ | 略奪物 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:28(05) | ל:גוים | ラ・ッゴイィム | 諸国民の為の | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:28(06) | ו:חית | ヴェ・ㇰハヤト | そして生き物(獣)が | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:28(07) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:28(08) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | ||
| エゼキエル書34:28(09) | תאכל:ם | トーㇰヘレー・ム | [それが]食い尽くす、彼等を | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:28(10) | ו:ישבו | ヴェ・ヤーシェヴー | そして[彼等は]住みます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書34:28(11) | ל:בטח | ラ・ヴェータㇰフ | 安らかに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:28(12) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして〜いません | 接続詞+副詞 | ||
| エゼキエル書34:28(13) | מחריד | マㇰハリード | 震えさせる[者は] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:29(01) | ו:הקמתי | ヴァ・ハキモティー | そして[私は]立ち上げさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:29(02) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等の為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:29(03) | מטע | マッター | 植え付け所を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:29(04) | ל:שם | レ・シェム | 評判の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:29(05) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書34:29(06) | יהיו | イィフユー | [彼等は]〜になる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:29(07) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| エゼキエル書34:29(08) | אספי | アスフェイ | 集められる[者たち] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:29(09) | רעב | ラアーヴ | 飢饉に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:29(10) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:29(11) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| エゼキエル書34:29(12) | ישאו | イィスウー | [彼等は]負う | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:29(13) | עוד | オード | 再び | 副詞 | ||
| エゼキエル書34:29(14) | כלמת | ケリムマト | 侮辱を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| エゼキエル書34:29(15) | ה:גוים | ハ・ッゴイィム | そのゥ国民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:30(01) | ו:ידעו | ヴェ・ヤーデウー | そして[彼等は]知ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| エゼキエル書34:30(02) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | ||
| エゼキエル書34:30(03) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:30(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書34:30(05) | אלהי:הם | エロヘイ・ヘム | 彼等の神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:30(06) | את:ם | イッタ・ム | 彼等と共に(居る) | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:30(07) | ו:המה | ヴェ・ヘムマー | そして彼等は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:30(08) | עמ:י | アムミ・ィー | 私の民 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:30(09) | בית | ベイト | 家(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:30(10) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書34:30(11) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:30(12) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:30(13) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| エゼキエル書34:31(01) | ו:אתן | ヴェ・アッテン | そしてあなたたちは | 接続詞+代名詞・二人称・女性・複数 | ||
| エゼキエル書34:31(02) | צאנ:י | ツォニ・ィー | 私の群れ | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:31(03) | צאן | ツォーン | 群れ(です) | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| エゼキエル書34:31(04) | מרעית:י | マルイテ・ィー | 私の牧草地の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:31(05) | אדם | アダーム | [男の]人(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:31(06) | אתם | アッテム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:31(07) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:31(08) | אלהי:כם | エロヘイ・ㇰヘム | あなたたちの神[々](です) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| エゼキエル書34:31(09) | נאם | ネウーム | 宣言 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| エゼキエル書34:31(10) | אדני | アドナイ | 私の主[たち](である) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| エゼキエル書34:31(11) | יהוה | エロヒーム | 神ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 日本語訳 | エゼキエル書34章 | |||||
| ☞1節 | ||||||
| (文語訳) | 一 ヱホバの言われに臨みて言ふ | |||||
| (口語訳) | 一 主の言葉がわたしに臨んだ、 | |||||
| ☞2節 | ||||||
| (文語訳) | 二 人の子よ汝イスラエルの牧者の事を預言せよ預言して彼ら牧者に言ふべし主ヱホバかく言ふ己を牧ふところのイスラエルの牧者は禍なるかな牧者は群を牧ふべき者ならずや | |||||
| (口語訳) | 二 「人の子よ、イスラエルの牧者たちに向かって預言せよ。預言して彼ら牧者に言え、主なる神はこう言われる、わざわいなるかな、自分自身を養うイスラエルの牧者。牧者は群れを養うべき者ではないか。 | |||||
| ☞3節 | ||||||
| (文語訳) | 三 汝らは脂を食ひ毛を纏ひ肥たる物を屠りその群をば牧はざるなり | |||||
| (口語訳) | 三 ところが、あなたがたは脂肪を食べ、毛織物をまとい、肥えたものをほふるが、群れを養わない。 | |||||
| ☞4節 | ||||||
| (文語訳) | 四 汝ら其弱き者を强くせずその病る者を醫さずその傷ける者を裹まず散されたる者をひきかへらず失たる者を尋ねず手荒に嚴刻く之を治む | |||||
| (口語訳) | 四 あなたがたは弱った者を強くせず、病んでいる者をいやさず、傷ついた者をつつまず、迷い出た者を引き返らせず、うせた者を尋ねず、彼らを手荒く、きびしく治めている。 | |||||
| ☞5節 | 五 飼う者が居ない故に彼等は散り散りになって野の獣全ての為に食べ物になりました そして彼等は散り散りになりました | |||||
| (文語訳) | 五 是は牧者なきに因て散り失せ野のゥの獸の餌となりて散失するなり | |||||
| (口語訳) | 五 彼らは牧者がないために散り、野のもろもろの獣のえじきになる。 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 我羊はゥの山々にゥの高丘に迷ふ我羊全地の表に散りをれど之を索す者なく尋ぬる者なし | |||||
| (口語訳) | 六 わが羊は散らされている。彼らはもろもろの山と、もろもろの高き丘にさまよい、わが羊は地の全面に散らされているが、これを捜す者もなく、尋ねる者もない。 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 是故に牧者よ汝らヱホバの言を聽け | |||||
| (口語訳) | 七 それゆえ、牧者よ、主の言葉を聞け。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 主ヱホバ言たまふ我は活く我羊掠められわが羊野のゥの獸の餌となる又牧者あらず我牧者わが羊を尋ねず牧者己を牧ふてわが羊を牧はず | |||||
| (口語訳) | 八 主なる神は言われる、わたしは生きている。わが羊はかすめられ、わが羊は野のもろもろの獣のえじきとなっているが、その牧者はいない。わが牧者はわが羊を尋ねない。牧者は自身を養うが、わが羊を養わない。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 是故に牧者よ汝らヱホバの言を聞け | |||||
| (口語訳) | 九 それゆえ牧者らよ、主の言葉を聞け。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 主ヱホバ斯言たまふ視よ我牧者等を罰し吾羊を彼らの手に討問め彼等をしてわが群を牧ふことを止しめて再び己を牧ふことなからしめ又わが羊をかれらの口より救とりてかれらの食とならざらしむべし | |||||
| (口語訳) | 一〇 主なる神はこう言われる、見よ、わたしは牧者らの敵となり、わたしの羊を彼らの手に求め、彼らにわたしの群れを養うことをやめさせ、再び牧者自身を養わせない。またわが羊を彼らの口から救って、彼らの食物にさせない。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 主ヱホバかく言たまふ我みづからわが群を索して之を守らん | |||||
| (口語訳) | 一一 主なる神はこう言われる、見よ、わたしは、わたしみずからわが羊を尋ねて、これを捜し出す。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 牧者がその散たる羊の中にある日にその群を守るごとく我わが群を守り之がその雲深き暗き日に散たるゥの處よりこれを救ひとるべし | |||||
| (口語訳) | 一二 牧者がその羊の散り去った時、その羊の群れを捜し出すように、わたしはわが羊を捜し出し、雲と暗やみの日に散った、すべての所からこれを救う。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 我かれらをゥの民の中より導き出しゥの國より集めてその國に携へいりイスラエルの山の上と谷の中および國の凡の住居處にて彼らを養はん | |||||
| (口語訳) | 一三 わたしは彼らをもろもろの民の中から導き出し、もろもろの国から集めて、彼らの国に携え入れ、イスラエルの山の上、泉のほとり、また国のうちの人の住むすべての所でこれを養う。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 善き牧場にて我かれらを牧はんその休息處はイスラエルの高山にあるべし彼處にて彼らは善き休息所に臥しイスラエルの山々の上にて肥たる牧場に草を食はん | |||||
| (口語訳) | 一四 わたしは良き牧場で彼らを養う。その牧場はイスラエルの高い山にあり、その所で彼らは良い羊のおりに伏し、イスラエルの山々の上で肥えた牧場で草を食う。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 主ヱホバいひたまふ我みづから我群を牧ひ之を偃しむべし | |||||
| (口語訳) | 一五 わたしはみずからわが羊を飼い、これを伏させると主なる神は言われる。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 亡たる者は我これを尋ね逐はなたれたる者はこれを引返り傷けられたる者はこれを裹み病る者はこれを强くせん然ど肥たる者と强き者は我これを滅さん我公道をもて之を牧ふべし | |||||
| (口語訳) | 一六 わたしは、うせたものを尋ね、迷い出たものを引き返し、傷ついたものを包み、弱ったものを強くし、肥えたものと強いものとは、これを監督する。わたしは公平をもって彼らを養う。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 主ヱホバかく言たまふ汝等わが群よ我羊と羊の閧ィよび牡羊と牡山羊の閧フ審判をなさん | |||||
| (口語訳) | 一七 主なる神はこう言われる、あなたがた、わが群れよ、見よ、わたしは羊と羊との間、雄羊と雄やぎとの間をさばく。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 汝等は善き牧場に草食ひ足をもてその殘れる草を蹈あらし又Cたる水を飮み足をもてその殘餘を濁す是汝等にとりて小き事ならんや | |||||
| (口語訳) | 一八 あなたがたは良き牧場で草を食い、その草の残りを足で踏み、また澄んだ水を飲み、その残りを足で濁すが、これは、あまりのことではないか。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 わが群汝等が足にて蹈あらしたる者を食ひ汝等が足にて濁したる者を飮べけんや | |||||
| (口語訳) | 一九 わが羊はあなたがたが、足で踏んだものを食い、あなたがたの足で濁したものを、飲まなければならないのか。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 是をもて主ヱホバ斯かれらに言たまふ視よ我肥たる羊と瘦たる羊の閧審判くべし | |||||
| (口語訳) | 二〇 それゆえ、主なる神はこう彼らに言われる、見よ、わたしは肥えた羊と、やせた羊との間をさばく。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 汝等は脅と肩とをもて擠し角をもて弱き者を盡く衝て遂に之を外に逐散せり | |||||
| (口語訳) | 二一 あなたがたは、わきと肩とをもって押し、角をもって、すべて弱い者を突き、ついに彼らを外に追い散らした。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 是によりて我わが群を助けて再び掠められざらしめ又羊と羊の閧さばくべし | |||||
| (口語訳) | 二二 それゆえ、わたしはわが群れを助けて、再びかすめさせず、羊と羊との間をさばく。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 我かれらの上に一人の牧者をたてん其人かれらを牧ふべし是わが僕ダビデなり彼はかれらを牧ひ彼らの牧者となるべし | |||||
| (口語訳) | 二三 わたしは彼らの上にひとりの牧者を立てる。すなわちわがしもべダビデである。彼は彼らを養う。彼は彼らを養い、彼らの牧者となる。 | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 我ヱホバかれらの~とならん吾僕ダビデかれらの中に君たるべし我ヱホバこれを言ふ | |||||
| (口語訳) | 二四 主なるわたしは彼らの神となり、わがしもべダビデは彼らのうちにあって君となる。主なるわたしはこれを言う。 | |||||
| ☞25節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 我かれらと平和の契約を結び國の中より惡き獸を滅し絕つべし彼らすなはち安かに野に住み森に眠らん | |||||
| (口語訳) | 二五 わたしは彼らと平和の契約を結び、国の内から野獣を追い払う。彼らは心を安んじて荒野に住み、森の中に眠る。 | |||||
| ☞26節 | ||||||
| (文語訳) | 二六 我彼らおよび吾山の周圍の處々に祉を下し時に隨ひて雨を降しめん是すなはち祉の雨なるべし | |||||
| (口語訳) | 二六 わたしは彼らおよびわが山の周囲の所々を祝福し、季節にしたがって雨を降らす。これは祝福の雨となる。 | |||||
| ☞27節 | ||||||
| (文語訳) | 二七 野の樹はその實を結び地はその產物を出さん彼等は安然にその國にあるべし我がかれらの軛を碎き彼らをその僕となせる人の手より救ひいだす時に彼等は我のヱホバなるを知べし | |||||
| (口語訳) | 二七 野の木は実を結び、地は産物を出す。彼らは心を安んじてその国におり、わたしが彼らのくびきの棒を砕き、彼らを奴隷とした者の手から救い出す時、彼らはわたしが主であることを悟る。 | |||||
| ☞28節 | ||||||
| (文語訳) | 二八 彼等は重ねて國々の民に掠めらるる事なく野の獸かれらを食ふことなかるべし彼等は安然に住はん彼等を懼れしむる者なかるべし | |||||
| (口語訳) | 二八 彼らは重ねて、もろもろの国民にかすめられることなく、地の獣も彼らを食うことはない。彼らは心を安んじて住み、彼らを恐れさせる者はない。 | |||||
| ☞29節 | ||||||
| (文語訳) | 二九 我かれらのために一の栽植處を起してその名を聞えしめん彼等は重ねて國の饑饉に滅ぶることなく再び外邦人の凌辱を蒙ることなかるべし | |||||
| (口語訳) | 二九 わたしは彼らのために、良い栽培所を与える。彼らは重ねて、国のききんに滅びることなく重ねて諸国民のはずかしめを受けることはない。 | |||||
| ☞30節 | ||||||
| (文語訳) | 三〇 彼らはその~なる我ヱホバが己と共にあるを知り自己イスラエルの家はわが民なることを知るべし主ヱホバこれを言ふ | |||||
| (口語訳) | 三〇 彼らはその神、主なるわたしが彼らと共におり、彼らイスラエルの家が、わが民であることを悟ると、主なる神は言われる。 | |||||
| ☞31節 | ||||||
| (文語訳) | 三一 汝等はわが羊わが牧場の群なり汝等は人なり我は汝らの~なりと主ヱホバ言たまふ | |||||
| (口語訳) | 三一 あなたがたはわが羊、わが牧場の羊である。わたしはあなたがたの神であると、主なる神は言われる」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||