| イザヤ書42章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 参照 | |||||
| 下記の節の☞をクリックすると参照先(旧約聖書内の類似の言葉及び新約聖書に引用された言葉)の逐語訳が開きます | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | イザヤ書42:1 | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | イザヤ書42:2 | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | イザヤ書42:3 | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | イザヤ書42:4 | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| イザヤ書全66章 | ||||||
| ישעיה | イェシャヤー ネヴィイム預言者たち 旧約聖書イザヤ書 42章1節〜25節の逐語訳です | |||||
| ☞42;1-4 私が選び支える私の僕の上に私の霊を置きます彼は諸国民に正義を齎し彼は叫びません | ||||||
| ☞42;5-7 私はあなたを呼びあなたの手を握り保護し民の契約として諸国民の光としてあなたを置きます | ||||||
| ☞42;8-9 私の名前は主ヤㇵウェㇵです私の栄光と誉れを他の者や偶像に与えることはありません | ||||||
| ☞42;10-13 主に新しい歌を歌いなさい地の果てから主の讃美を歌いなさい主の誉れを島々に告げなさい | ||||||
| ☞42;14-17 私は盲者に知らない道を歩ませ暗闇を光に変え曲がった道を真っ直ぐにして見捨てません | ||||||
| ☞42;18-20 私の僕(イスラエル)以外に盲者は誰かいるか?私が遣わす使者のように聾者は誰かいるか? | ||||||
| ☞42;21-25 誰が強奪者にイスラエルを与えたのか?主ではないか?彼等は彼の道を歩もうとしなかった | ||||||
| イザヤ書42:1(01) | הן | ヘン | 見なさい | 間投詞 | イザヤ書42:1 | |
| イザヤ書42:1(02) | עבד:י | アヴデ・ィー | 私の僕を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ☞マルコ福音書1:11 | |
| イザヤ書42:1(03) | אתמך־ | エトマㇰフ・ | [私が]支えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ☞マタイ福音書12:18 | |
| イザヤ書42:1(04) | ב:ו | ボ・ォ | 彼を | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ☞マタイ福音書17:5 | |
| イザヤ書42:1(05) | בחיר:י | ベㇰヒリ・ィ | 私が選んだ者を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:1(06) | רצתה | ラツター | [それは]喜んで受け入れます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書42:1(07) | נפש:י | ナフシㇶ・ィ | 私の心は | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:1(08) | נתתי | ナタッティー | [私は]置きます | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:1(09) | רוח:י | ルㇰヒ・ィ | 私の霊を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:1(10) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:1(11) | משפט | ミシュパト | 正しい裁きを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:1(12) | ל:גוים | ラ・ッゴイィム | 諸国民に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:1(13) | יוציא | ヨツィー | [彼は]齎させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:2(01) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | イザヤ書42:2 | |
| イザヤ書42:2(02) | יצעק | イィツアク | [彼は]叫びます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ☞マタイ福音書12:19 | |
| イザヤ書42:2(03) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| イザヤ書42:2(04) | ישא | イィッサー | [彼は](声を)上げます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:2(05) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| イザヤ書42:2(06) | ישמיע | ヤシュミア | [彼は]聞かさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:2(07) | ב:חוץ | バ・ㇰフーツ | 通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:2(08) | קול:ו | コロ・ォ | 彼の声を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:3(01) | קנה | カネー | 葦を | 名詞(普通)・男性・単数 | イザヤ書42:3 | |
| イザヤ書42:3(02) | רצוץ | ラツゥーツ | 傷つけられた[もの] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ☞マタイ福音書12:20 | |
| イザヤ書42:3(03) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| イザヤ書42:3(04) | ישבור | イィシュボール | [彼は]折ります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:3(05) | ו:פשתה | ウ・フィシュター | そして燈心を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書42:3(06) | כהה | ㇰヘハー | 薄暗い[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| イザヤ書42:3(07) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| イザヤ書42:3(08) | יכב:נה | イェㇰハッベ・ンナー | [彼は]完全に消します | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書42:3(09) | ל:אמת | レ・エメト | 真に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書42:3(10) | יוציא | ヨツィー | [彼は]齎させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:3(11) | משפט | ミシュパト | 正しい裁きを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:4(01) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | イザヤ書42:4 | |
| イザヤ書42:4(02) | יכהה | イィㇰフヘー | [彼は]暗くなります | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ☞マタイ福音書12:21 | |
| イザヤ書42:4(03) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| イザヤ書42:4(04) | ירוץ | ヤルーツ | [彼は]傷つきます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:4(05) | עד־ | アド・ | 〜時まで | 前置詞 | ||
| イザヤ書42:4(06) | ישים | ヤシーム | [彼は]置く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:4(07) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書42:4(08) | משפט | ミシュパト | 正しい裁きを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:4(09) | ו:ל:תורת:ו | ウ・レ・トラト・ォ | そして彼の教えを | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:4(10) | איים | イイィム | 島々は | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:4(11) | ייחילו | イェヤㇰヘッルー | [それらは]完全に待ち望みます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:5(01) | כה־ | コー・ | このように | 副詞 | ||
| イザヤ書42:5(02) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:5(03) | ה:אל | ハ・エール | その神は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:5(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書42:5(05) | בורא | ボレー | 創った[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:5(06) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:5(07) | ו:נוטי:הם | ヴェ・ノテイ・ヘム | そして[彼は]伸ばしました、それらを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:5(08) | רקע | ロカ | 広げた[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:5(09) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地を | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書42:5(10) | ו:צאצאי:ה | ヴェ・ツェエツァエイ・ハ | そしてそれの諸々の産出物を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書42:5(11) | נתן | ノテン | 与える[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:5(12) | נשמה | ネシャマー | 息を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書42:5(13) | ל:עם | ラ・アム | 民に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:5(14) | עלי:ה | アレイ・ハ | それの上に(居る) | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書42:5(15) | ו:רוח | ヴェ・ルーアㇰフ | そして霊を | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書42:5(16) | ל:הלכים | ラ・ホレㇰヒム | 歩む[者たちに] | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:5(17) | ב:ה | バ・ァ | それの中を | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書42:6(01) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:6(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書42:6(03) | קראתי:ך | ケラティー・ㇰハ | [私は]呼びました、あなたを | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:6(04) | ב:צדק | ヴェ・ツェーデク | 義において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:6(05) | ו:אחזק | ヴェ・アㇰフゼク | そして[私は]握らせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:6(06) | ב:יד:ך | ベ・ヤデー・ㇰハ | あなたの手を | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:6(07) | ו:אצר:ך | ヴェ・エツァル・ㇰハ | そして[私は]保護します、あなたを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:6(08) | ו:אתנ:ך | ヴェ・エテン・ㇰハ | そして[私は]置きます、あなたを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:6(09) | ל:ברית | リ・ヴリート | 契約として | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書42:6(10) | עם | アム | 民の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:6(11) | ל:אור | レ・オール | 光として | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:6(12) | גוים | ゴイィム | 諸国民の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:7(01) | ל:פקח | リ・フコアㇰフ | 開く為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書42:7(02) | עינים | エイナイィム | 両目を | 名詞(普通)・両性・双数 | ||
| イザヤ書42:7(03) | עורות | イヴロート | 盲の[諸々のもの] | 形容詞・女性・複数 | ||
| イザヤ書42:7(04) | ל:הוציא | レ・ホツィー | 出させる為に | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| イザヤ書42:7(05) | מ:מסגר | ミ・ムマスゲール | 監獄から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:7(06) | אסיר | アッシール | 囚人を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:7(07) | מ:בית | ミ・ッベイト | 家から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:7(08) | כלא | ケーレー | 彼の監禁の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:7(09) | ישבי | ヨーシェヴェイ | 住む[者たちを] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:7(10) | חשך | ㇰホーシェㇰフ | 暗闇に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:8(01) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:8(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(です) | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書42:8(03) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:8(04) | שמ:י | シェミ・ィ | 私の名前(です) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:8(05) | ו:כבוד:י | ウ・ㇰヘヴォデ・ィ | そして私の栄光を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:8(06) | ל:אחר | レ・アㇰヘール | 別の[者]に | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:8(07) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | ||
| イザヤ書42:8(08) | אתן | エッテン | [私は]与える | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:8(09) | ו:תהלת:י | ウ・テヒッラテ・ィ | 私の誉れを | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:8(10) | ל:פסילים | ラ・ッペシリーム | 諸々の彫像(偶像)に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:9(01) | ה:ראשנות | ハ・リショノート | その前の[諸々のことは] | 定冠詞+形容詞・女性・複数 | ||
| イザヤ書42:9(02) | הנה־ | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| イザヤ書42:9(03) | באו | ヴァーウ | [それらは]到来しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書42:9(04) | ו:חדשות | ヴァ・ㇰハダショート | そして新しい[諸々のことを] | 接続詞+形容詞・女性・複数 | ||
| イザヤ書42:9(05) | אני | アニー | 私は | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:9(06) | מגיד | マッギード | 告げ知らさせる[者](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:9(07) | ב:טרם | ベ・テーレム | 〜前に | 前置詞+副詞 | ||
| イザヤ書42:9(08) | תצמחנה | ティツマㇰフナー | [それらが]芽を出す | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| イザヤ書42:9(09) | אשמיע | アシュミー | [私は]聞かさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:9(10) | את:כם | エト・ㇰヘム | あなたたちに | 目的+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:10(01) | שירו | シㇶール | [あなたたちは]歌いなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:10(02) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| イザヤ書42:10(03) | שיר | シㇶール | 歌を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:10(04) | חדש | ㇰハダーシュ | 新しい[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:10(05) | תהלת:ו | テヒッラト・ォ | 彼の讃美を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:10(06) | מ:קצה | ミ・クツェー | 果てから | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:10(07) | ה:ארץ | ハ・アーレツ | その地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書42:10(08) | יורדי | ヨルデイ | 下る[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:10(09) | ה:ים | ハ・ヤーム | その海を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:10(10) | ו:מלא:ו | ウ・メロオ・ォ | そしてそれに満ちるもの(よ) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:10(11) | איים | イイィム | 島々 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:10(12) | ו:ישבי:הם | ヴェ・ヨシュヴェイ・ヘム | そしてそれらに住む[者たち](よ) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:11(01) | ישאו | イィスウー | [それらは](声を)高く上げる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:11(02) | מדבר | ミドバール | 荒野 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:11(03) | ו:ערי:ו | ヴェ・アラー・ヴ | そしてそれの町々(よ) | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:11(04) | חצרים | ㇰハツェリーム | 村々(よ) | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| イザヤ書42:11(05) | תשב | テシェーヴ | [それが]住む | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書42:11(06) | קדר | ケダール | ケダル=暗い=が | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書42:11(07) | ירנו | ヤロンヌー | [彼等は]喜び歌う(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:11(08) | ישבי | ヨシェヴェイ | 住む[者たち](よ) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:11(09) | סלע | セーラ | セラ=岩=に | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書42:11(10) | מ:ראש | メ・ローシュ | 頂から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:11(11) | הרים | ハリーム | 山々の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:11(12) | יצוחו | イィツヴァーㇰフ | [彼等は]叫ぶ(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:12(01) | ישימו | ヤシームー | [彼等は]置く(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:12(02) | ל:יהוה | ラ・ァドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| イザヤ書42:12(03) | כבוד | カヴォード | 栄光を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:12(04) | ו:תהלת:ו | ウ・テヒッラト・ォ | そして彼の誉れを | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:12(05) | ב:איים | バ・イイィム | 島々に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:12(06) | יגידו | ヤッギードゥー | [彼等は]告げさせる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:13(01) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書42:13(02) | כ:גבור | カ・ッギッボール | 勇ましい[者]のように | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:13(03) | יצא | イェツェー | [彼が]出て行きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:13(04) | כ:איש | ケ・イーシュ | [男の]人のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:13(05) | מלחמות | ミルㇰハモート | 諸々の戦いの | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| イザヤ書42:13(06) | יעיר | ヤイール | [彼は]起きさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:13(07) | קנאה | キンアー | 熱情を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書42:13(08) | יריע | ヤリーア | [彼は]叫び声をあげさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:13(09) | אף־ | アフ・ | 実に | 接続詞 | ||
| イザヤ書42:13(10) | יצריח | ヤツリーアㇰフ | [彼は]鬨の声を上げさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:13(11) | על־ | アル・ | 〜に向かって | 前置詞 | ||
| イザヤ書42:13(12) | איבי:ו | オイェヴァー・ヴ | 彼の敵たち | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:13(13) | יתגבר | イィトガッバール | [彼は]自分自身の強さを示します | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:14(01) | החשיתי | ヘㇰヘシェイティ | [私は]静かにさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:14(02) | מ:עולם | メ・オラーム | はるか前から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:14(03) | אחריש | アㇰハリーシュ | [私は]黙らさせました | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:14(04) | אתאפק | エトアッパク | [私は]自分自身を抑えました | 動詞・ヒトパエル(再帰)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:14(05) | כ:יולדה | カ・ィヨレダー | 産む[女]のように | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・女性・単数 | ||
| イザヤ書42:14(06) | אפעה | エフエー | [私は]呻きます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:14(07) | אשם | エショム | [私は]喘ぎます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:14(08) | ו:אשאף | ヴェ・エシュアフ | そして[私は]息を切らします | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:14(09) | יחד | ヤーㇰハド | 同時に | 副詞 | ||
| イザヤ書42:15(01) | אחריב | アㇰハリーヴ | [それらは]荒廃させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:15(02) | הרים | ハリーム | 山々を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:15(03) | ו:גבעות | ウ・ゲヴァオート | 諸々の丘を | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| イザヤ書42:15(04) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:15(05) | עשב:ם | エスバ・ム | 緑の草の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:15(06) | אוביש | オッヴィシュ | [私は]萎れさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:15(07) | ו:שמתי | ヴェ・サムティ | そして[私は]します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:15(08) | נהרות | ネハロート | 諸々の川を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:15(09) | ל:איים | ラ・イイィム | 島々に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:15(10) | ו:אגמים | ヴァ・アガムミーム | そして諸々の池を | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:15(11) | אוביש | オッヴィシュ | [私は]乾かさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:16(01) | ו:הולכתי | ヴェ・ホラㇰフティ | そして[私は]歩まさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:16(02) | עורים | イヴリーム | 盲の[者たちを] | 形容詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:16(03) | ב:דרך | ベ・デーレㇰフ | 道を | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| イザヤ書42:16(04) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| イザヤ書42:16(05) | ידעו | ヤダーウ | [彼等は]知る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書42:16(06) | ב:נתיבות | ビ・ンティヴォート | 諸々の小道を | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| イザヤ書42:16(07) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| イザヤ書42:16(08) | ידעו | ヤデウー | [彼等は]知る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書42:16(09) | אדריכ:ם | アドリㇰヘ・ム | [私は]踏まさせます、彼等に | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:16(10) | אשים | アシーム | [私は]します | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:16(11) | מחשך | マㇰフシャㇰフ | 暗闇を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:16(12) | ל:פני:הם | リ・フネイ・ヘム | 彼等の前の | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:16(13) | ל:אור | ラ・オール | 光に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:16(14) | ו:מעקשים | ウ・マアカシㇶーム | そして諸々の曲がったものを | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:16(15) | ל:מישור | レ・ミショール | 真っすぐなものに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:16(16) | אלה | エッレ | これらの[諸々のもの] | 形容詞・両性・複数 | ||
| イザヤ書42:16(17) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々のことを | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:16(18) | עשית:ם | アシティー・ム | [私は]実行します、彼等に | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:16(19) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| イザヤ書42:16(20) | עזבתי:ם | アザヴティー・ム | [私は]見捨てる、彼等を | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:17(01) | נסגו | ナソーグー | [彼等は]退かされます | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書42:17(02) | אחור | アㇰホール | 後ろに | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:17(03) | יבשו | イェヴォーシュー | [彼等は]恥じを受けます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:17(04) | בשת | ボーシェト | (大いなる)恥を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書42:17(05) | ה:בטחים | ハ・ッボテㇰヒーム | その頼る[者たちは] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:17(06) | ב:פסל | バ・ッパーセル | 彫像に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:17(07) | ה:אמרים | ハ・オムリーム | その言う[者たちは] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:17(08) | ל:מסכה | レ・マッセㇰハー | 鋳造の像に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書42:17(09) | אתם | アッテーム | あなたたちは | 代名詞・二人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:17(10) | אלהי:נו | エロヘイ・ヌー | 私たちの神々(です) | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書42:18(01) | ה:חרשים | ハ・ㇰヘレシㇶーム | その聾の[者たち](よ) | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:18(02) | שמעו | シェマァウー | [あなたたちは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:18(03) | ו:ה:עורים | ヴェ・ハ・イヴリーム | そしてその盲の[者たち](よ) | 接続詞+定冠詞+形容詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:18(04) | הביטו | ハッビートゥー | [あなたたちは]見つめさせなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:18(05) | ל:ראות | リ・ルオート | 見る為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書42:19(01) | מי | ミー | 誰か(居る)か? | 代名詞・疑問 | ||
| イザヤ書42:19(02) | עור | イッヴェール | 盲の[者は] | 形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:19(03) | כי | キー | もし〜なら | 接続詞 | ||
| イザヤ書42:19(04) | אם־ | イム・ | 以外 | 接続詞 | ||
| イザヤ書42:19(05) | עבד:י | アヴデ・ィ | 私の僕 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:19(06) | ו:חרש | ヴェ・ㇰヘレーシュ | 聾の[者は] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:19(07) | כ:מלאכ:י | ケ・マルアㇰヒ・ィ | 私の使者のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:19(08) | אשלח | エシュラㇰフ | [私が]遣わす | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| イザヤ書42:19(09) | מי | ミー | 誰か(居る)か? | 代名詞・疑問 | ||
| イザヤ書42:19(10) | עור | イッヴェール | 盲の[者は] | 形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:19(11) | כ:משלם | キ・ムシュッラム | 完全に贖われた[者]のように | 前置詞+動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:19(12) | ו:עור | ヴェ・イッヴェール | そして盲の[者は] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:19(13) | כ:עבד | ケ・エヴェド | 僕のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:19(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書42:20(01) | ראית | ラオイト | [あなたは]見ます | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:20(02) | רבות | ラッボート | 多くの[諸々のことを] | 形容詞・女性・複数 | ||
| イザヤ書42:20(03) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| イザヤ書42:20(04) | תשמר | ティシュモール | [あなたは]注意する | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:20(05) | פקוח | パコアㇰフ | 開かれること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書42:20(06) | אזנים | アズナーイム | 両耳が | 名詞(普通)・女性・双数 | ||
| イザヤ書42:20(07) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| イザヤ書42:20(08) | ישמע | イィシュマー | [彼は]聞く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:21(01) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書42:21(02) | חפץ | ㇰハフェツ | [彼は]喜びます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:21(03) | למען | レマアン | 〜故に | 前置詞 | ||
| イザヤ書42:21(04) | צדק:ו | ツィドコ・ォ | 彼の義の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:21(05) | יגדיל | ヤグディル | [彼は]拡大させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:21(06) | תורה | トラー | 教えを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書42:21(07) | ו:יאדיר | ヴェ・ヤーディール | そして[彼は]輝かさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:22(01) | ו:הוא | ヴェ・フー | しかしそれは | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:22(02) | עם־ | アム・ | 民(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:22(03) | בזוז | バズーズ | 略奪される[者] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:22(04) | ו:שסוי | ヴェ・シャスーイ | そして盗まれる[者] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:22(05) | הפח | ハフェーアㇰフ | 罠にかけさせること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| イザヤ書42:22(06) | ב:חורים | バㇰフリーム | 諸々の穴の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:22(07) | כל:ם | クッラ・ム | 彼等のことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:22(08) | ו:ב:בתי | ウ・ヴェ・ヴァッテイ | そして諸々の家の中に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:22(09) | כלאים | ㇰヘライム | 諸々の監禁の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:22(10) | החבאו | ハㇰフバーウ | [彼等は]隠させられます | 動詞・ホファル(使役受動)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書42:22(11) | היו | ハユー | [彼等は]〜[に]なります | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書42:22(12) | ל:בז | ラ・ヴァーズ | 略奪品に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:22(13) | ו:אין | ヴェ・エイン | そして(居る)ことはありません | 接続詞+副詞 | ||
| イザヤ書42:22(14) | מציל | マツィール | 救い出させる[者は] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:22(15) | משסה | メシㇶサー | 略奪に(対して) | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書42:22(16) | ו:אין־ | ヴェ・エイン・ | そして〜(居る)ことはありません | 接続詞+副詞 | ||
| イザヤ書42:22(17) | אמר | オメール | (こう)言う[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:22(18) | השב | ハ・シャーヴ | [あなたは]戻させなさい | 動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:23(01) | מי | ミー | 誰が〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| イザヤ書42:23(02) | ב:כם | ヴァ・ㇰヘム | あなたたちの中の | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:23(03) | יאזין | ヤアズィン | [彼は]耳を貸させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:23(04) | זאת | ゾート | この[ことに] | 形容詞・女性・単数 | ||
| イザヤ書42:23(05) | יקשב | ヤクシㇶーヴ | [彼は]注意して耳を傾けさせる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:23(06) | ו:ישמע | ヴェ・イィシュマ | そして[彼は]聞く | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:23(07) | ל:אחור | レ・アㇰホール | 今後の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:24(01) | מי־ | ミー・ | 誰が〜か? | 代名詞・疑問 | ||
| イザヤ書42:24(02) | נתן | ナタン | [彼が]与えた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:24(03) | למשוסה | リ・ムシㇶヴサー | 略奪者に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書42:24(04) | יעקב | ヤアコーヴ | ヤコブ=踵を掴む者=を | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書42:24(05) | ו:ישראל | ヴェ・イィスラエール | そしてイスラエル=神が支配する=を | 接続詞+名詞(固有) | ||
| イザヤ書42:24(06) | ל:בזזים | レ・ヴォゼズィーム | 強奪する[者たちに] | 前置詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| イザヤ書42:24(07) | ה:לוא | ハ・ロー | 〜ことはないのか? | 疑問+否定 | ||
| イザヤ書42:24(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(である) | 名詞(固有) | ||
| イザヤ書42:24(09) | זו | ズー | それは〜者 | 関係詞 | ||
| イザヤ書42:24(10) | חטאנו | ㇰハターヌー | [私たちは]罪を犯した | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書42:24(11) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:24(12) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| イザヤ書42:24(13) | אבו | アヴー | [彼等は]〜しようとする | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書42:24(14) | ב:דרכי:ו | ヴィ・ドラㇰハ・ァ | 彼の道を | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:24(15) | הלוך | ハロㇰーフ | 歩むこと | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| イザヤ書42:24(16) | ו:לא | ヴェ・ロー | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| イザヤ書42:24(17) | שמעו | シャメウー | [彼等は]聞き従う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| イザヤ書42:24(18) | ב:תורת:ו | ベ・トラト・ォ | 彼の教えに | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:25(01) | ו:ישפך | ヴァ・イィシュポㇰフ | そして[彼は]注ぎ出しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:25(02) | עלי:ו | アラー・ヴ | 彼の上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:25(03) | חמה | ㇰヘマー | 激怒を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書42:25(04) | אפ:ו | アッポ・ォ | 彼の鼻の穴(怒り)の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:25(05) | ו:עזוז | ヴェ・エズーズ | 激しさを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:25(06) | מלחמה | ミルㇰハマー | 戦いの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| イザヤ書42:25(07) | ו:תלהט:הו | ヴァ・ッテラハテー・フー | そして[それは]完全に燃やしました、彼を | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:25(08) | מ:סביב | ミ・ッサヴィーヴ | 周りから | 前置詞+副詞 | ||
| イザヤ書42:25(09) | ו:לא | ヴェ・ロー | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| イザヤ書42:25(10) | ידע | ヤダー | [彼は]悟る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:25(11) | ו:תבער־ | ヴァ・ティヴアール・ | そして[それは]燃え上がりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| イザヤ書42:25(12) | ב:ו | ボ・ォ | 彼の中に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:25(13) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | しかし〜ことはありません | 接続詞+否定 | ||
| イザヤ書42:25(14) | ישים | ヤシーム | [彼は]留め置く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| イザヤ書42:25(15) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| イザヤ書42:25(16) | לב | レヴ | 心 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | イザヤ書42章 | |||||
| ☞1節 | 一 見なさい 私の僕を 私が彼を支えます 私が選んだ者を 私の心は喜んで受け入れます 彼の上に私の霊を置きます 彼は諸国民に正しい裁きを齎します | |||||
| (文語訳) | 一 わが扶くるわが僕わが心よろこぶわが撰人をみよ 我わが靈をかれにあたへたり かれ異邦人に道をしめすべし | |||||
| (口語訳) | 一 わたしの支持するわがしもべ、わたしの喜ぶわが選び人を見よ。わたしはわが霊を彼に与えた。彼はもろもろの国びとに道をしめす。 | |||||
| ☞2節 | 二 彼は叫ばず(声を)上げず彼の声を通りに聞かせません | |||||
| (文語訳) | 二 かれは叫ぶことなく聲をあぐることなくその聲を街頭にきこえしめず | |||||
| (口語訳) | 二 彼は叫ぶことなく、声をあげることなく、その声をちまたに聞えさせず、 | |||||
| ☞3節 | 三 彼は傷ついた葦を折らず薄暗い燈心を消さず真に正しい裁きを齎します | |||||
| (文語訳) | 三 また傷める蘆ををることなくほのくらき燈火をけすことなく 眞理をもて道をしめさん | |||||
| (口語訳) | 三 また傷ついた葦を折ることなく、ほのぐらい灯心を消すことなく、真実をもって道をしめす。 | |||||
| ☞4節 | 四 彼は暗くなることもなく傷つくこともありません 正しい裁きを地に置く時まで そして彼の教えを島々は待ち望みます | |||||
| (文語訳) | 四 かれは衰へず喪膽せずして道を地にたてをはらん もろもろの島はその法言をまちのぞむべし | |||||
| (口語訳) | 四 彼は衰えず、落胆せず、ついに道を地に確立する。海沿いの国々はその教を待ち望む。 | |||||
| ☞5節 | ||||||
| (文語訳) | 五 天をつくりてこれをのべ 地とそのうへの產物とをひらき そのうへの民に息をあたへ その中をあゆむものに靈をあたへたまふ~ヱホバかく言給ふ | |||||
| (口語訳) | 五 天を創造してこれをのべ、地とそれに生ずるものをひらき、その上の民に息を与え、その中を歩む者に霊を与えられる/主なる神はこう言われる、 | |||||
| ☞6節 | ||||||
| (文語訳) | 六 云くわれヱホバ公義をもてなんぢを召たり われなんぢの手をとり汝をまもり なんぢを民の契約とし異邦人のひかりとなし | |||||
| (口語訳) | 六 「主なるわたしは正義をもってあなたを召した。わたしはあなたの手をとり、あなたを守った。わたしはあなたを民の契約とし、もろもろの国びとの光として与え、 | |||||
| ☞7節 | ||||||
| (文語訳) | 七 而して瞽の目を開き俘囚を獄よりいだし 暗にすめるものを檻のうちより出さしめん | |||||
| (口語訳) | 七 盲人の目を開き、囚人を地下の獄屋から出し、暗きに座する者を獄屋から出させる。 | |||||
| ☞8節 | ||||||
| (文語訳) | 八 われはヱホバなり是わが名なり 我はわが榮光をほかの者にあたへず わがほまれを偶像にあたへざるなり | |||||
| (口語訳) | 八 わたしは主である、これがわたしの名である。わたしはわが栄光をほかの者に与えない。また、わが誉を刻んだ像に与えない。 | |||||
| ☞9節 | ||||||
| (文語訳) | 九 さきに預言せるところはや成れり 我また新しきことをつげん 事いまだ兆さざるさきに我まづなんぢらに聞せんと | |||||
| (口語訳) | 九 見よ、さきに預言した事は起った。わたしは新しい事を告げよう。その事がまだ起らない前に、わたしはまず、あなたがたに知らせよう」。 | |||||
| ☞10節 | ||||||
| (文語訳) | 一〇 海にうかぶもの 海のなかに充るもの もろもろの島およびその民よ ヱホバにむかひて新しき歌をうたひ 地の極よりその頌美をたたへまつれ | |||||
| (口語訳) | 一〇 主にむかって新しき歌をうたえ。地の果から主をほめたたえよ。海とその中に満ちるもの、海沿いの国々とそれに住む者とは鳴りどよめ。 | |||||
| ☞11節 | ||||||
| (文語訳) | 一一 荒野とその中のもろもろの邑とケダル人のすめるもろもろの村里はこゑをあげよ セラの民はうたひて山のいただきよりよばはれ | |||||
| (口語訳) | 一一 荒野とその中のもろもろの町と、ケダルびとの住むもろもろの村里は声をあげよ。セラの民は喜びうたえ。山の頂から呼ばわり叫べ。 | |||||
| ☞12節 | ||||||
| (文語訳) | 一二 榮光をヱホバにかうぶらせ その頌美をもろもろの島にて語りつげよ | |||||
| (口語訳) | 一二 栄光を主に帰し、その誉を海沿いの国々で語り告げよ。 | |||||
| ☞13節 | ||||||
| (文語訳) | 一三 ヱホバ勇士のごとく出たまふ また戰士のごとく熱心をおこし 聲をあげてよばはり大能をあらはして仇をせめ給はん | |||||
| (口語訳) | 一三 主は勇士のように出て行き、いくさ人のように熱心を起し、ときの声をあげて呼ばわり、その敵にむかって大能をあらわされる。 | |||||
| ☞14節 | ||||||
| (文語訳) | 一四 われ久しく聲をいださず默して己をおさへたり 今われ子をうまんとする婦人のごとく叫ばん 我いきづかしくかつ喘がん | |||||
| (口語訳) | 一四 わたしは久しく声を出さず、黙して、おのれをおさえていた。今わたしは子を産もうとする女のように叫ぶ。わたしの息は切れ、かつあえぐ。 | |||||
| ☞15節 | ||||||
| (文語訳) | 一五 われ山と岡とをあらし且すべてその上の木草をからし もろもろの河を島としもろもろの池を涸さん | |||||
| (口語訳) | 一五 わたしは山と丘とを荒し、すべての草を枯らし、もろもろの川を島とし、もろもろの池をからす。 | |||||
| ☞16節 | ||||||
| (文語訳) | 一六 われ瞽者をその未だしらざる大路にゆかしめ その未だしらざる徑をふましめ 暗をその前に光となし 曲れるをその前になほくすべし 我これらの事をおこなひて彼らをすてじ | |||||
| (口語訳) | 一六 わたしは目しいを/彼らのまだ知らない大路に行かせ、まだ知らない道に導き、暗きをその前に光とし、高低のある所を平らにする。わたしはこれらの事をおこなって彼らを捨てない。 | |||||
| ☞17節 | ||||||
| (文語訳) | 一七 刻みたる偶像にたのみ鑄たる偶像にむかひて汝等はわれらの~なりといふものは退けられて大に恥をうけん | |||||
| (口語訳) | 一七 刻んだ偶像に頼み、鋳た偶像にむかって/「あなたがたは、われわれの神である」と言う者は/退けられて、大いに恥をかく。 | |||||
| ☞18節 | ||||||
| (文語訳) | 一八 聾者よきけ 瞽者よ眼をそそぎてみよ | |||||
| (口語訳) | 一八 耳しいよ、聞け。目しいよ、目を注いで見よ。 | |||||
| ☞19節 | ||||||
| (文語訳) | 一九 瞽者はたれぞ わが僕にあらずや 誰かわがつかはせる使者の如き瞽者あらんや 誰かわが友の如きめしひあらんや 誰かヱホバの僕のごときめしひあらんや | |||||
| (口語訳) | 一九 だれか、わがしもべのほかに目しいがあるか。だれか、わがつかわす使者のような耳しいがあるか。だれか、わが献身者のような目しいがあるか。だれか、主のしもべのような目しいがあるか。 | |||||
| ☞20節 | ||||||
| (文語訳) | 二〇 汝おほくのことを見れども顧みず 耳をひらけども聞ざるなり | |||||
| (口語訳) | 二〇 彼は多くの事を見ても認めず、耳を開いても聞かない。 | |||||
| ☞21節 | ||||||
| (文語訳) | 二一 ヱホバおのれ義なるがゆゑに大にしてたふとき律法をたまふをよろこび給へり | |||||
| (口語訳) | 二一 主はおのれの義のために、その教を大いなるものとし、かつ光栄あるものとすることを喜ばれた。 | |||||
| ☞22節 | ||||||
| (文語訳) | 二二 然るにこの民はかすめられ奪はれて みな穴中にとらはれ獄のなかに閉こめらる 斯てその掠めらるるを助くる者なく その奪はれたるを償へといふ者なし | |||||
| (口語訳) | 二二 ところが、この民はかすめられ、奪われて、みな穴の中に捕われ、獄屋の中に閉じこめられた。彼らはかすめられても助ける者がなく、物を奪われても「もどせ」と言う者もない。 | |||||
| ☞23節 | ||||||
| (文語訳) | 二三 なんぢらのうち誰かこのことに耳をかたぶけん たれか心をもちゐて後のために之をきかん | |||||
| (口語訳) | 二三 あなたがたのうち、だれがこの事に耳を傾けるだろうか、だれが心をもちいて/後のためにこれを聞くだろうか。 | |||||
| ☞24節 | ||||||
| (文語訳) | 二四 ヤコブを奪はせしものは誰ぞ かすむる者にイスラエルをわたしし者はたれぞ 是ヱホバにあらずや われらヱホバに罪ををかし その道をあゆまず その律法にしたがふことを好まざりき | |||||
| (口語訳) | 二四 ヤコブを奪わせた者はだれか。かすめる者にイスラエルをわたした者はだれか。これは主ではないか。われわれは主にむかって罪を犯し、その道に歩むことを好まず、またその教に従うことを好まなかった。 | |||||
| ☞25節 | ||||||
| (文語訳) | 二五 この故にヱホバ烈しき怒をかたぶけ 猛きいくさをきたらせ その烈しきこと火の如く四圍にもゆれども彼しらず その身に焚せまれども心におかざりき | |||||
| (口語訳) | 二五 それゆえ、主は激しい怒りと、猛烈な戦いを彼らに臨ませられた。それが火のように周囲に燃えても、彼らは悟らず、彼らを焼いても、心にとめなかった。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||