| ルカによる福音書14章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | ||||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | |||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | <婚礼の宴に招待される時上座に着いてはいけません> | ||||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ☞ルカ福音書14:7-8 高貴な人の前で低くされるよりここ(上座)に上がって来なさいと言われる(方が)良いから | ||||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | <誰でも彼自身を高くする者は低くされ彼自身を低くする者は高くされるでしょう> | ||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ☞ルカ福音書14:11 人の傲慢は彼を低くさせますが心の低い人は誉れを掴みます | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <妻を娶りましたので行くことが出来ません> | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞ルカ福音書14:20 新しい妻を娶った人は戦争に出て行くことからも彼が負うべき全ての義務からも自由でありなさい | |||||
| ルカによる福音書全24章 | |||||||
| ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ | カタルーカン ルカによる福音書 14章1節〜35節の逐語訳です | ||||||
| ☞14;1-6 安息日に水腫を患っている者を癒す | |||||||
| ☞14;7-11 席順の譬を語る | |||||||
| ☞14;12-14 宴に貧しい者を招くことを教える | |||||||
| ☞14;15-24 大いなる宴に招いた客の譬を語る | |||||||
| ☞14;25-27 私に従う者とは誰かを教える | |||||||
| ☞14;28-30 櫓を造る者の譬を語る | |||||||
| ☞14;31-33 戦をする王の譬を語る | |||||||
| ☞14;34-35 塩の譬を語る | |||||||
| ルカによる福音書14:1(01) | και | カイ | さて | 接続詞 | ルカ福音書14:1 | ||
| ルカによる福音書14:1(02) | εγενετο | エゲネト | [それは]〜のことでした | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ☞マルコ福音書3:2 | ||
| ルカによる福音書14:1(03) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:1(04) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:1(05) | ελθειν | エルセイン | 入った時 | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書14:1(06) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:1(07) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:1(08) | οικον | オイコン | 家を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:1(09) | τινος | ティノス | 或る[者の] | 不定代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:1(10) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:1(11) | αρχοντων | アルコントォゥン | 指導者たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:1(12) | [των] | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:1(13) | φαρισαιων | ファリサイオゥン | ファリサイ派の人たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:1(14) | σαββατω | サッバトォゥ | 安息日に | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:1(15) | φαγειν | ファゲイン | 食べる為に | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書14:1(16) | αρτον | アルトン | パンを | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:1(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:1(18) | αυτοι | アウトイ | 彼等は | 人称代名詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:1(19) | ησαν | エィサン | [彼等は]〜でした | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書14:1(20) | παρατηρουμενοι | パラテェィルーメノイ | 見守っている[者たち] | 動詞・現在・中間態・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:1(21) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:2(01) | και | カイ | すると | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:2(02) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・中間態・命令・二人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:2(03) | ανθρωπος | アントロゥポス | [男の]人が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:2(04) | τις | ティス | 或る[者が] | 不定代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:2(05) | ην | エィン | [彼が]居ました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:2(06) | υδρωπικος | ウドロゥピコス | 水腫患いの[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:2(07) | εμπροσθεν | エムプロッセン | 〜[の]前に | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:2(08) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:3(01) | και | カイ | そこで | 接続詞 | ルカ福音書14:3 | ||
| ルカによる福音書14:3(02) | αποκριθεις | アポクリセイス | 答えられた[者は] | 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ☞マタイ福音書12:10 | ||
| ルカによる福音書14:3(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:3(04) | ιησους | イエィスース | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:3(05) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:3(06) | προς | プロス | 〜の方を向いて | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:3(07) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:3(08) | νομικους | ノミクース | 律法専門の[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:3(09) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:3(10) | φαρισαιους | ファリサイウース | ファリサイ派の人々を | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:3(11) | λεγων | レゴゥン | こう言う[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:3(12) | εξεστιν | エクセスティン | [それは]法に適っていますか | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:3(13) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:3(14) | σαββατω | サッバトォゥ | 安息日に | 名詞・与格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:3(15) | θεραπευσαι | セラピューサイ | 癒すこと | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書14:3(16) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | |||
| ルカによる福音書14:3(17) | ου | ウー | いませんか | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書14:4(01) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:4(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:4(03) | ησυχασαν | エィスカサン | [彼等は]黙っていました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書14:4(04) | και | カイ | すると | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:4(05) | επιλαβομενος | エピラボメノス | 取った[者は] | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:4(06) | ιασατο | イアサト | [彼は]癒しました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:4(07) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:4(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:4(09) | απελυσεν | アペルセン | [彼は]去らせました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:5(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ルカ福音書14:5 | ||
| ルカによる福音書14:5(02) | προς | プロス | 〜の方を向いて | 前置詞 | ☞マタイ福音書12:11 | ||
| ルカによる福音書14:5(03) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:5(04) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:5(05) | τινος | ティノス | 〜の誰が〜か? | 疑問代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:5(06) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ルカによる福音書14:5(07) | υιος | ウイオス | 息子が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:5(08) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | |||
| ルカによる福音書14:5(09) | βους | ブース | 雄牛が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:5(10) | εις | エイス | 〜の中へ | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:5(11) | φρεαρ | フレアル | 井戸を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:5(12) | πεσειται | ペセイタイ | [それが]落ちるでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:5(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:5(14) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書14:5(15) | ευθεως | ユーセィオゥス | 直ちに | 副詞 | |||
| ルカによる福音書14:5(16) | ανασπασει | アナスパセイ | [彼は]引き上げるでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:5(17) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:5(18) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:5(19) | ημερα | エィメラ | 日に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:5(20) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:5(21) | σαββατου | サッバトゥー | 安息日の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:6(01) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ルカ福音書14:6 | ||
| ルカによる福音書14:6(02) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ☞マタイ福音書22:46 | ||
| ルカによる福音書14:6(03) | ισχυσαν | イスクサン | [彼等は]出来ました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書14:6(04) | ανταποκριθηναι | アンタポクリセィナイ | 返答されること | 動詞・アオリスト・受動デポネント・不定詞 | |||
| ルカによる福音書14:6(05) | προς | プロス | 〜へ | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:6(06) | ταυτα | タウタ | これらの[ことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:7(01) | ελεγεν | エレゲン | [彼は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ルカ福音書14:7 | ||
| ルカによる福音書14:7(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ☞箴言25:7 | ☞マタイ福音書23:6 | |
| ルカによる福音書14:7(03) | προς | プロス | 〜の方を向いて | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:7(04) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:7(05) | κεκλημενους | ケクレィメヌース | 招待された[者たちを] | 動詞・完了・受動・分詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:7(06) | παραβολην | パラボレィン | 譬えを | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:7(07) | επεχων | エペコゥン | 観察する[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:7(08) | πως | ポゥス | どのように〜か | 副詞 | |||
| ルカによる福音書14:7(09) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:7(10) | πρωτοκλισιας | プロゥトクリシアス | 諸々の上座を | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:7(11) | εξελεγοντο | エクセレゴンタ | [彼等が]選ぶ | 動詞・未完了・中間態・叙実・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書14:7(12) | λεγων | レゴゥン | こう言う[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:7(13) | προς | プロス | 〜の方を向いて | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:7(14) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:8(01) | οταν | オタン | 〜時 | 接続詞 | ルカ福音書14:8 | ||
| ルカによる福音書14:8(02) | κληθης | クレィセィス | [あなたは]招待される(時) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・二人称・単数 | ☞箴言25:6 | ||
| ルカによる福音書14:8(03) | υπο | ウポ | 〜によって | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:8(04) | τινος | ティノス | 誰かの | 不定代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:8(05) | εις | エイス | 〜の所へ | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:8(06) | γαμους | ガムース | 諸々の婚礼の宴を | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:8(07) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書14:8(08) | κατακλιθης | カタクリセィス | [あなたは]身を楽にして座席に着けられる(ようにしなさい) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・二人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:8(09) | εις | エイス | 〜の所へ | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:8(10) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:8(11) | πρωτοκλισιαν | プロゥトクリシアン | 最も上座を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:8(12) | μηποτε | メィポテ | もしかすると | 副詞 | |||
| ルカによる福音書14:8(13) | εντιμοτερος | エンティモテロス | より貴い[者が] | 形容詞・主格・単数・男性・比較級 | |||
| ルカによる福音書14:8(14) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |||
| ルカによる福音書14:8(15) | η | エィ | [彼が]居る(なら) | 動詞・現在・能動・仮定・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:8(16) | κεκλημενος | ケクレィメノス | 招待された[者が] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:8(17) | υπ | ウプ | 〜によって | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:8(18) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:9(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:9(02) | ελθων | エルソゥン | 来た[者が] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:9(03) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:9(04) | σε | セ | あなたを | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | |||
| ルカによる福音書14:9(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:9(06) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:9(07) | καλεσας | カレサス | 招待した[者が] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:9(08) | ερει | エレイ | [彼は]言うでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:9(09) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | |||
| ルカによる福音書14:9(10) | δος | ドス | [あなたは]渡して下さい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:9(11) | τουτω | トゥートォゥ | この[者に] | 指示代名詞・与格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:9(12) | τοπον | トポン | 席を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:9(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:9(14) | τοτε | トテ | その時から | 副詞 | |||
| ルカによる福音書14:9(15) | αρξη | アルクセィ | [あなたは]始める(かもしれません) | 動詞・アオリスト・中間態・仮定・二人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:9(16) | μετα | メタ | 〜と共に | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:9(17) | αισχυνης | アイスクネィス | 恥の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:9(18) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:9(19) | εσχατον | エスカトン | 末の[所を] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:9(20) | τοπον | トポン | 席を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:9(21) | κατεχειν | カテケイン | 受け入れること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書14:10(01) | αλλ | アッル | そうではなく | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:10(02) | οταν | オタン | 〜時 | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:10(03) | κληθης | クレィセィス | [あなたは]招待された(時) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・二人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:10(04) | πορευθεις | ポリューセイス | 行かされた[者は] | 動詞・アオリスト・受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:10(05) | αναπεσε | アナペセ | [あなたは]座りなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:10(06) | εις | エイス | 〜の所へ | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:10(07) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:10(08) | εσχατον | エスカトン | 末の[所を] | 形容詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:10(09) | τοπον | トポン | 席を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:10(10) | ινα | イナ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:10(11) | οταν | オタン | 〜時 | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:10(12) | ελθη | エルセィ | [彼が]来た | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:10(13) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:10(14) | κεκληκως | ケクレィコゥス | 招待した[者が] | 動詞・完了・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:10(15) | σε | セ | あなたを | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | |||
| ルカによる福音書14:10(16) | ερει | エレイ | [彼は]言うでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:10(17) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | |||
| ルカによる福音書14:10(18) | φιλε | フィレ | 友よ | 名詞・呼格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:10(19) | προσαναβηθι | プロサナベィスィ | [あなたは]上がって行って下さい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:10(20) | ανωτερον | アノゥテロン | もっと上の[所を] | 形容詞・対格・単数・中性・比較級 | |||
| ルカによる福音書14:10(21) | τοτε | トテ | その時 | 副詞 | |||
| ルカによる福音書14:10(22) | εσται | エスタイ | [それは]〜になるでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:10(23) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | |||
| ルカによる福音書14:10(24) | δοξα | ドクサ | 名誉 | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:10(25) | ενωπιον | エノゥピオン | 〜[の]前で | 副詞 | |||
| ルカによる福音書14:10(26) | παντων | パントォゥン | 全ての[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:10(27) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:10(28) | συνανακειμενων | スンアナケイメノゥン | 共に身を楽にして座席に着かされる[者たちの] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:10(29) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | |||
| ルカによる福音書14:11(01) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | ルカ福音書14:11 | ||
| ルカによる福音書14:11(02) | πας | パス | 誰でも[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | ☞サムエル記下22:28 | ☞マタイ福音書23:12 | |
| ルカによる福音書14:11(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ☞箴言29:23 | ||
| ルカによる福音書14:11(04) | υψων | ウプソゥン | 高くする[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:11(05) | εαυτον | エオウトン | 彼自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:11(06) | ταπεινωθησεται | タペイノゥセィセタイ | [彼は]低くされるだろう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:11(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:11(08) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:11(09) | ταπεινων | タペイノゥン | 低くする[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:11(10) | εαυτον | エオウトン | 彼自身を | 再帰代名詞・三人称・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:11(11) | υψωθησεται | ウプソゥセィセタイ | [彼は]高くされるだろう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:12(01) | ελεγεν | エレゲン | [彼は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:12(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:12(03) | και | カイ | 又 | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:12(04) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:12(05) | κεκληκοτι | ケクレィコティ | 招待した[者に] | 動詞・完了・能動・分詞・与格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:12(06) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:12(07) | οταν | オタン | 〜時 | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:12(08) | ποιης | ポイエィス | [あなたが]催す(時) | 動詞・現在・能動・仮定・二人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:12(09) | αριστον | アリストン | 午餐を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:12(10) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | |||
| ルカによる福音書14:12(11) | δειπνον | デイプノン | 晩餐を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:12(12) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書14:12(13) | φωνει | フォゥネイ | [あなたは]招待しなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:12(14) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:12(15) | φιλους | フィルース | 友の[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:12(16) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |||
| ルカによる福音書14:12(17) | μηδε | メィデ | 又〜ことはない | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:12(18) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:12(19) | αδελφους | アデルフース | 兄弟たちを | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:12(20) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |||
| ルカによる福音書14:12(21) | μηδε | メィデ | 又〜ことはない | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:12(22) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:12(23) | συγγενεις | スンゲネイス | 親戚の[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:12(24) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | |||
| ルカによる福音書14:12(25) | μηδε | メィデ | 又〜ことはない | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:12(26) | γειτονας | ゲイトナス | 隣人たちを | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:12(27) | πλουσιους | プルーシウース | 金持の[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:12(28) | μηποτε | メィポテ | 〜するといけないから | 副詞 | |||
| ルカによる福音書14:12(29) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:12(30) | αυτοι | アウトイ | 彼等は | 人称代名詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:12(31) | αντικαλεσωσιν | アンティカレソゥシン | [彼等は]招き返す(かもしれない) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書14:12(32) | σε | セ | あなたを | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | |||
| ルカによる福音書14:12(33) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:12(34) | γενηται | ゲネィタイ | [それは]〜する(かもしれない) | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・仮定・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:12(35) | ανταποδομα | アンタポドマ | 返礼を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:12(36) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | |||
| ルカによる福音書14:13(01) | αλλ | アッル | そうせずに | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:13(02) | οταν | オタン | 〜時 | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:13(03) | δοχην | ドケィン | 宴を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:13(04) | ποιης | ポイエィス | [あなたは]催す(時) | 動詞・現在・能動・仮定・二人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:13(05) | καλει | カレイ | [あなたは]招待しなさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:13(06) | πτωχους | プトォゥクース | 貧しい[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:13(07) | αναπειρους | アナペイルース | 不具の[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:13(08) | χωλους | コゥルース | 跛の[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:13(09) | τυφλους | トゥフルース | 盲の[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:14(01) | και | カイ | それで | 接続詞 | ルカ福音書14:14 | ||
| ルカによる福音書14:14(02) | μακαριος | マカリオス | 幸いな[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ☞ヨハネ福音書5:29 | ||
| ルカによる福音書14:14(03) | εση | エセィ | [あなたは]〜になるでしょう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・二人称・単数 | ☞使徒言行録24:15 | ||
| ルカによる福音書14:14(04) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:14(05) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書14:14(06) | εχουσιν | エクーシン | [彼等は]〜をする | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書14:14(07) | ανταποδουναι | アンタポドゥーナイ | 報いること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書14:14(08) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | |||
| ルカによる福音書14:14(09) | ανταποδοθησεται | アンタポドセィセタイ | [それは]報いられるだろう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:14(10) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:14(11) | σοι | ソイ | あなたに | 人称代名詞・二人称・与格・単数 | |||
| ルカによる福音書14:14(12) | εν | エン | 〜の時に | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:14(13) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:14(14) | αναστασει | アナスタセイ | 甦りに | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:14(15) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:14(16) | δικαιων | ディカイオゥン | 正しい[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:15(01) | ακουσας | アクーサス | 聞いた[者が] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ルカ福音書14:15 | ||
| ルカによる福音書14:15(02) | δε | デ | その時 | 接続詞 | ☞ヨハネ黙示録19:9 | ||
| ルカによる福音書14:15(03) | τις | ティス | 或る[者が] | 不定代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:15(04) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:15(05) | συνανακειμενων | スンアナケイメノゥン | 一緒に身を楽にして食卓に着いている[者たちの] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:15(06) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:15(07) | ειπεν | エイペン | [彼が]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:15(08) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:15(09) | μακαριος | マカリオス | 幸いな[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:15(10) | οστις | オスティス | それは〜者は | 関係代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:15(11) | φαγεται | ファゲタイ | [彼は]食べる(ことが出来る) | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:15(12) | αρτον | アルトン | パンを | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:15(13) | εν | エン | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:15(14) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:15(15) | βασιλεια | バスィレイア | 王国に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:15(16) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:15(17) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:16(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ルカ福音書14:16 | ||
| ルカによる福音書14:16(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞マタイ福音書22:2 | ||
| ルカによる福音書14:16(03) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:16(04) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:16(05) | ανθρωπος | アントロゥポス | [男の]人が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:16(06) | τις | ティス | 或る[者が] | 不定代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:16(07) | εποιει | エポイエイ | [彼が]催しました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:16(08) | δειπνον | デイプノン | 晩餐の宴を | 名詞・対格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:16(09) | μεγα | メガ | 大いなる[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:16(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:16(11) | εκαλεσεν | エカレセン | [彼は]招待しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:16(12) | πολλους | ポッルース | 多くの[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:17(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:17(02) | απεστειλεν | アペステイレン | [彼は]遣わしました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:17(03) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:17(04) | δουλον | ドゥーロン | 僕を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:17(05) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:17(06) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:17(07) | ωρα | オゥラ | 時刻に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:17(08) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:17(09) | δειπνου | デイプヌー | 宴の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:17(10) | ειπειν | エイペイン | こう言うこと | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書14:17(11) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:17(12) | κεκλημενοις | ケクレィメノイス | 招待されていた[者たちに] | 動詞・完了・受動・分詞・与格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:17(13) | ερχεσθε | エルケッセ | [あなたたちは]来て下さい | 動詞・現在・中間受動デポネント・命令・二人称・複数 | |||
| ルカによる福音書14:17(14) | οτι | オティ | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:17(15) | ηδη | エィデェィ | 既に | 副詞 | |||
| ルカによる福音書14:17(16) | ετοιμα | エトイマ | 用意ができた[諸々のもの] | 形容詞・主格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:17(17) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:18(01) | και | カイ | すると | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:18(02) | ηρξαντο | エィルクサント | [彼等は]始めました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書14:18(03) | απο | アポ | 〜ずつ | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:18(04) | μιας | ミアス | 一人の[者の] | 形容詞・属格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:18(05) | παντες | パンテス | 全ての[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:18(06) | παραιτεισθαι | パライテイッサイ | 断ること | 動詞・現在・中間受動デポネント・不定詞 | |||
| ルカによる福音書14:18(07) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:18(08) | πρωτος | プロゥトス | 最初の[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:18(09) | ειπεν | エイペン | [彼が]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:18(10) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:18(11) | αγρον | アグロン | 畑を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:18(12) | ηγορασα | エイゴラサ | [私は]買いました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:18(13) | και | カイ | それで | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:18(14) | εχω | エコゥ | [私は]〜があります | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:18(15) | αναγκην | アナンケィン | 必要を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:18(16) | εξελθων | エクセルソゥン | 出かけて行った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:18(17) | ιδειν | イデイン | 見ること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書14:18(18) | αυτον | アウトン | それを | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:18(19) | ερωτω | エロゥトォゥ | [私は]乞うてお願いします | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:18(20) | σε | セ | あなたを | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | |||
| ルカによる福音書14:18(21) | εχε | エケ | [あなたは]見做して下さい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:18(22) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ルカによる福音書14:18(23) | παρητημενον | パレィテェィメノン | 辞退される[者を] | 動詞・完了・受動・分詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:19(01) | και | カイ | 又 | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:19(02) | ετερος | エテロス | 他の[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:19(03) | ειπεν | エイペン | [彼が]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:19(04) | ζευγη | ズーゲィ | 諸々の軛(二頭一組)を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:19(05) | βοων | ボオゥン | 牡牛たちの | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:19(06) | ηγορασα | エイゴラサ | [私は]買いました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:19(07) | πεντε | ペンテ | 五組 | 不変化数詞 | |||
| ルカによる福音書14:19(08) | και | カイ | それで | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:19(09) | πορευομαι | ポリューオマイ | [私は]行きます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:19(10) | δοκιμασαι | ドキマサイ | 調べる為に | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書14:19(11) | αυτα | アウタ | それらを | 人称代名詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:19(12) | ερωτω | エロゥトォゥ | [私は]乞うてお願いします | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:19(13) | σε | セ | あなたを | 人称代名詞・二人称・対格・単数 | |||
| ルカによる福音書14:19(14) | εχε | エケ | [あなたは]見做して下さい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:19(15) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ルカによる福音書14:19(16) | παρητημενον | パレィテェィメノン | 辞退される[者] | 動詞・完了・受動・分詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:20(01) | και | カイ | 又 | 接続詞 | ルカ福音書14:20 | ||
| ルカによる福音書14:20(02) | ετερος | エテロス | 他の[者が] | 形容詞・主格・単数・男性 | ☞申命記24:5 | ||
| ルカによる福音書14:20(03) | ειπεν | エイペン | [彼が]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:20(04) | γυναικα | グナイカ | 妻を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:20(05) | εγημα | エゲィマ | [私は]娶りました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:20(06) | και | カイ | それで | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:20(07) | δια | ディア | 〜理由として | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:20(08) | τουτο | トゥート | この[ことを] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:20(09) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書14:20(10) | δυναμαι | ドゥナマイ | [私は]出来ます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:20(11) | ελθειν | エルセイン | 行くこと | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書14:21(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:21(02) | παραγενομενος | パラゲノメノス | 戻って来た[者は] | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:21(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:21(04) | δουλος | ドゥーロス | 僕は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:21(05) | απηγγειλεν | アペィンゲイレン | [彼は]報告しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:21(06) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:21(07) | κυριω | クリオゥ | 主人に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:21(08) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:21(09) | ταυτα | タウタ | これらの[諸々のことを] | 指示代名詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:21(10) | τοτε | トテ | それで | 副詞 | |||
| ルカによる福音書14:21(11) | οργισθεις | オルギッセイス | 怒りに駆られた[者は] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:21(12) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:21(13) | οικοδεσποτης | オイコデスポテェィス | 家の主人は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:21(14) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:21(15) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:21(16) | δουλω | ドゥーロゥ | 僕に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:21(17) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:21(18) | εξελθε | エクセルセ | [あなたは]行きなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:21(19) | ταχεως | タケオゥス | 直ぐに | 副詞 | |||
| ルカによる福音書14:21(20) | εις | エイス | 〜の方へ | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:21(21) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:21(22) | πλατειας | プラテイアス | 諸々の大通りを | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:21(23) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:21(24) | ρυμας | ルマス | 諸々の路地を | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:21(25) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:21(26) | πολεως | ポレオゥス | 町の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:21(27) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:21(28) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:21(29) | πτωχους | プトォゥクース | 貧しい[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:21(30) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:21(31) | αναπειρους | アナペイルース | 不具の[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:21(32) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:21(33) | τυφλους | トゥフルース | 盲の[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:21(34) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:21(35) | χωλους | コゥルース | 跛の[者たちを] | 形容詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:21(36) | εισαγαγε | エイサガゲ | [あなたは]連れて来なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:21(37) | ωδε | オゥデ | ここに | 副詞 | |||
| ルカによる福音書14:22(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:22(02) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:22(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:22(04) | δουλος | ドゥーロス | 僕は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:22(05) | κυριε | クリエ | 御主人様 | 名詞・呼格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:22(06) | γεγονεν | ゲゴネン | [それは]〜[に]なりました | 動詞・第二完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:22(07) | ο | オ | それは〜ことを | 関係代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:22(08) | επεταξας | エペタクサス | [あなたが]命じた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・二人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:22(09) | και | カイ | しかし | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:22(10) | ετι | エティ | 未だ | 副詞 | |||
| ルカによる福音書14:22(11) | τοπος | トポス | 場所が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:22(12) | εστιν | エスティン | [それが]在ります | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:23(01) | και | カイ | すると | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:23(02) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:23(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:23(04) | κυριος | クリオス | 主人は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:23(05) | προς | プロス | 〜の方を向いて | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:23(06) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:23(07) | δουλον | ドゥーロン | 僕を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:23(08) | εξελθε | エクセルセ | [あなたは]行きなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:23(09) | εις | エイス | 〜の方へ | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:23(10) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:23(11) | οδους | オドゥース | 諸々の大通りを | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:23(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:23(13) | φραγμους | フラグムース | 諸々の境界を | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:23(14) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:23(15) | αναγκασον | アナンカソン | [あなたは]無理にさせなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:23(16) | εισελθειν | エイセルセイン | 来ること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書14:23(17) | ινα | イナ | それは〜ように | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:23(18) | γεμισθη | ゲミッセィ | [それが]一杯に満たされる(ようになる) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:23(19) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ルカによる福音書14:23(20) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:23(21) | οικος | オイコス | 家が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:24(01) | λεγω | レゴゥ | [私は]言う | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:24(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:24(03) | υμιν | ユミン | あなたたちに | 人称代名詞・二人称・与格・複数 | |||
| ルカによる福音書14:24(04) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:24(05) | ουδεις | ウデイス | 誰一人ない[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:24(06) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:24(07) | ανδρων | アンドロゥン | [男の]人々の | 名詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:24(08) | εκεινων | エケイノゥン | 正にそれらの[者たちの] | 指示代名詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:24(09) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:24(10) | κεκλημενων | ケクレィメノゥン | 招かれた[者たちの] | 動詞・完了・受動・分詞・属格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:24(11) | γευσεται | ギューセタイ | [彼は]食事を味わうだろう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:24(12) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ルカによる福音書14:24(13) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:24(14) | δειπνου | デイプヌー | 夕食の宴の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:25(01) | συνεπορευοντο | スネポリューオント | [彼等は]共に行きました | 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書14:25(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:25(03) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:25(04) | οχλοι | オクロイ | 諸々の群衆が | 名詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:25(05) | πολλοι | ポッロイ | 多くの[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:25(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:25(07) | στραφεις | ストラフェイス | 振り返らされた[者は] | 動詞・第二アオリスト・受動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:25(08) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:25(09) | προς | プロス | 〜の方を向いて | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:25(10) | αυτους | アウトゥース | 彼等を | 人称代名詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:26(01) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | ルカ福音書14:26 | ||
| ルカによる福音書14:26(02) | τις | ティス | 誰かが | 不定代名詞・主格・単数・男性 | ☞マタイ福音書10:37 | ||
| ルカによる福音書14:26(03) | ερχεται | エルケタイ | [彼は]来る | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:26(04) | προς | プロス | 〜の所へ | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:26(05) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ルカによる福音書14:26(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:26(07) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書14:26(08) | μισει | ミセイ | [彼は]憎む | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:26(09) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:26(10) | πατερα | パテラ | 父を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:26(11) | εαυτου | エアウトゥー | 彼自身の | 再帰代名詞・三人称・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:26(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:26(13) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:26(14) | μητερα | メィテラ | 母を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:26(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:26(16) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:26(17) | γυναικα | グナイカ | 妻を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:26(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:26(19) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:26(20) | τεκνα | テクナ | 子供たちを | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:26(21) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:26(22) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:26(23) | αδελφους | アデルフース | 兄弟たちを | 名詞・対格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:26(24) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:26(25) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:26(26) | αδελφας | アデルファス | 姉妹たちを | 名詞・対格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:26(27) | ετι | エティ | 更に | 副詞 | |||
| ルカによる福音書14:26(28) | τε | テ | 又 | 離接助詞 | |||
| ルカによる福音書14:26(29) | και | カイ | 〜すら | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:26(30) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:26(31) | ψυχην | プスケィン | 命を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:26(32) | εαυτου | エアウトゥー | 彼自身の | 再帰代名詞・三人称・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:26(33) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書14:26(34) | δυναται | ドゥナタイ | [彼は]出来ます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:26(35) | ειναι | エイナイ | 〜であること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書14:26(36) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ルカによる福音書14:26(37) | μαθητης | マセィテェィス | 弟子 | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:27(01) | οστις | オスティス | 誰でも〜者は | 関係代名詞・主格・単数・男性 | ルカ福音書14:27 | ||
| ルカによる福音書14:27(02) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ☞マタイ福音書10:38 | ||
| ルカによる福音書14:27(03) | βασταζει | バスタゼイ | [彼は]背負う | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ☞マタイ福音書16:24 | ||
| ルカによる福音書14:27(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ☞マルコ福音書8:34 | ||
| ルカによる福音書14:27(05) | σταυρον | スタウロン | 十字架を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:27(06) | εαυτου | エアウトゥー | 彼自身の | 再帰代名詞・三人称・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:27(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:27(08) | ερχεται | エルケタイ | [彼は]来る | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:27(09) | οπισω | オピソゥ | 後に | 副詞 | |||
| ルカによる福音書14:27(10) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ルカによる福音書14:27(11) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書14:27(12) | δυναται | ドゥナタイ | [彼は]出来ます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:27(13) | ειναι | エイナイ | 〜であること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書14:27(14) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ルカによる福音書14:27(15) | μαθητης | マセィテェィス | 弟子 | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:28(01) | τις | ティス | 誰かが〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:28(02) | γαρ | ガル | 何故なら | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:28(03) | εξ | エクス | 〜[の]中の | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:28(04) | υμων | ウモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ルカによる福音書14:28(05) | θελων | セロゥン | 望む[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:28(06) | πυργον | プルゴン | 塔を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:28(07) | οικοδομησαι | オイコドメィサイ | 建てること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書14:28(08) | ουχι | ウキー | 〜ことはないか? | 離接助詞・疑問 | |||
| ルカによる福音書14:28(09) | πρωτον | プロゥトン | まず初めに | 副詞・最上級 | |||
| ルカによる福音書14:28(10) | καθισας | カシーサス | 座った[者が] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:28(11) | ψηφιζει | プセィフィーゼイ | [彼が]計算する | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:28(12) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:28(13) | δαπανην | ダパネィン | 費用を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:28(14) | ει | エイ | 〜かどうか | 条件接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:28(15) | εχει | エケイ | [彼が]〜がある | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:28(16) | εις | エイス | 〜を目指す | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:28(17) | απαρτισμον | アパルティスモン | 完成を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:29(01) | ινα | イナ | 〜する為に | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:29(02) | μηποτε | メィポテ | 〜しないように | 副詞 | |||
| ルカによる福音書14:29(03) | θεντος | セントス | 置いた[者の] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:29(04) | αυτου | アウトゥー | それの | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:29(05) | θεμελιον | セメリオン | 礎を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:29(06) | και | カイ | それで | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:29(07) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書14:29(08) | ισχυοντος | イスクオントス | 出来る[者の] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:29(09) | εκτελεσαι | エクテレサイ | 完成すること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書14:29(10) | παντες | パンテス | 全ての[諸々のものを] | 形容詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:29(11) | οι | オイ | それらが | 定冠詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:29(12) | θεωρουντες | セオゥルーンテス | 見る[者たちが] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:29(13) | αρξωνται | アルクソゥンタイ | [彼等が]始める(ようになる) | 動詞・アオリスト・中間態・仮定・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書14:29(14) | αυτω | アウトォゥ | 彼を | 人称代名詞・与格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:29(15) | εμπαιζειν | エムパイゼイン | 嘲ること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書14:30(01) | λεγοντες | レゴンテス | こう言う[者たちは] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:30(02) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:30(03) | ουτος | ウートス | この[者は] | 指示代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:30(04) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:30(05) | ανθρωπος | アントロゥポス | [男の]人は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:30(06) | ηρξατο | エィルクサト | [彼は]始めた | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:30(07) | οικοδομειν | オイコドメイン | 建てること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書14:30(08) | και | カイ | しかし | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:30(09) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書14:30(10) | ισχυσεν | イスクセン | [彼は]出来ました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:30(11) | εκτελεσαι | エクテレサイ | 完成すること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書14:31(01) | η | エィ | 或いは | 離接助詞 | |||
| ルカによる福音書14:31(02) | τις | ティス | 誰かが〜か | 疑問代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:31(03) | βασιλευς | バスィリュース | 王は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:31(04) | πορευομενος | ポリュオメノス | 行く[者は] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:31(05) | ετερω | エテロゥ | 他の[者に] | 形容詞・与格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:31(06) | βασιλει | バスィレイ | 王に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:31(07) | συμβαλειν | スムバレイン | 対戦する時 | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書14:31(08) | εις | エイス | 〜[を]目指して | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:31(09) | πολεμον | ポレモン | 戦いを | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:31(10) | ουχι | ウキー | 〜ことはないか | 離接助詞・疑問 | |||
| ルカによる福音書14:31(11) | καθισας | カシーサス | 座った[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:31(12) | πρωτον | プロゥトン | まず初めに | 副詞・最上級 | |||
| ルカによる福音書14:31(13) | βουλευσεται | ブリューセタイ | [彼は]よく考えるだろう | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:31(14) | ει | エイ | 〜かどうか | 条件接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:31(15) | δυνατος | ドゥナトス | 可能な[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:31(16) | εστιν | エスティン | [彼が]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:31(17) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:31(18) | δεκα | デカ | 十 | 不変化数詞 | |||
| ルカによる福音書14:31(19) | χιλιασιν | キリアシン | 千[人たちに] | 名詞・与格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:31(20) | υπαντησαι | ウパンテェイサイ | 敵対すること | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書14:31(21) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:31(22) | μετα | メタ | 〜と共に | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:31(23) | εικοσι | エイコシ | 二十 | 不変化数詞 | |||
| ルカによる福音書14:31(24) | χιλιαδων | キリアドゥン | 千[人たちの] | 名詞・属格・複数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:31(25) | ερχομενω | エルコメノゥ | 来る[者に] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・与格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:31(26) | επ | エプ | 〜相手に | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:31(27) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:32(01) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:32(02) | δε | デ | それで | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:32(03) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書14:32(04) | γε | ゲ | 全く | 離接助詞 | |||
| ルカによる福音書14:32(05) | ετι | エティ | 未だ | 副詞 | |||
| ルカによる福音書14:32(06) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:32(07) | πορρω | ポッロゥ | 遠くに | 副詞 | |||
| ルカによる福音書14:32(08) | οντος | オントス | 居る[者の] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:32(09) | πρεσβειαν | プレスベイアン | 使者を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:32(10) | αποστειλας | アポステイラス | 遣わした[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:32(11) | ερωτα | エロゥタ | [彼は]求めます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:32(12) | προς | プロス | 〜[を] | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:32(13) | ειρηνην | エイレィネィン | 平和を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:33(01) | ουτως | ウートォゥス | そのように | 副詞 | |||
| ルカによる福音書14:33(02) | ουν | ウーン | だから | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:33(03) | πας | パス | ことごとくの[者は] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:33(04) | εξ | エクス | 〜[の]中の | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:33(05) | υμων | ユモゥン | あなたたちの | 人称代名詞・二人称・属格・複数 | |||
| ルカによる福音書14:33(06) | ος | オス | 誰でも〜者は | 関係代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:33(07) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書14:33(08) | αποτασσεται | アポタッセタイ | [彼は]別れを告げる | 動詞・現在・中間態・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:33(09) | πασιν | パシン | 全ての[諸々のものに] | 形容詞・与格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:33(10) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:33(11) | εαυτου | エアウトゥー | 自分自身の | 再帰代名詞・三人称・属格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:33(12) | υπαρχουσιν | ウパルクシン | 持っている[諸々のものに] | 動詞・現在・能動・分詞・与格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:33(13) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ルカによる福音書14:33(14) | δυναται | ドゥナタイ | [彼は]出来ます | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:33(15) | ειναι | エイナイ | 〜であること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書14:33(16) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ルカによる福音書14:33(17) | μαθητης | マセィテェィス | 弟子 | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:34(01) | καλον | カロン | 良い[もの] | 形容詞・主格・単数・中性 | ルカ福音書14:34 | ||
| ルカによる福音書14:34(02) | ουν | ウーン | だから | 接続詞 | ☞マタイ福音書5:13 | ||
| ルカによる福音書14:34(03) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | ☞マルコ福音書9:50 | ||
| ルカによる福音書14:34(04) | αλας | アラス | 塩は | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:34(05) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:34(06) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:34(07) | και | カイ | 一旦 | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:34(08) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:34(09) | αλας | アラス | 塩は | 名詞・主格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:34(10) | μωρανθη | モゥランテェィ | [それは]味を失わされる(なら) | 動詞・アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:34(11) | εν | エン | 〜[に]よって | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:34(12) | τινι | ティニ | 何に〜か? | 疑問代名詞・与格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:34(13) | αρτυθησεται | アルトゥセィセタイ | [それは]味を付けられるだろう | 動詞・未来・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:35(01) | ουτε | ウーテ | 又〜ことはない | 接続詞 | ルカ福音書14:35 | ||
| ルカによる福音書14:35(02) | εις | エイス | 〜の為 | 前置詞 | ☞マタイ福音書11:15 | ||
| ルカによる福音書14:35(03) | γην | ゲィン | 土壌を | 名詞・対格・単数・女性 | ☞マルコ福音書4:23 | ||
| ルカによる福音書14:35(04) | ουτε | ウーテ | 又〜ことはない | 接続詞 | |||
| ルカによる福音書14:35(05) | εις | エイス | 〜の為 | 前置詞 | |||
| ルカによる福音書14:35(06) | κοπριαν | コプリアン | 肥やしを | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ルカによる福音書14:35(07) | ευθετον | ユーセトン | 役に立つ[もの] | 形容詞・主格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:35(08) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ルカによる福音書14:35(09) | εξω | エクソゥ | 外に | 副詞 | |||
| ルカによる福音書14:35(10) | βαλλουσιν | バッルーシン | [彼等は]放り投げます | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・複数 | |||
| ルカによる福音書14:35(11) | αυτο | アウトォゥ | それを | 人称代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:35(12) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:35(13) | εχων | エコゥン | 〜がある[者]は | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ルカによる福音書14:35(14) | ωτα | オゥタ | 諸々の耳を | 名詞・対格・複数・中性 | |||
| ルカによる福音書14:35(15) | ακουειν | アクーエイン | 聞く為 | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ルカによる福音書14:35(16) | ακουετω | アクーエトォゥ | [彼は]聞きなさい | 動詞・現在・能動・命令・三人称・単数 | |||
| 日本語訳 | ルカによる福音書14章 | ||||||
| ☞1節 | 一 さて彼(イエス)が安息日にパンを食べる為にファリサイ派の或る指導者の家へ入った時彼等(人々は彼を見守っていました | ||||||
| (文語訳) | 一 イエス安息日に食事せんとて、或るパリサイ人の頭の家に入り給へば、人々これを窺ふ。 | ||||||
| (口語訳) | 一 ある安息日のこと、食事をするために、あるパリサイ派のかしらの家にはいって行かれたが、人々はイエスの様子をうかがっていた。 | ||||||
| ☞2節 | 二 すると見なさい 彼(イエス)の前に水腫を患った或る人が居ました | ||||||
| (文語訳) | 二 視よ、御前に水腫をわづらふ人ゐたれば、 | ||||||
| (口語訳) | 二 するとそこに、水腫をわずらっている人が、みまえにいた。 | ||||||
| ☞3節 | 三 そこで答えてイエスは律法専門家たちやファリサイ派の人々の方を向いてこう言いました 安息日に癒すことは法に適っていますかいませんか | ||||||
| (文語訳) | 三 イエス答へてヘ法師とパリサイ人とに言ひたまふ『安息日に人を醫すことは善しや否や』 | ||||||
| (口語訳) | 三 イエスは律法学者やパリサイ人たちにむかって言われた、「安息日に人をいやすのは、正しいことかどうか」。 | ||||||
| ☞4節 | 四 しかし彼等は黙っていました すると彼(イエス)は(彼の手を)取って彼を癒して去らせました | ||||||
| (文語訳) | 四 かれら默然たり。イエスその人を執り、醫して去らしめ、 | ||||||
| (口語訳) | 四 彼らは黙っていた。そこでイエスはその人に手を置いていやしてやり、そしてお帰しになった。 | ||||||
| ☞5節 | 五 そして彼(イエス)は彼等の方を向いて言いました あなたたちの(中の)誰が安息日の日に息子か雄牛が井戸の中へ落ちて彼を直ちに引き上げないでしょうか? | ||||||
| (文語訳) | 五 且かれらに言ひ給ふ『なんぢらの中その子あるひは其の牛、井に陷らんに、安息日には直ちに之を引揚げぬ者あるか』 | ||||||
| (口語訳) | 五 それから彼らに言われた、「あなたがたのうちで、自分のむすこか牛が井戸に落ち込んだなら、安息日だからといって、すぐに引き上げてやらない者がいるだろうか」。 | ||||||
| ☞6節 | 六 しかし彼等はこれへ返答出来ませんでした | ||||||
| (文語訳) | 六 彼等これに對して物言ふこと能はず。 | ||||||
| (口語訳) | 六 彼らはこれに対して返す言葉がなかった。 | ||||||
| ☞7節 | 七 それから彼(イエス)は招待された者たちの方を向いて譬えを言いました 彼等がどのように上座を選ぶか観察して彼等の方を向いてこう言います | ||||||
| (文語訳) | 七 イエス招かれたる者の、上席をえらぶを見、譬をかたりて言ひ給ふ、 | ||||||
| (口語訳) | 七 客に招かれた者たちが上座を選んでいる様子をごらんになって、彼らに一つの譬を語られた。 | ||||||
| ☞8節 | 八 誰かによって婚礼の宴へ招待される時最も上座へ身を楽にして着いてはいけません もしかするとあなたより貴い人が彼によって招待されて居る(かもしれません) | ||||||
| (文語訳) | 八 『なんぢ婚筵に招かるるとき、上席に着くな。恐らくは汝よりも貴き人の招かれんに、 | ||||||
| (口語訳) | 八 「婚宴に招かれたときには、上座につくな。あるいは、あなたよりも身分の高い人が招かれているかも知れない。 | ||||||
| ☞9節 | 九 そしてあなたと彼を招待した者が来てあなたに言うでしょう 席をこの人に渡して下さい そしてその時からあなたは恥と共に末席を受け入れ始めるかもしれません | ||||||
| (文語訳) | 九 汝と彼とを招きたる者きたりて「この人に席を讓れ」と言はん。さらば其の時なんぢ恥ぢて末席に往きはじめん。 | ||||||
| (口語訳) | 九 その場合、あなたとその人とを招いた者がきて、『このかたに座を譲ってください』と言うであろう。そのとき、あなたは恥じ入って末座につくことになるであろう。 | ||||||
| ☞10節 | 一〇 そうではなくあなたは招待された時行って末席へ座りなさい 何故ならあなたを招待した人が来た時あなたに(こう)言うから 友よ もっと上の(席へ)行って下さい その時あなたと共に身を楽にして座席に着いている全ての者の前であなたに(とって)名誉になるでしょう | ||||||
| (文語訳) | 一〇 招かるるとき、寧ろ往きて末席に著け、さらば招きたる者きたりて「友よ、上に進め」と言はん。その時なんぢ同席の者の前に譽あるべし。 | ||||||
| (口語訳) | 一〇 むしろ、招かれた場合には、末座に行ってすわりなさい。そうすれば、招いてくれた人がきて、『友よ、上座の方へお進みください』と言うであろう。そのとき、あなたは席を共にするみんなの前で、面目をほどこすことになるであろう。 | ||||||
| ☞11節 | 一一 何故なら誰でも彼自身を高くする者は低くされ彼自身を低くする者は高くされるから | ||||||
| (文語訳) | 一一 凡そおのれを高うする者は卑うせられ、己を卑うする者は高うせらるるなり』 | ||||||
| (口語訳) | 一一 おおよそ、自分を高くする者は低くされ、自分を低くする者は高くされるであろう」。 | ||||||
| ☞12節 | 一二 それから又彼(イエス)は彼を招待した人に言いました あなたが午餐或いは晩餐を催す時あなたの友たちやあなたの兄弟たちやあなたの親戚たちや金持の隣人たちを招待してはいけません 又彼等もあなたを招き返してあなたに返礼をするといけないから | ||||||
| (文語訳) | 一二 また己を招きたる者にも言ひ給ふ『なんぢ晝餐または夕餐を設くるとき、朋友・兄弟・親族・富める隣人などをよぶな。恐らくは彼らも亦なんぢを招きて報をなさん。 | ||||||
| (口語訳) | 一二 また、イエスは自分を招いた人に言われた、「午餐または晩餐の席を設ける場合には、友人、兄弟、親族、金持の隣り人などは呼ばぬがよい。恐らく彼らもあなたを招きかえし、それであなたは返礼を受けることになるから。 | ||||||
| ☞13節 | 一三 そうせずにあなたは宴を催す時貧しい者たちを不具者たちを跛たちを盲たちを招待しなさい | ||||||
| (文語訳) | 一三 饗宴を設くる時は、寧ろ貧しき者・不具・跛者・盲人などを招け。 | ||||||
| (口語訳) | 一三 むしろ、宴会を催す場合には、貧しい人、体の不自由な人、足の悪い人、目の見えない人などを招くがよい。 | ||||||
| ☞14節 | 一四 それであなたは幸いになるでしょう 何故なら彼等はあなたに報い(られ)ないから 正しい者たちが甦る時にあなたは報いられるから | ||||||
| (文語訳) | 一四 彼らは報ゆること能はぬ故に、なんぢ幸bネるべし。正しき者の復活の時に報いらるるなり』 | ||||||
| (口語訳) | 一四 そうすれば、彼らは返礼ができないから、あなたはさいわいになるであろう。正しい人々の復活の際には、あなたは報いられるであろう」。 | ||||||
| ☞15節 | 一五 その時一緒に身を楽にして食卓に着いている或る者がこれらのことを聞いて彼(イエス)に言いました 神の王国でパンを食べられる者は幸い(です) | ||||||
| (文語訳) | 一五 同席の者の一人これらの事を聞きてイエスに言ふ『おほよそ~の國にて食事する者は幸bネり』 | ||||||
| (口語訳) | 一五 列席者のひとりがこれを聞いてイエスに「神の国で食事をする人は、さいわいです」と言った。 | ||||||
| ☞16節 | 一六 そこで彼(イエス)は彼(その人)に言いました 或る人が晩餐の大宴会を催して多くの人々を招待しました | ||||||
| (文語訳) | 一六 之に言ひたまふ『或人、盛なる夕餐を設けて、多くの人を招く。 | ||||||
| (口語訳) | 一六 そこでイエスが言われた、「ある人が盛大な晩餐会を催して、大ぜいの人を招いた。 | ||||||
| ☞17節 | 一七 そして彼は宴の時刻に彼の僕を遣わして招待している人々にこう言います 来て下さい 既に用意ができていますから | ||||||
| (文語訳) | 一七 夕餐の時いたりて、招きおきたる者の許に僕を遣して「來れ、旣に備りたり」と言はしめたるに、 | ||||||
| (口語訳) | 一七 晩餐の時刻になったので、招いておいた人たちのもとに僕を送って、『さあ、おいでください。もう準備ができましたから』と言わせた。 | ||||||
| ☞18節 | 一八 すると全員が一人ずつ断り始めました 最初の者が彼に言いました 私は畑を買いました それで出かけて行ってそれを見る必要があります あなたを乞うてお願いします 私を辞退者と見做して下さい | ||||||
| (文語訳) | 一八 皆ひとしく辭りはじむ。初の者いふ「われ田地を買へり、往きて見ざるを得ず。請ふ、許されんことを」 | ||||||
| (口語訳) | 一八 ところが、みんな一様に断りはじめた。最初の人は、『わたしは土地を買いましたので、行って見なければなりません。どうぞ、おゆるしください』と言った。 | ||||||
| ☞19節 | 一九 又他の者が言いました 私は牡牛の軛(二頭一組)を五組買いましたのでそれらを調べる為に行きます あなたを乞うてお願いします 私を辞退者と見做して下さい | ||||||
| (文語訳) | 一九 他の者いふ「われ五耦の牛を買へり、之を驗すために往くなり。請ふ、許されんことを」 | ||||||
| (口語訳) | 一九 ほかの人は、『わたしは五対の牛を買いましたので、それをしらべに行くところです。どうぞ、おゆるしください』、 | ||||||
| ☞20節 | 二〇 又他の者が言いました 私は妻を娶ったのでこのことを理由として行くことが出来ません | ||||||
| (文語訳) | 二〇 また他の者いふ「われ妻を娶れり、此の故に往くこと能はず」 | ||||||
| (口語訳) | 二〇 もうひとりの人は、『わたしは妻をめとりましたので、参ることができません』と言った。 | ||||||
| ☞21節 | 二一 そして僕は戻って来てこれらのことを彼の主人に報告しました それで家の主人は怒って彼の僕に言いました 直ぐに町の大通りや路地へ行って貧しい者や不具の者や盲や跛の者たちをここに連れて来なさい | ||||||
| (文語訳) | 二一 僕かヘりて此等の事をその主人に吿ぐ、家主いかりて僕に言ふ「とく町の大路と小路とに往きて、貪しき者・不具者・盲人・跛者などを此處に連れきたれ」 | ||||||
| (口語訳) | 二一 僕は帰ってきて、以上の事を主人に報告した。すると家の主人はおこって僕に言った、『いますぐに、町の大通りや小道へ行って、貧しい人、体の不自由な人、目の見えない人、足の悪い人などを、ここへ連れてきなさい』。 | ||||||
| ☞22節 | 二二 そして僕は言いました 御主人様 命じた(通り)しましたが未だ場所(席)が在ります | ||||||
| (文語訳) | 二二 僕いふ「主よ、仰のごとく爲したれど、尙ほ餘の席あり」 | ||||||
| (口語訳) | 二二 僕は言った、『ご主人様、仰せのとおりにいたしましたが、まだ席がございます』。 | ||||||
| ☞23節 | 二三 すると主人は僕の方を向いて言いました 大通りや境界へ行って私の家が一杯になるように無理に(人々を)来させなさい | ||||||
| (文語訳) | 二三 主人、僕に言ふ「道や籬の邊にゆき、人々を强ひて連れきたり、我が家に充たしめよ。 | ||||||
| (口語訳) | 二三 主人が僕に言った、『道やかきねのあたりに出て行って、この家がいっぱいになるように、人々を無理やりにひっぱってきなさい。 | ||||||
| ☞24節 | 二四 何故なら私はあなたたちに言うから 招かれたそれらの人々の誰一人私の夕食の宴の食事を味わうことはないと | ||||||
| (文語訳) | 二四 われ汝らに吿ぐ、かの招きおきたる者のうち一人だに、我が夕餐を味ひ得る者なし』 | ||||||
| (口語訳) | 二四 あなたがたに言って置くが、招かれた人で、わたしの晩餐にあずかる者はひとりもないであろう』」。 | ||||||
| ☞25節 | 二五 さて多くの群衆が彼(イエス)と共に行きました そして彼は振り返って彼等の方を向いて言いました | ||||||
| (文語訳) | 二五 さて大なる群衆イエスに伴ひゆきたれば、顧みて之に言ひたまふ、 | ||||||
| (口語訳) | 二五 大ぜいの群衆がついてきたので、イエスは彼らの方に向いて言われた、 | ||||||
| ☞26節 | 二六 もし誰かが私の所へ彼て彼自身の父や母や妻や子供たちや兄弟たちや姉妹たちを更に又彼自身の命をすら憎まないなら私の弟子であることは出来ません | ||||||
| (文語訳) | 二六 『人もし我に來りて、その父母・妻子・兄弟・姊妹・己が生命までも憎まずば、我が弟子となるを得ず。 | ||||||
| (口語訳) | 二六 「だれでも、父、母、妻、子、兄弟、姉妹、さらに自分の命までも捨てて、わたしのもとに来るのでなければ、わたしの弟子となることはできない。 | ||||||
| ☞27節 | 二七 誰でも彼自身の十字架を背負って私の後に(ついて)来ない者は私の弟子であることは出来ません | ||||||
| (文語訳) | 二七 また己が十字架を負ひて我に從ふ者ならでは、我が弟子と爲るを得ず。 | ||||||
| (口語訳) | 二七 自分の十字架を負うてわたしについて来るものでなければ、わたしの弟子となることはできない。 | ||||||
| ☞28節 | 二八 何故ならあなたたちの中の誰かが塔を建てること望む(時)まず初めに座って完成を目指す費用があるるかどうか計算しない(だろう)か? | ||||||
| (文語訳) | 二八 汝らの中たれか櫓を築かんと思はば、先づ坐して其の費をかぞへ、己が所有、竣工までに足るか否かを計らざらんや。 | ||||||
| (口語訳) | 二八 あなたがたのうちで、だれかが邸宅を建てようと思うなら、それを仕上げるのに足りるだけの金を持っているかどうかを見るため、まず、すわってその費用を計算しないだろうか。 | ||||||
| ☞29節 | 二九 その礎を置いた者がそれでも全てを完成することが出来ず(それを)見る者たちが彼を嘲り始めない為に | ||||||
| (文語訳) | 二九 然らずして基を据ゑ、もし成就すること能はずば、見る者みな嘲笑ひて、 | ||||||
| (口語訳) | 二九 そうしないと、土台をすえただけで完成することができず、見ているみんなの人が、 | ||||||
| ☞30節 | 三〇 こう言って この人は建て始めたが完成することは出来ませんでしたと | ||||||
| (文語訳) | 三〇 「この人は築きかけて成就すること能はざりき」と言はん。 | ||||||
| (口語訳) | 三〇 『あの人は建てかけたが、仕上げができなかった』と言ってあざ笑うようになろう。 | ||||||
| ☞31節 | 三一 或いは王の誰かが他の王と戦いを目指す(時)まず初めに座ってよく考えないだろうか 彼を相手に二万人と共に来る(者に)一万人によって敵対することが可能であるかどうか | ||||||
| (文語訳) | 三一 又いづれの王か出でて他の王と戰爭をせんに、先づ坐して、此の一萬人をもて、かの二萬人を率ゐきたる者に對ひ得るか否か籌らざらんや。 | ||||||
| (口語訳) | 三一 また、どんな王でも、ほかの王と戦いを交えるために出て行く場合には、まず座して、こちらの一万人をもって、二万人を率いて向かって来る敵に対抗できるかどうか、考えて見ないだろうか。 | ||||||
| ☞32節 | 三二 それでもし全く(出来)ないなら彼(敵の王)が未だ遠くに居る(時)使者を遣わして和を求めます | ||||||
| (文語訳) | 三二 もし及かずば、敵なほ遠く隔たるうちに使を遣して和睦を請ふべし。 | ||||||
| (口語訳) | 三二 もし自分の力にあまれば、敵がまだ遠くにいるうちに、使者を送って、和を求めるであろう。 | ||||||
| ☞33節 | 三三 だからそのようにあなたたちの誰でも皆自分自身の持っている全てのものに別れを告げない者は私の弟子であることは出来ません | ||||||
| (文語訳) | 三三 斯のごとく汝らの中その一切の所有を退くる者ならでは、我が弟子となるを得ず。 | ||||||
| (口語訳) | 三三 それと同じように、あなたがたのうちで、自分の財産をことごとく捨て切るものでなくては、わたしの弟子となることはできない。 | ||||||
| ☞34節 | 三四 だから塩は良いもの(である)が一旦塩は味を失うなら何によって味を付けられるだろうか? | ||||||
| (文語訳) | 三四 鹽は善きものなり、然れど鹽もし効力を失はば、何によりてか味つけられん、 | ||||||
| (口語訳) | 三四 塩は良いものだ。しかし、塩もききめがなくなったら、何によって塩味が取りもどされようか。 | ||||||
| ☞35節 | 三五 土壌の為にも肥やしの為にも役に立たず彼等(人々)はそれを外に放り投げます 聞く耳のある者は聞きなさい | ||||||
| (文語訳) | 三五 土にも肥料にも適せず、外に棄てらるるなり。聽く耳ある者は聽くべし』 | ||||||
| (口語訳) | 三五 土にも肥料にも役立たず、外に投げ捨てられてしまう。聞く耳のあるものは聞くがよい」。 | ||||||
| LongLife MuraKami | |||||||