| 使徒言行録12章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | <ヘロデはペトロも捕えようとしました その時種なしパン(の祭り)の日々でした> | <主は彼の天使を遣わしてヘロデの手から又ユダヤの民の見込みから私を救い出しました > | ||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ☞使徒言行録12:3 アビブの月の定めの時に七日間パン種なしのパンを食べパン種なしのパンの祭りを守りなさい | ☞使徒言行録12:11 彼等の神は彼の使いを遣わして彼の僕たちを救い出しました | ||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | <ペトロは二人の兵士の間で二つの鎖に繋がれて眠っていました | <ヘロデはティルス人とシドン人に腹を立て彼等は和解を求めました 彼等に食糧が提供されている故に> | ||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ☞使徒言行録12:6 エレミヤはエルサレムとユダの捕虜全員の間で鎖に束縛されていました | ☞使徒言行録12:20 彼等はティルス人とシドン人に食べ物と飲み物と油を与えました | ||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <主の天使はペトロの脇を突いて彼を起こすとペトロの鎖は手から落ちました> | <主の天使がヘロデを撃ちました 彼が栄光を神に帰さなかった故に 彼は蛆に喰われて息絶えました> | ||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞使徒言行録12:7 主は彼等を暗闇と死の陰から導き出し彼等の束縛を引き抜きました | ☞使徒言行録12:23 主の天使がアッシリアの陣営を撃ちました 朝起きると彼等は皆死体でした | |||
| 使徒言行録全28章 | ||||||
| ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ | プラクセイス トン アポストロン 使徒言行録 11章1節〜30節の逐語訳です | |||||
| ☞12;1-5 ヘロデ王はヨハネの兄弟ヤコブを殺しペテロを監獄に入れました | ||||||
| ☞12;6-11 看守が見張る監獄から天使がペテロを救い出しました | ||||||
| ☞12;12-17 ヨハネの母マリアの家で祈っていた者たちはペテロを見て驚きました | ||||||
| ☞12;18-19 ペテロを見出せなかったヘロデは看守たちを処刑しました | ||||||
| ☞12;20-25 神に擬されたヘロデは天使に打たれ蛆に喰われて息絶えました | ||||||
| 使徒言行録12:1(01) | κατ | カト | 〜頃に | 前置詞 | 使徒言行録12:1 | |
| 使徒言行録12:1(02) | εκεινον | エケイノン | まさにその[時に] | 指示代名詞・対格・単数・男性 | ☞マタイ福音書14:1 | |
| 使徒言行録12:1(03) | δε | デ | さて | 接続詞 | ☞マタイ福音書14:3 | |
| 使徒言行録12:1(04) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:1(05) | καιρον | カイロン | 時に | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:1(06) | επεβαλεν | エペバレン | [彼は]出しました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:1(07) | ηρωδης | エィロゥデェィス | ヘロデ=英雄の=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:1(08) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:1(09) | βασιλευς | バスィリュース | 王は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:1(10) | τας | タス | それらを | 定冠詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録12:1(11) | χειρας | ケイラス | 諸々の手を | 名詞・対格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録12:1(12) | κακωσαι | カコゥサイ | 害する為 | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録12:1(13) | τινας | ティナス | 或る人々を | 不定代名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:1(14) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:1(15) | απο | アポ | 〜の | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:1(16) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:1(17) | εκκλησιας | エックレィシアス | 教会の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:2(01) | ανειλεν | アネイレン | [彼は]殺しました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | 使徒言行録12:2 | |
| 使徒言行録12:2(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞マタイ福音書4:21 | |
| 使徒言行録12:2(03) | ιακωβον | ヤコゥボン | ヤコブ=踵を掴む者=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:2(04) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:2(05) | αδελφον | アデルフォン | 兄弟を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:2(06) | ιωαννου | ヨアンヌー | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:2(07) | μαχαιρη | マカイレィ | 剣に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:3(01) | ιδων | イドォゥン | 知った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | 使徒言行録12:3 | |
| 使徒言行録12:3(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞出エジプト記12:15 | |
| 使徒言行録12:3(03) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ☞出エジプト記23:15 | |
| 使徒言行録12:3(04) | αρεστον | アレストン | 喜ばしい[こと] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録12:3(05) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:3(06) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:3(07) | ιουδαιοις | ユーダイオイス | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の[者たちに] | 形容詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:3(08) | προσεθετο | プロセテト | [彼は]続けました | 動詞・第二アオリスト・中間態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:3(09) | συλλαβειν | スッラベイン | 捕えること | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録12:3(10) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:3(11) | πετρον | ペトロン | ペトロ=岩=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:3(12) | ησαν | エィサン | [それらは]〜でした | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録12:3(13) | δε | デ | その時 | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:3(14) | ημεραι | エィメライ | 日々 | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録12:3(15) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録12:3(16) | αζυμων | アズモゥン | 種なしパンの[日々の] | 形容詞・属格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録12:4(01) | ον | オン | それは〜者を | 関係代名詞・対格・単数・男性 | 使徒言行録12:4 | |
| 使徒言行録12:4(02) | και | カイ | そして | 接続詞 | ☞マルコ福音書14:1 | |
| 使徒言行録12:4(03) | πιασας | ピアサス | 捕らえた[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:4(04) | εθετο | エセト | [彼は]入れました | 動詞・第二アオリスト・中間態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:4(05) | εις | エイス | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:4(06) | φυλακην | フラケィン | 監獄に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:4(07) | παραδους | パラドゥース | 渡した[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:4(08) | τεσσαρσιν | テッサルシン | 四つの[諸々のものに] | 形容詞・与格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録12:4(09) | τετραδιοις | テトラディオイス | 諸々の四人一組の分隊に | 名詞・与格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録12:4(10) | στρατιωτων | ストラティオゥトォゥン | 兵士たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:4(11) | φυλασσειν | フラッセイン | 見張る為 | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録12:4(12) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:4(13) | βουλομενος | ブロメノス | つもりである[者は] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:4(14) | μετα | メタ | 〜の後に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:4(15) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録12:4(16) | πασχα | パスカ | 過越し[の祭り] | アラム語字訳 | ||
| 使徒言行録12:4(17) | αναγαγειν | アナガゲイン | 連れ出すこと | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録12:4(18) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:4(19) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:4(20) | λαω | ラオゥ | 民に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:5(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:5(02) | μεν | メン | 実際 | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録12:5(03) | ουν | ウーン | それで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:5(04) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:5(05) | ετηρειτο | エテェィレイト | [彼は]拘留されました | 動詞・未完了・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:5(06) | εν | エン | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:5(07) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:5(08) | φυλακη | フラケィ | 監獄に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:5(09) | προσευχη | プロシューケィ | 祈りが | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:5(10) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:5(11) | ην | エィン | [それが]〜でした | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:5(12) | εκτενως | エクテノゥス | 熱心に | 副詞 | ||
| 使徒言行録12:5(13) | γινομενη | ギノメネィ | 為される[もの] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:5(14) | υπο | ウポ | 〜によって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:5(15) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:5(16) | εκκλησιας | エックレィシアス | 教会の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:5(17) | προς | プロス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:5(18) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:5(19) | θεον | ゼオン | 神に | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:5(20) | περι | ペリ | 〜ことについて | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:5(21) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:6(01) | οτε | オテ | 〜時 | 副詞 | 使徒言行録12:6 | |
| 使徒言行録12:6(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ☞エレミヤ書40:1 | |
| 使徒言行録12:6(03) | ημελλεν | エィメッレン | [彼が]〜しようとしていた | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数・アッティク形 | ||
| 使徒言行録12:6(04) | προσαγαγειν | プロサガゲイン | 連れ出すこと | 動詞・第二アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録12:6(05) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:6(06) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:6(07) | ηρωδης | エィロゥデェィス | ヘロデ=英雄の=が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:6(08) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:6(09) | νυκτι | ヌクティ | 夜に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:6(10) | εκεινη | エケイネィ | まさにその[時に] | 指示代名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:6(11) | ην | エィン | [彼は]〜でした | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:6(12) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:6(13) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:6(14) | κοιμωμενος | コイモゥメノス | 眠っている[者] | 動詞・現在・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:6(15) | μεταξυ | メタクス | 〜[の]間で | 副詞 | ||
| 使徒言行録12:6(16) | δυο | ドゥオ | 二人の | 不変化数詞 | ||
| 使徒言行録12:6(17) | στρατιωτων | ストラティオゥトォゥン | 兵士たちの | 名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:6(18) | δεδεμενος | デデメノス | 繋がれた[者] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:6(19) | αλυσεσιν | アルセシン | 諸々の鎖に | 名詞・与格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録12:6(20) | δυσιν | ドゥシン | 二つの[諸々のものに] | 形容詞・与格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録12:6(21) | φυλακες | フラケス | 看守たちは | 名詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:6(22) | τε | テ | そして | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録12:6(23) | προ | プロ | 〜[の]前で | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:6(24) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:6(25) | θυρας | スーラス | 入口の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:6(26) | ετηρουν | エテェィルーン | [彼等は]見張っていました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録12:6(27) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:6(28) | φυλακην | フラケィン | 監獄を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:7(01) | και | カイ | すると | 接続詞 | 使徒言行録12:7 | |
| 使徒言行録12:7(02) | ιδου | イドゥー | [あなたは]見なさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数 | ☞詩編107:14 | ☞マタイ福音書2:13 |
| 使徒言行録12:7(03) | αγγελος | アンゲロス | 天使が | 名詞・主格・単数・男性 | ☞エレミヤ書40:1 | ☞ルカ福音書2:9 |
| 使徒言行録12:7(04) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:7(05) | επεστη | エペステェィ | [彼が]側に立ちました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:7(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:7(07) | φως | フォゥス | 光が | 名詞・主格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録12:7(08) | ελαμψεν | エラムプセン | [それが]輝きました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:7(09) | εν | エン | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:7(10) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録12:7(11) | οικηματι | オイケィマティ | 監獄に | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録12:7(12) | παταξας | パタクサス | 突いた[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:7(13) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:7(14) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:7(15) | πλευραν | プリューラン | 脇を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:7(16) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:7(17) | πετρου | ペトルー | ペトロ=岩=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:7(18) | ηγειρεν | エィゲイレン | [彼は]起こしました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:7(19) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:7(20) | λεγων | レゴゥン | こう言う[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:7(21) | αναστα | アナスタ | [あなたは]立ち上がりなさい | 動詞・第二アオリスト・能動・命令・二人称・単数・語尾消失形 | ||
| 使徒言行録12:7(22) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:7(23) | ταχει | タケイ | 速かに | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録12:7(24) | και | カイ | すると | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:7(25) | εξεπεσαν | エクセペサン | [それらは]落ちました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録12:7(26) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:7(27) | αι | アイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録12:7(28) | αλυσεις | アルセイス | 諸々の鎖は | 名詞・主格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録12:7(29) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:7(30) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録12:7(31) | χειρων | ケイロゥン | 諸々の手の | 名詞・属格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録12:8(01) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | 使徒言行録12:8 | |
| 使徒言行録12:8(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ☞ルカ福音書12:37 | |
| 使徒言行録12:8(03) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:8(04) | αγγελος | アンゲロス | 天使は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:8(05) | προς | プロス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:8(06) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:8(07) | ζωσαι | ゾゥサイ | [あなたは]帯を締めなさい | 動詞・アオリスト・中間態・命令・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:8(08) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:8(09) | υποδησαι | ウポデェィサイ | [あなたは]履きなさい | 動詞・アオリスト・中間態・命令・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:8(10) | τα | タ | それらを | 定冠詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録12:8(11) | σανδαλια | サンダリア | 諸々の履物を | 名詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録12:8(12) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| 使徒言行録12:8(13) | εποιησεν | エポイエィセン | [彼は]しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:8(14) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:8(15) | ουτως | ウートォゥス | そのように | 副詞 | ||
| 使徒言行録12:8(16) | και | カイ | すると | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:8(17) | λεγει | レゲイ | [彼は]言います | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:8(18) | αυτω | アウトォゥ | 彼に | 人称代名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:8(19) | περιβαλου | ペリバルー | [あなたは]着なさい | 動詞・第二アオリスト・中間態・命令・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:8(20) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録12:8(21) | ιματιον | イマティオン | 上着を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録12:8(22) | σου | スー | あなたの | 人称代名詞・二人称・属格・単数 | ||
| 使徒言行録12:8(23) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:8(24) | ακολουθει | アコルーセイ | [あなたは]ついて来なさい | 動詞・現在・能動・命令・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:8(25) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | ||
| 使徒言行録12:9(01) | και | カイ | それで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:9(02) | εξελθων | エクセルソゥン | 出て行った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:9(03) | ηκολουθει | エィコルーセイ | [彼は]ついて行きました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:9(04) | και | カイ | しかし | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:9(05) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| 使徒言行録12:9(06) | ηδει | エィデイ | [彼は]分かっていた | 動詞・過去完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:9(07) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:9(08) | αληθες | アレィセス | 現実の[こと] | 形容詞・主格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録12:9(09) | εστιν | エスティン | [それが]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:9(10) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録12:9(11) | γινομενον | ギノメノン | 為されている[ことが] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録12:9(12) | δια | ディア | 〜によって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:9(13) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:9(14) | αγγελου | アンゲルー | 天使の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:9(15) | εδοκει | エドケイ | [彼は]考えました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:9(16) | δε | デ | そうではなく | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:9(17) | οραμα | オラマ | 幻を | 名詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録12:9(18) | βλεπειν | ブレペイン | 見ていること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録12:10(01) | διελθοντες | ディエソンテス | 通り過ぎた[者たちは] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:10(02) | δε | デ | それから | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:10(03) | πρωτην | プロゥテェィン | 第一の[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:10(04) | φυλακην | フラケィン | 守衛所を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:10(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:10(06) | δευτεραν | デューテラン | 第二の[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:10(07) | ηλθαν | エィルソン | [彼等は]やって来てました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録12:10(08) | επι | エピ | 〜所に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:10(09) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:10(10) | πυλην | プレィン | 門に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:10(11) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:10(12) | σιδηραν | シデェィラン | 鉄の[ものに] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:10(13) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:10(14) | φερουσαν | フェルーサン | 通じる[ものに] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:10(15) | εις | エイス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:10(16) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:10(17) | πολιν | ポリン | 町に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:10(18) | ητις | エィティス | それは〜ものが | 関係代名詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:10(19) | αυτοματη | オウトマテェィ | それ自身の[ものが] | 形容詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:10(20) | ηνοιγη | エィノイゲィ | [それが]開かれました | 動詞・第二アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:10(21) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:10(22) | και | カイ | それで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:10(23) | εξελθοντες | エクセルソンテス | 出て行った[者たちは] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:10(24) | προηλθον | プロエィルソン | [彼等は]進んで行きました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録12:10(25) | ρυμην | ルメィン | 道を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:10(26) | μιαν | ミアン | 一つの[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:10(27) | και | カイ | すると | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:10(28) | ευθεως | ユーセオゥス | 忽ち | 副詞 | ||
| 使徒言行録12:10(29) | απεστη | アペステェィ | [彼は]離れました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:10(30) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:10(31) | αγγελος | アンゲロス | 天使は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:10(32) | απ | アプ | 〜から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:10(33) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:11(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | 使徒言行録12:11 | |
| 使徒言行録12:11(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ☞ダニエル書3:28 | |
| 使徒言行録12:11(03) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:11(04) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:11(05) | εαυτω | エオゥトゥ | 彼自身に | 再帰代名詞・三人称・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:11(06) | γενομενος | ゲノメノス | 〜[に]帰った[者は] | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:11(07) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:11(08) | νυν | ヌン | 今 | 副詞 | ||
| 使徒言行録12:11(09) | οιδα | オイダ | [私は]分かりました | 動詞・完了・能動・叙実・一人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:11(10) | αληθως | アレィソゥス | 真に | 副詞 | ||
| 使徒言行録12:11(11) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:11(12) | εξαπεστειλεν | エクサペステイレン | [彼は]遣わした | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:11(13) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:11(14) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:11(15) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:11(16) | αγγελον | アンゲロン | 天使を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:11(17) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:11(18) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:11(19) | εξειλατο | エクセイラト | [彼は]救い出した | 動詞・アオリスト・中間態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:11(20) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | ||
| 使徒言行録12:11(21) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:11(22) | χειρος | ケイロス | 手の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:11(23) | ηρωδου | エィロゥドゥー | ヘロデ=英雄の=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:11(24) | και | カイ | 又 | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:11(25) | πασης | パセィス | ことごとくの[ことの] | 形容詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:11(26) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:11(27) | προσδοκιας | プロスドキアス | 見込みの | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:11(28) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:11(29) | λαου | ラウー | 民の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:11(30) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:11(31) | ιουδαιων | ユーダイオゥン | ユダヤ=彼は讃えられるべき=人たちの | 形容詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:12(01) | συνιδων | スニドォゥン | 分かった[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:12(02) | τε | テ | そこで | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録12:12(03) | ηλθεν | エィルセン | [彼は]やって来ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:12(04) | επι | エピ | 〜[に] | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:12(05) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:12(06) | οικιαν | オイキアン | 家に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:12(07) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:12(08) | μαριας | マリアス | マリア=反抗=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:12(09) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:12(10) | μητρος | メィトロス | 母の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:12(11) | ιωαννου | ヨアンヌー | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:12(12) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:12(13) | επικαλουμενου | エピカルーメヌー | 〜と呼ばれている[者の] | 動詞・現在・受動・分詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:12(14) | μαρκου | マルクー | マルコ=防御= | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:12(15) | ου | ウー | そこに | 副詞 | ||
| 使徒言行録12:12(16) | ησαν | エィサン | [彼等が]居ました | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録12:12(17) | ικανοι | イカノイ | 多くの[者たちが] | 形容詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:12(18) | συνηθροισμενοι | スネィスロイスメノイ | 一緒に集められていた[者たちが] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:12(19) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:12(20) | προσευχομενοι | プロシューコメノイ | 祈っている[者たちが] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:13(01) | κρουσαντος | クルーサントス | 戸を叩く[者の] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:13(02) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:13(03) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:13(04) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:13(05) | θυραν | スラン | 戸を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:13(06) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:13(07) | πυλωνος | プロゥノス | 門の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:13(08) | προσηλθεν | プロセィルセン | [それが]出て来ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:13(09) | παιδισκη | パイディスケィ | 女召使いが | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:13(10) | υπακουσαι | ウパクーサイ | 聞く為に | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録12:13(11) | ονοματι | オノマティ | 名を | 名詞・与格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録12:13(12) | ροδη | ロデェィ | ロデ=薔薇= | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:14(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:14(02) | επιγνουσα | エピグヌーサ | 分かった[女は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:14(03) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:14(04) | φωνην | フォゥネィン | 声を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:14(05) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:14(06) | πετρου | ペトルー | ペトロ=岩=の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:14(07) | απο | アポ | 〜の余り | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:14(08) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:14(09) | χαρας | カラス | 喜びの | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:14(10) | ουκ | ウーク | 〜ことはなく | 離接助詞・否定 | ||
| 使徒言行録12:14(11) | ηνοιξεν | エィノイクセン | [彼女は]開いた | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:14(12) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:14(13) | πυλωνα | プロゥナ | 門を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:14(14) | εισδραμουσα | エイスドラムーサ | 走り込む[女は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:14(15) | δε | デ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:14(16) | απηγγειλεν | アペィンゲイレン | [彼女は]報告しました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:14(17) | εσταναι | エスタナイ | 立っていること | 動詞・完了・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録12:14(18) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:14(19) | πετρον | ペトロン | ペトロ=岩=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:14(20) | προ | プロ | 〜[の]前に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:14(21) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:14(22) | πυλωνος | プロゥノス | 門の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:15(01) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:15(02) | δε | デ | すると | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:15(03) | προς | プロス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:15(04) | αυτην | アウテェィン | 彼女に | 人称代名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:15(05) | ειπαν | エイパン | [彼等は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録12:15(06) | μαινη | マイネィ | [あなたは]狂っている | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・二人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:15(07) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:15(08) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:15(09) | διισχυριζετο | ディスクリゼト | [彼女は]断言しました | 動詞・未完了・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:15(10) | ουτως | ウートォゥス | そう | 副詞 | ||
| 使徒言行録12:15(11) | εχειν | エケイン | 〜であること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録12:15(12) | οι | オイ | それらは | 定冠詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:15(13) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:15(14) | ελεγον | エレゴン | [彼等は]言いました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録12:15(15) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:15(16) | αγγελος | アンゲロス | 天使 | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:15(17) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:15(18) | αυτου | アウトゥー | 彼の | 人称代名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:16(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:16(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:16(03) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:16(04) | επεμενεν | エペメネン | [彼は]続けました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:16(05) | κρουων | クルーオゥン | 叩く[者は] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:16(06) | ανοιξαντες | アノイクサンテス | 開けた[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:16(07) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:16(08) | ειδαν | エイドン | [彼等は]見ました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録12:16(09) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:16(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:16(11) | εξεστησαν | エクセステェィサン | [彼等は]びっくり仰天しました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録12:17(01) | κατασεισας | カタセイサス | 合図をした[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | 使徒言行録12:17 | |
| 使徒言行録12:17(02) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ☞マルコ福音書6:3 | |
| 使徒言行録12:17(03) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:17(04) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:17(05) | χειρι | ケイリ | 手に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:17(06) | σιγαν | シガン | 静かにすること | 動詞・現在・能動・不定詞 | ||
| 使徒言行録12:17(07) | διηγησατο | ディエィゲィサト | [彼は]語りました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:17(08) | αυτοις | アウトイス | 彼等に | 人称代名詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:17(09) | πως | ポゥス | どのように〜か? | 副詞 | ||
| 使徒言行録12:17(10) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:17(11) | κυριος | クリオス | 主は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:17(12) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:17(13) | εξηγαγεν | エクセィガゲン | [彼は]連れ出した | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:17(14) | εκ | エク | 〜[の]中から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:17(15) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:17(16) | φυλακης | フラケィス | 監獄の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:17(17) | ειπεν | エイペン | [彼は]言いました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:17(18) | τε | テ | そして | 離接助詞 | ||
| 使徒言行録12:17(19) | απαγγειλατε | アパンゲイラテ | [あなたたちは]報告しなさい | 動詞・アオリスト・能動・命令・二人称・複数 | ||
| 使徒言行録12:17(20) | ιακωβω | ヤコゥボゥ | ヤコブ=踵を掴む者=に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:17(21) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:17(22) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:17(23) | αδελφοις | アデルフォイス | 兄弟たちに | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:17(24) | ταυτα | タウタ | これらのことを | 指示代名詞・対格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録12:17(25) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:17(26) | εξελθων | エクセルソゥン | 外に出て行った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:17(27) | επορευθη | エポリューセィ | [彼は]行きました | 動詞・アオリスト・受動デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:17(28) | εις | エイス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:17(29) | ετερον | エテロン | 別の[所に] | 形容詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:17(30) | τοπον | トポン | 場所に | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:18(01) | γενομενης | ゲノメネィス | 〜になった[時の] | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:18(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:18(03) | ημερας | エィメラス | 日(夜明け)の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:18(04) | ην | エィン | [それが]〜ありました | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:18(05) | ταραχος | タラコス | 騒ぎが | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:18(06) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| 使徒言行録12:18(07) | ολιγος | オリゴス | 小さい[もの] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:18(08) | εν | エン | 〜[に]おいてその中で | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:18(09) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:18(10) | στρατιωταις | ストラティオゥタイス | 兵士たちに | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:18(11) | τι | ティ | どう〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録12:18(12) | αρα | アラ | 一体 | 離接助詞・疑問 | ||
| 使徒言行録12:18(13) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:18(14) | πετρος | ペトロス | ペトロ=岩=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:18(15) | εγενετο | エゲネト | [彼は]〜なった | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:19(01) | ηρωδης | エィロゥデェィス | ヘロデ=英雄の=は | 名詞・主格・単数・男性 | 使徒言行録12:19 | |
| 使徒言行録12:19(02) | δε | デ | それで | 接続詞 | ☞マタイ福音書2:1 | |
| 使徒言行録12:19(03) | επιζητησας | エピゼィテェィサス | 捜した[者] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:19(04) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:19(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:19(06) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| 使徒言行録12:19(07) | ευρων | ユーロゥン | 見つけ出した[者] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:19(08) | ανακρινας | アナクリナス | 調べた[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:19(09) | τους | トゥース | それらを | 定冠詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:19(10) | φυλακας | フラカス | 守衛たちを | 名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:19(11) | εκελευσεν | エケリュセン | [彼は]命じました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:19(12) | απαχθηναι | アパクセィナイ | 連れ去られること | 動詞・アオリスト・受動・不定詞 | ||
| 使徒言行録12:19(13) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:19(14) | κατελθων | カテルソゥン | 下って行った[者は] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:19(15) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:19(16) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:19(17) | ιουδαιας | ユーダイアス | ユダヤ=彼は讃えられるべき=の | 名詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:19(18) | εις | エイス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:19(19) | καισαρειαν | カイサレイアン | カイサリア=切られた=に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:19(20) | διετριβεν | ディエトリベン | [彼は]滞在しました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:20(01) | ην | エィン | [彼は]〜でした | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・単数 | 使徒言行録12:20 | |
| 使徒言行録12:20(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | ☞エズラ記3:7 | ☞マタイ福音書11:21 |
| 使徒言行録12:20(03) | θυμομαχων | スモマコゥン | 腹を立てる[者] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:20(04) | τυριοις | トゥリオイス | ティルス人たちに | 名詞・与格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:20(05) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:20(06) | σιδωνιοις | シドォゥニオイス | シドン人たちに | 形容詞・与格・複数・女性 | ||
| 使徒言行録12:20(07) | ομοθυμαδον | オモスマドン | 一斉に | 副詞 | ||
| 使徒言行録12:20(08) | δε | デ | そこで | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:20(09) | παρησαν | パレィサン | [彼等は]現われました | 動詞・未完了・無態・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録12:20(10) | προς | プロス | 〜の許に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:20(11) | αυτον | アウトン | 彼に | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:20(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:20(13) | πεισαντες | ペイサンテス | 説き伏せた[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:20(14) | βλαστον | ブラストン | ブラスト=芽=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:20(15) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:20(16) | επι | エピ | 〜[の]上を | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:20(17) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:20(18) | κοιτωνος | コイトォゥノス | 侍従の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:20(19) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:20(20) | βασιλεως | バスィレオゥス | 王の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:20(21) | ητουντο | エィトゥーント | [彼等は]求めました | 動詞・未完了・中間態・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録12:20(22) | ειρηνην | エイレィネィン | 和解を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:20(23) | δια | ディア | 〜故に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:20(24) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録12:20(25) | τρεφεσθαι | トレフェッサイ | 食糧が提供されていること | 動詞・現在・受動・不定詞 | ||
| 使徒言行録12:20(26) | αυτων | アウトォゥン | 彼等の | 人称代名詞・属格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:20(27) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:20(28) | χωραν | コゥラン | 地方に | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:20(29) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:20(30) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:20(31) | βασιλικης | バスィリケィス | 王国の[所の] | 形容詞・属格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:21(01) | τακτη | タクテェィ | 定めの[時] | 形容詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:21(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:21(03) | ημερα | エィメラ | 日に | 名詞・与格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:21(04) | [ο] | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:21(05) | ηρωδης | エィロゥデェィス | ヘロデ=英雄の=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:21(06) | ενδυσαμενος | エンドゥサメノス | 着た[者は] | 動詞・アオリスト・中間態・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:21(07) | εσθητα | エスセィタ | 衣を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:21(08) | βασιλικην | バスィリケィン | 王の[もの] | 形容詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:21(09) | καθισας | カシサス | 座った[者は] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:21(10) | επι | エピ | 〜[の]上に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:21(11) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録12:21(12) | βηματος | ベィマトス | 王座の | 名詞・属格・単数・中性 | ||
| 使徒言行録12:21(13) | εδημηγορει | エデェィメィゴレイ | [彼は]演説しました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:21(14) | προς | プロス | 〜[に]向かって | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:21(15) | αυτους | アウトゥース | 彼等に | 人称代名詞・対格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:22(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:22(02) | δε | デ | その時 | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:22(03) | δημος | デェィモス | 民衆は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:22(04) | επεφωνει | エペフォゥネイ | [それは]叫びました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:22(05) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:22(06) | φωνη | フォゥネィ | 声 | 名詞・主格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:22(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:22(08) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| 使徒言行録12:22(09) | ανθρωπου | アントロゥプゥー | [男の]人の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:23(01) | παραχρημα | パラクレィマ | 直ちに | 副詞 | 使徒言行録12:23 | |
| 使徒言行録12:23(02) | δε | デ | すると | 接続詞 | ☞サムエル記下24:16 | |
| 使徒言行録12:23(03) | επαταξεν | エパタクセン | [彼が]撃ちました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ☞列王記下19:35 | |
| 使徒言行録12:23(04) | αυτον | アウトン | 彼を | 人称代名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:23(05) | αγγελος | アンゲロス | 天使が | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:23(06) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:23(07) | ανθ | アント | 〜故に | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:23(08) | ων | オゥン | それは〜諸々のことの | 関係代名詞・属格・複数・中性 | ||
| 使徒言行録12:23(09) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | ||
| 使徒言行録12:23(10) | εδωκεν | エドゥケン | [彼が]帰した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:23(11) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:23(12) | δοξαν | ドクサン | 栄光を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:23(13) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:23(14) | θεω | ゼオゥ | 神に | 名詞・与格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:23(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:23(16) | γενομενος | ゲノメノス | 〜になった[者は] | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:23(17) | σκωληκοβρωτος | スコゥレィコブロゥトス | 蛆に喰われる[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:23(18) | εξεψυξεν | エクセプスクセン | [彼は]息絶えました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:24(01) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:24(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:24(03) | λογος | ロゴス | 言葉は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:24(04) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:24(05) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:24(06) | ηυξανεν | エィウクサネン | [それは]発展しました | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:24(07) | και | カイ | そして | 接続詞 | ||
| 使徒言行録12:24(08) | επληθυνετο | エプレィスネト | [それは]増し加えられました | 動詞・未完了・受動・叙実・三人称・単数 | ||
| 使徒言行録12:25(01) | βαρναβας | バルナバス | バルナバ=慰めの息子=は | 名詞・主格・単数・男性 | 使徒言行録12:25 | |
| 使徒言行録12:25(02) | δε | デ | さて | 接続詞 | ☞コロサイ4:10 | |
| 使徒言行録12:25(03) | και | カイ | そして | 接続詞 | ☞2テモテ4:11 | |
| 使徒言行録12:25(04) | σαυλος | サウロス | サウロ=望まれた=は | 名詞・主格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:25(05) | υπεστρεψαν | ウペストレプサン | [彼等は]戻りました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・複数 | ||
| 使徒言行録12:25(06) | εις | エイス | 〜において | 前置詞 | ||
| 使徒言行録12:25(07) | ιερουσαλημ | イエルサレィム | エルサレム=平和の教え= | 固有名詞 | ||
| 使徒言行録12:25(08) | πληρωσαντες | プレィロゥサンテス | 果たした[者たちは] | 動詞・アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:25(09) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:25(10) | διακονιαν | ディアコニアン | 任務を | 名詞・対格・単数・女性 | ||
| 使徒言行録12:25(11) | συμπαραλαβοντες | スムパララボンテス | 一緒に連れた[者たちは] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | ||
| 使徒言行録12:25(12) | ιωαννην | ヨアンネィン | ヨハネ=ヤㇵウェㇵが恵みを与えた=を | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:25(13) | τον | トン | それを | 定冠詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:25(14) | επικληθεντα | エピクレィセンタ | 〜呼ばれる[者を] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・対格・単数・男性 | ||
| 使徒言行録12:25(15) | μαρκον | マルコン | マルコ=防御=と | 名詞・対格・単数・男性 | ||
| 日本語訳 | 使徒言行録12章 | |||||
| ☞1節 | 一 さてその頃ヘロデ王は教会の或る人々を害する為に手を出しました | |||||
| (文語訳) | 一 その頃ヘロデ王、教會のうちの或人どもを苦しめんとて手を下し、 | |||||
| (口語訳) | 一 そのころ、ヘロデ王は教会のある者たちに圧迫の手をのばし、 | |||||
| ☞2節 | 二 そこで彼(ヘロデ)はヨハネの兄弟ヤコブを剣に(よって)殺しました | |||||
| (文語訳) | 二 劍をもてヨハネの兄弟ヤコブを殺せり。 | |||||
| (口語訳) | 二 ヨハネの兄弟ヤコブをつるぎで切り殺した。 | |||||
| ☞3節 | 三 そこでそれはユダヤ人たちに喜ばれるということを彼(ヘロデ)は知って続けてペトロも捕えようとしました その時種なしパン(の祭り)の日々でした | |||||
| (文語訳) | 三 この事ユダヤ人の心に適ひたるを見て、またペテロをも捕ふ、頃は除酵祭の時なりき。 | |||||
| (口語訳) | 三 そして、それがユダヤ人たちの意にかなったのを見て、さらにペテロをも捕えにかかった。それは除酵祭の時のことであった。 | |||||
| ☞4節 | 四 そして彼(ヘロデ)はその者(ペトロ)を捕らえて監獄の中に入れて彼を見張る為兵士たち四人一組の四分隊に渡しました 過越しの祭りの後に民(の前)に彼(ペトロ)を連れ出すつもりで | |||||
| (文語訳) | 四 すでに執りて獄に入れ、過越の後に民のまへに曳き出さんとの心構にて、四人一組なる四組の兵卒に付して之を守らせたり。 | |||||
| (口語訳) | 四 ヘロデはペテロを捕えて獄に投じ、四人一組の兵卒四組に引き渡して、見張りをさせておいた。過越の祭のあとで、彼を民衆の前に引き出すつもりであったのである。 | |||||
| ☞5節 | 五 それで実際ペトロは監獄の中に拘留されました しかし彼のことで教会によって祈りが熱心に神に向けられました | |||||
| (文語訳) | 五 かくてペテロは獄のなかに因はれ、教會は熱心に彼のために~に祈をなせり。 | |||||
| (口語訳) | 五 こうして、ペテロは獄に入れられていた。教会では、彼のために熱心な祈が神にささげられた。 | |||||
| ☞6節 | 六 それからヘロデが彼(ペトロ)を(翌日)連れ出そうとしていた時その夜にペトロは二人の兵士の間で二つの鎖に繋がれて眠っていました そして看守たちは入口の前で監獄を見張っていました | |||||
| (文語訳) | 六 ヘロデこれを曳き出さんとする其の前の夜、ペテロは二つの鏈にて繫がれ、二人の兵卒のあひだに睡り、番兵らは門口にゐて獄を守りたるに、 | |||||
| (口語訳) | 六 ヘロデが彼を引き出そうとしていたその夜、ペテロは二重の鎖につながれ、ふたりの兵卒の間に置かれて眠っていた。番兵たちは戸口で獄を見張っていた。 | |||||
| ☞7節 | 七 すると見なさい 主の天使が側に立ち光が監獄の中に輝きました そこで彼(天使)はペトロの脇を突いて彼を起こしました こう言って 速かに立ち上がりなさい すると彼(ペトロ)の鎖は手から落ちました | |||||
| (文語訳) | 七 視よ、主の使ペテロの傍らに立ちて、光明室內にかがやく。御使かれの脇をたたき、覺していふ『疾く起きよ』かくて鏈その手より落ちたり。 | |||||
| (口語訳) | 七 すると、突然、主の使がそばに立ち、光が獄内を照した。そして御使はペテロのわき腹をつついて起し、「早く起きあがりなさい」と言った。すると鎖が彼の両手から、はずれ落ちた。 | |||||
| ☞8節 | 八 それから天使は彼(ペトロ)に言いました 帯を締めてあなたの履物を履きなさい そこで彼はそのようにしました すると彼(天使)は彼(ペトロ)に言います あなたの上着を着て私について来なさい | |||||
| (文語訳) | 八 御使いふ『帶をしめ、鞋をはけ』彼その如く爲たれば、又いふ『上衣をまとひて我に從へ』 | |||||
| (口語訳) | 八 御使が「帯をしめ、くつをはきなさい」と言ったので、彼はそのとおりにした。それから「上着を着て、ついてきなさい」と言われたので、 | |||||
| ☞9節 | 九 それで彼(ペトロ)はついて出て行きましたがそれが天使によって為されている現実のことであるということが分からず幻を見ていると考えました | |||||
| (文語訳) | 九 ペテロ出でて隨ひしが、御使のする事の眞なるを知らず、幻影を見るならんと思ふ。 | |||||
| (口語訳) | 九 ペテロはついて出て行った。彼には御使のしわざが現実のこととは考えられず、ただ幻を見ているように思われた。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 それから彼等は第一の守衛所と第二の(守衛所)を通り過ぎて町に通じる鉄の門の所にやって来るとそれ(門)自身が彼等に開かれたので出て行き一つの道を進んで行きました すると忽ち天使は彼(ペトロ)から離れました | |||||
| (文語訳) | 一〇 かくて第一・第二の警固を過ぎて町に入るところの鐵の門に到れば、門おのづから彼等のために開け、相共にいでて一つの街を過ぎしとき、直ちに御使はなれたり。 | |||||
| (口語訳) | 一〇 彼らは第一、第二の衛所を通りすぎて、町に抜ける鉄門のところに来ると、それがひとりでに開いたので、そこを出て一つの通路に進んだとたんに、御使は彼を離れ去った。 | |||||
| ☞11節 | 一一 そしてペトロは彼自身(我)に帰って言いました 今真に私は分かりました 主は彼の天使を遣わしてヘロデの手から又ユダヤの民の見込み全て(から)私を救い出したということを | |||||
| (文語訳) | 一一 ペテロ我に反りて言ふ『われ今まことに知る、主その使を遣して、ヘロデの手およびユダヤの民の凡て思ひ設けし事より、我を救ひ出し給ひしを』 | |||||
| (口語訳) | 一一 その時ペテロはわれにかえって言った、「今はじめて、ほんとうのことがわかった。主が御使をつかわして、ヘロデの手から、またユダヤ人たちの待ちもうけていたあらゆる災から、わたしを救い出して下さったのだ」。 | |||||
| ☞12節 | 一二 そこで彼(ペトロ)は分かるとマルコと呼ばれているヨハネの母マリアの家にやって来ました そこに多くの人が一緒に集まって祈って居ました | |||||
| (文語訳) | 一二 斯く悟りてマルコと稱ふるヨハネの母マリヤの家に往きしが、其處には數多のもの集りて祈りゐたり。 | |||||
| (口語訳) | 一二 ペテロはこうとわかってから、マルコと呼ばれているヨハネの母マリヤの家に行った。その家には大ぜいの人が集まって祈っていた。 | |||||
| ☞13節 | 一三 そして彼(ペトロ)が門の戸を叩くと名をロデ(という)女召使いが(用件を)聞く為に出て来ました | |||||
| (文語訳) | 一三 ペテロ門の戶を叩きたれば、ロダといふ婢女ききに出できたり、 | |||||
| (口語訳) | 一三 彼が門の戸をたたいたところ、ロダという女中が取次ぎに出てきたが、 | |||||
| ☞14節 | 一四 そして彼女(ロデ)はペトロの声が分かると喜びの余り門を開けず(家の中に)走り込んで門の前にペトロが立っていると報告しました | |||||
| (文語訳) | 一四 ペテロの聲なるを知りて、勸喜のあまりに門を開けずして走り入り、ペテロの門の前に立てることを吿げたれば、 | |||||
| (口語訳) | 一四 ペテロの声だとわかると、喜びのあまり、門をあけもしないで家に駆け込み、ペテロが門口に立っていると報告した。 | |||||
| ☞15節 | 一五 すると彼等(人々)は彼女(ロデ)に言いました あなたは狂っている しかし彼女は断言しました (それは)そう(ペトロ)であると そこで彼等は言いました それは彼の(守護)天使です | |||||
| (文語訳) | 一五 彼ら『なんぢは氣狂へり』と言ふ。然れどロダは夫なりと言張る。かれら言ふ『それはペテロの御使ならん』 | |||||
| (口語訳) | 一五 人々は「あなたは気が狂っている」と言ったが、彼女は自分の言うことに間違いはないと、言い張った。そこで彼らは「それでは、ペテロの御使だろう」と言った。 | |||||
| ☞16節 | 一六 しかしペトロは(戸を)叩き続けました そこで彼等(人々)は開けて彼を見てびっくり仰天しました | |||||
| (文語訳) | 一六 然るにペテロなほ叩きて止まざれば、かれら門をひらき之を見て驚けり。 | |||||
| (口語訳) | 一六 しかし、ペテロが門をたたきつづけるので、彼らがあけると、そこにペテロがいたのを見て驚いた。 | |||||
| ☞17節 | 一七 そこで彼(ペトロ)は彼等(人々)に手で静かにするように合図をして彼等に語りました どのように主は彼を監獄の中から連れ出したか?そして彼は言いました ヤコブと兄弟たちにこれらのことを報告しなさい そして彼は外に出て別の場所に行きました | |||||
| (文語訳) | 一七 かれ手を搖かして人々を鎭め、主の己を獄より導きいだし給ひしことを具に語り『これをヤコブと兄弟たちとに吿げよ』と言ひて他の處に出で往けり。 | |||||
| (口語訳) | 一七 ペテロは手を振って彼らを静め、主が獄から彼を連れ出して下さった次第を説明し、「このことを、ヤコブやほかの兄弟たちに伝えて下さい」と言い残して、どこかほかの所へ出て行った。 | |||||
| ☞18節 | 一八 さて夜明けになると兵士たちの中で小さくない(大)騒ぎがありました 一体ペトロはどうなったのか? | |||||
| (文語訳) | 一八 夜明になりて、ペテロは如何にせしとて兵卒の中の騷一方ならず。 | |||||
| (口語訳) | 一八 夜が明けると、兵卒たちの間に、ペテロはいったいどうなったのだろうと、大へんな騒ぎが起った。 | |||||
| ☞19節 | 一九 それでヘロデは彼(ペトロ)を捜して見つけ出せず守衛たちを調べて(死刑に)連れ去るように命じました そして彼(ヘロデ)はユダヤからカイサリアに下って行き(そこに)滞在しました | |||||
| (文語訳) | 一九 ヘロデ之を索むれど見出さず、遂に守卒を訊して死罪を命じ、而してユダヤよりカイザリヤに下りて留れり。 | |||||
| (口語訳) | 一九 ヘロデはペテロを捜しても見つからないので、番兵たちを取り調べたうえ、彼らを死刑に処するように命じ、そして、ユダヤからカイザリヤにくだって行って、そこに滞在した。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 さて彼(ヘロデ)はティルス人とシドン人に腹を立てていました そこで彼等は一斉に彼の許に現われて王の侍従ブラストを説き伏せて和解を求めました 王国から彼等の地方に食糧が提供されている故に | |||||
| (文語訳) | 二〇 偖ヘロデ、ツロとシドンとの人々を甚く怒りたれば、其の民ども心を一つにして彼の許にいたり、王の內侍の臣ブラストに取入りて和諧を求む。かれらの地方は王の國より食品を得るに因りてなり。 | |||||
| (口語訳) | 二〇 さて、ツロとシドンとの人々は、ヘロデの怒りに触れていたので、一同うちそろって王をおとずれ、王の侍従官ブラストに取りいって、和解かたを依頼した。彼らの地方が、王の国から食糧を得ていたからである。 | |||||
| ☞21節 | 二一 さて定めの日にヘロデは王の衣を着て王座の上に座って彼等(人々)に向かって演説しました | |||||
| (文語訳) | 二一 ヘロデ定めたる日に及びて王の服を著け高座に坐して言を宣べたれば、 | |||||
| (口語訳) | 二一 定められた日に、ヘロデは王服をまとって王座にすわり、彼らにむかって演説をした。 | |||||
| ☞22節 | 二二 その時民衆は叫びました 神の声で人の(声)ではないと | |||||
| (文語訳) | 二二 集民よばはりて『これ~の聲なり、人の聲にあらず』と言ふ。 | |||||
| (口語訳) | 二二 集まった人々は、「これは神の声だ、人間の声ではない」と叫びつづけた。 | |||||
| ☞23節 | 二三 すると直ちに主の天使が彼(ヘロデ)を撃ちました 彼が栄光を神に帰さなかった故に そして彼は蛆に喰われて息絶えました | |||||
| (文語訳) | 二三 ヘロデ~に榮光を歸せぬに因りて、主の使たちどころに彼を擊ちたれば、蟲に嚙まれて息絕えたり。 | |||||
| (口語訳) | 二三 するとたちまち、主の使が彼を打った。神に栄光を帰することをしなかったからである。彼は虫にかまれて息が絶えてしまった。 | |||||
| ☞24節 | 二四 しかし主の言葉は発展して増加しました | |||||
| (文語訳) | 二四 かくて主の御言いよいよ掾Xひろまる。 | |||||
| (口語訳) | 二四 こうして、主の言はますます盛んにひろまって行った。 | |||||
| ☞25節 | 二五 さてバルナバとサウロはエルサレムでの任務を果たして戻りました マルコと呼ばれるヨハネを一緒に連れて | |||||
| (文語訳) | 二五 バルナバ、サウロはその職務を果し、マルコと稱ふるヨハネを伴ひてエルサレムより歸れり。 | |||||
| (口語訳) | 二五 バルナバとサウロとは、その任務を果したのち、マルコと呼ばれていたヨハネを連れて、エルサレムから帰ってきた。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||