ローマの信徒への手紙7章をギリシャ語原典から逐語訳してみました
ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました
ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました
ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです
ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました
人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました
各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年)
ローマの信徒への手紙全16章
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ プロス ローメイウース ローマの信徒への手紙 7章1節〜25節の逐語訳です
☞7;1-3 律法は人の生きている時に限り人を支配することを知らないのか
☞7;4-6 あなたたちはキリストの体の故に律法に対して死にました
☞7;7-11 律法は決して罪ではない律法によることなく私は罪を知らなかった
☞7;12-13 律法は聖なるものです戒めは聖であり正しく良いものです
☞7;14-17 律法は霊的なもので私は罪の下に売られた肉のものです
☞7;18-20 私は中に住む罪の故に欲する善をすることなく欲しない悪をしています
☞7;21-24 私は惨めな者です誰が私を死の体の中から救い出せるでしょうか
☞7;25-25 主イエス・キリストを通して神に感謝します
ローマの信徒への手紙7:1(01) η エィ それとも〜か 離接助詞
ローマの信徒への手紙7:1(02) αγνοειτε アグノエイテ [あなたたちは]知らない 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数
ローマの信徒への手紙7:1(03) αδελφοι アデルフォイ 兄弟たちよ 名詞・呼格・複数・男性
ローマの信徒への手紙7:1(04) γινωσκουσιν ギノスクーシン 知っている[者たちに] 動詞・現在・能動・分詞・与格・複数・男性
ローマの信徒への手紙7:1(05) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙7:1(06) νομον ノモン 律法を 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:1(07) λαλω ラロゥ [私は]話している 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:1(08) οτι オティ それは〜こと 接続詞
ローマの信徒への手紙7:1(09) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:1(10) νομος ノモス 律法は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:1(11) κυριευει クリユーエイ [それは](上を)支配する 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙7:1(12) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:1(13) ανθρωπου アントロゥプゥー [男の]人の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:1(14) εφ エフ 〜[に]おいて 前置詞
ローマの信徒への手紙7:1(15) οσον オソン 〜限りに 相関代名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:1(16) χρονον クロノン 時に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:1(17) ζη ゼィ [彼は]生きている 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙7:2(01) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:2(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙7:2(03) υπανδρος ウパンドロス 夫の下にいる[女は] 形容詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:2(04) γυνη グネィ 妻は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:2(05) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:2(06) ζωντι ゾゥンティ 生きている[者に] 動詞・現在・能動・分詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:2(07) ανδρι アンドリ 夫に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:2(08) δεδεται デデタイ [彼女は]縛られています 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙7:2(09) νομω ノモゥ 律法に(よって) 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:2(10) εαν エアン もし〜なら 条件接続詞
ローマの信徒への手紙7:2(11) δε しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙7:2(12) αποθανη アポサネィ [彼が]死ぬことになる 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数
ローマの信徒への手紙7:2(13) ο それが 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:2(14) ανηρ アネィル 夫が 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:2(15) κατηργηται カテェィルゲィタイ [彼女は]解放されます 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙7:2(16) απο アポ 〜許から 前置詞
ローマの信徒への手紙7:2(17) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:2(18) νομου ノムー 律法の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:2(19) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:2(20) ανδρος アンドロス 夫の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:3(01) αρα アラ ですから 離接助詞
ローマの信徒への手紙7:3(02) ουν ウーン それで 接続詞
ローマの信徒への手紙7:3(03) ζωντος ゾゥントス 生きている[者の](時) 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:3(04) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:3(05) ανδρος アンドロス 夫の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:3(06) μοιχαλις モイカリス 姦通の女 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:3(07) χρηματισει クレィマティセイ [彼女は]〜と呼ばれることになります 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙7:3(08) εαν エアン もし〜なら 条件接続詞
ローマの信徒への手紙7:3(09) γενηται ゲネィタイ [彼女が]〜[に]なろうとする 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・仮定・三人称・単数
ローマの信徒への手紙7:3(10) ανδρι アンドリ 男に(属する者に) 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:3(11) ετερω エテロゥ 他の[者に] 形容詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:3(12) εαν エアン もし〜なら 条件接続詞
ローマの信徒への手紙7:3(13) δε しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙7:3(14) αποθανη アポサネィ [彼が]死ぬことになる 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数
ローマの信徒への手紙7:3(15) ο それが 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:3(16) ανηρ アネィル 夫が 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:3(17) ελευθερα エリューセラ 自由な[女] 形容詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:3(18) εστιν エスティン [彼女は]〜です 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙7:3(19) απο アポ 〜許から 前置詞
ローマの信徒への手紙7:3(20) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:3(21) νομου ノムー 律法の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:3(22) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:3(23) μη メィ 決して〜ことはありません 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙7:3(24) ειναι エイナイ 〜であること 動詞・現在・無態・不定詞
ローマの信徒への手紙7:3(25) αυτην アウテェィン 彼女を 人称代名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:3(26) μοιχαλιδα モイカリダ 姦通の女 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:3(27) γενομενην ゲノメネィン 〜[に]なった[女を] 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:3(28) ανδρι アンドリ 男に(属する者に) 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:3(29) ετερω エテロゥ 他の[者に] 形容詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:4(01) ωστε オゥステ だから 接続詞
ローマの信徒への手紙7:4(02) αδελφοι アデルフォイ 兄弟たちよ 名詞・呼格・複数・男性
ローマの信徒への手紙7:4(03) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙7:4(04) και カイ また 接続詞
ローマの信徒への手紙7:4(05) υμεις ユメイス あなたたちは 人称代名詞・二人称・主格・複数
ローマの信徒への手紙7:4(06) εθανατωθητε エサナトォゥテェィテ [あなたたちは]死なされました 動詞・アオリスト・受動・叙実・二人称・複数
ローマの信徒への手紙7:4(07) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:4(08) νομω ノモゥ 律法に(対して) 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:4(09) δια ディア 〜[の]故に 前置詞
ローマの信徒への手紙7:4(10) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:4(11) σωματος ソゥマトス 体の 名詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:4(12) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:4(13) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:4(14) εις エイス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙7:4(15) το それは 定冠詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:4(16) γενεσθαι ゲネッサイ 〜[に]なる為に 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・不定詞
ローマの信徒への手紙7:4(17) υμας ユマス あなたたちを 人称代名詞・二人称・対格・複数
ローマの信徒への手紙7:4(18) ετερω エテロゥ 他の[者に](属する者に) 形容詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:4(19) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:4(20) εκ エク 〜[の]中から 前置詞
ローマの信徒への手紙7:4(21) νεκρων ネクロゥン 死人の[者たちの] 形容詞・属格・複数・男性
ローマの信徒への手紙7:4(22) εγερθεντι エゲルセンティ 蘇らせられた[者に] 動詞・アオリスト・受動・分詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:4(23) ινα イナ それは〜ため 接続詞
ローマの信徒への手紙7:4(24) καρποφορησωμεν カルポフォレィソゥメン [私たちが]実を結ぼうとする 動詞・アオリスト・能動・仮定・一人称・複数
ローマの信徒への手紙7:4(25) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:4(26) θεω ゼオゥ 神に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:5(01) οτε オテ 〜時 副詞
ローマの信徒への手紙7:5(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙7:5(03) ημεν エィメン [私たちが]居た 動詞・未完了・無態・叙実・一人称・複数
ローマの信徒への手紙7:5(04) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞
ローマの信徒への手紙7:5(05) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:5(06) σαρκι サルキ 肉に 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:5(07) τα それらが 定冠詞・主格・複数・中性
ローマの信徒への手紙7:5(08) παθηματα パセィマタ 諸々の働きが 名詞・主格・複数・中性
ローマの信徒への手紙7:5(09) των トォゥン それらの 定冠詞・属格・複数・女性
ローマの信徒への手紙7:5(10) αμαρτιων アマルティオゥン 諸々の罪の 名詞・属格・複数・女性
ローマの信徒への手紙7:5(11) τα それらが 定冠詞・主格・複数・中性
ローマの信徒への手紙7:5(12) δια ディア 〜[の]故に 前置詞
ローマの信徒への手紙7:5(13) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:5(14) νομου ノムー 律法の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:5(15) ενηργειτο エネィルゲイト [それが]働きました 動詞・未完了・中間態・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙7:5(16) εν エン 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙7:5(17) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・中性
ローマの信徒への手紙7:5(18) μελεσιν メレシン 諸々の肢体に 名詞・与格・複数・中性
ローマの信徒への手紙7:5(19) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
ローマの信徒への手紙7:5(20) εις エイス 〜[に](至る為に) 前置詞
ローマの信徒への手紙7:5(21) το それに 定冠詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:5(22) καρποφορησαι カルポフォレィサイ 実を結ぶことに 動詞・アオリスト・能動・不定詞
ローマの信徒への手紙7:5(23) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:5(24) θανατω サナトォゥ 死に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:6(01) νυνι ヌニ 副詞
ローマの信徒への手紙7:6(02) δε しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙7:6(03) κατηργηθημεν カテェィルゲィセィメン [私たちは]解放されました 動詞・アオリスト・受動・叙実・一人称・複数
ローマの信徒への手紙7:6(04) απο アポ 〜許から 前置詞
ローマの信徒への手紙7:6(05) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:6(06) νομου ノムー 律法の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:6(07) αποθανοντες アポサノンテス 死んだ[者たちは] 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性
ローマの信徒への手紙7:6(08) εν エン 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙7:6(09) ω オゥ それは〜ものに 関係代名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:6(10) κατειχομεθα カテイコメサ [私たちが]掴まれていた 動詞・未完了・受動・叙実・一人称・複数
ローマの信徒への手紙7:6(11) ωστε オゥステ その 結果 接続詞
ローマの信徒への手紙7:6(12) δουλευειν ドゥリューエイン 仕えること(になっています) 動詞・現在・能動・不定詞
ローマの信徒への手紙7:6(13) [ημας] エィマス 私たちは 人称代名詞・一人称・対格・複数
ローマの信徒への手紙7:6(14) εν エン 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙7:6(15) καινοτητι カイノテェィティ 新しいものに 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:6(16) πνευματος プニューマトス 霊の 名詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:6(17) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙7:6(18) ου ウー 〜(仕える)ことはありません 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙7:6(19) παλαιοτητι パライオテェィティ 古いものに 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:6(20) γραμματος グラムマトス 文字の 名詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:7(01) τι ティ どう〜か? 疑問代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:7(02) ουν ウーン それでは 接続詞
ローマの信徒への手紙7:7(03) ερουμεν エルーメン [私たちは]言おう 動詞・未来・能動・叙実・一人称・複数
ローマの信徒への手紙7:7(04) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:7(05) νομος ノモス 律法は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:7(06) αμαρτια アマルティア 罪(ですか) 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:7(07) μη メィ 決して〜ことはありません 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙7:7(08) γενοιτο ゲノイト [それは](そう)であろうとする 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・願望・三人称・単数
ローマの信徒への手紙7:7(09) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
ローマの信徒への手紙7:7(10) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:7(11) αμαρτιαν アマルティアン 罪を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:7(12) ουκ ウーク 〜ことはありません 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙7:7(13) εγνων エグノゥン [私は]知った 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:7(14) ει エイ もし〜なら 条件接続詞
ローマの信徒への手紙7:7(15) μη メィ 〜(知った)ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙7:7(16) δια ディア 〜[の]故に 前置詞
ローマの信徒への手紙7:7(17) νομου ノムー 律法の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:7(18) την テェィン それを 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:7(19) τε そして 離接助詞
ローマの信徒への手紙7:7(20) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙7:7(21) επιθυμιαν エピスミアン 貪欲を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:7(22) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙7:7(23) ηδειν エィデイン [私は]知った 動詞・過去完了・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:7(24) ει エイ もし〜なら 条件接続詞
ローマの信徒への手紙7:7(25) μη メィ 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙7:7(26) ο それが 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:7(27) νομος ノモス 律法が 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:7(28) ελεγεν エレゲン [それが]言った 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙7:7(29) ουκ ウーク 〜ことはいけません 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙7:7(30) επιθυμησεις エピスメィセイス [あなたは]貪る 動詞・未来・能動・叙実・二人称・単数
ローマの信徒への手紙7:8(01) αφορμην アフォルメィン 機会を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:8(02) δε しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙7:8(03) λαβουσα ラブーサ 受け取った[ものは] 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:8(04) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:8(05) αμαρτια アマルティア 罪は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:8(06) δια ディア 〜[の]故に 前置詞
ローマの信徒への手紙7:8(07) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:8(08) εντολης エントレィス 戒めの 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:8(09) κατειργασατο カテイルガサト [それは]齎しました 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙7:8(10) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞
ローマの信徒への手紙7:8(11) εμοι エモイ 私に 人称代名詞・一人称・与格・単数
ローマの信徒への手紙7:8(12) πασαν パサン ことごとくの[ものを] 形容詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:8(13) επιθυμιαν エピスミアン 貪欲を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:8(14) χωρις コゥリス 〜無い所では 副詞
ローマの信徒への手紙7:8(15) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙7:8(16) νομου ノムー 律法の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:8(17) αμαρτια アマルティア 罪は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:8(18) νεκρα ネクラ 死んだ[もの](である) 形容詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:9(01) εγω エゴゥ 私は 人称代名詞・一人称・主格・単数
ローマの信徒への手紙7:9(02) δε そして 接続詞
ローマの信徒への手紙7:9(03) εζων エゾゥン [私は]生きていました 動詞・未完了・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:9(04) χωρις コゥリス 〜関わり無く 副詞
ローマの信徒への手紙7:9(05) νομου ノムー 律法の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:9(06) ποτε ポテ かつて 離接助詞
ローマの信徒への手紙7:9(07) ελθουσης エルスーセィス 入った[者の](時) 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:9(08) δε しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙7:9(09) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:9(10) εντολης エントレィス 戒めの 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:9(11) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:9(12) αμαρτια アマルティア 罪は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:9(13) ανεζησεν アネゼィセン [それは]生き返りました 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙7:9(14) εγω エゴゥ 私は 人称代名詞・一人称・主格・単数
ローマの信徒への手紙7:9(15) δε しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙7:9(16) απεθανον アペサノン [私は]死にました 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:10(01) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙7:10(02) ευρεθη ユーレセィ [それは]見出されました 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙7:10(03) μοι モイ 私に 人称代名詞・一人称・与格・単数
ローマの信徒への手紙7:10(04) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:10(05) εντολη エントレィ 戒めは 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:10(06) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:10(07) εις エイス 〜[に](至る) 前置詞
ローマの信徒への手紙7:10(08) ζωην ゾゥエィン 命に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:10(09) αυτη アウテェィ それは(〜ものであること) 指示代名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:10(10) εις エイス 〜[に](至る) 前置詞
ローマの信徒への手紙7:10(11) θανατον サナトン 死に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:11(01) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:11(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙7:11(03) αμαρτια アマルティア 罪は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:11(04) αφορμην アフォルメィン 機会を 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:11(05) λαβουσα ラブーサ 受け取った[ものは] 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:11(06) δια ディア 〜[の]故に 前置詞
ローマの信徒への手紙7:11(07) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:11(08) εντολης エントレィス 戒めの 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:11(09) εξηπατησεν エクセィパテェィセン [それは]騙した 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙7:11(10) με 私を 人称代名詞・一人称・対格・単数
ローマの信徒への手紙7:11(11) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙7:11(12) δι ディ 〜[の]故に 前置詞
ローマの信徒への手紙7:11(13) αυτης アウテェィス それの 人称代名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:11(14) απεκτεινεν アペクテイネン [それは]殺した 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙7:12(01) ωστε オゥステ だから 接続詞
ローマの信徒への手紙7:12(02) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:12(03) μεν メン 真に 離接助詞
ローマの信徒への手紙7:12(04) νομος ノモス 律法は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:12(05) αγιος アギオス 聖なる[もの](です) 形容詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:12(06) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙7:12(07) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:12(08) εντολη エントレィ 戒めは 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:12(09) αγια アギア 聖なる[もの] 形容詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:12(10) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙7:12(11) δικαια ディカイア 正しい[もの] 形容詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:12(12) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙7:12(13) αγαθη アガセィ 良い[もの](です) 形容詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:13(01) το それは 定冠詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:13(02) ουν ウーン それでは 接続詞
ローマの信徒への手紙7:13(03) αγαθον アガソン 善の[ものは] 形容詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:13(04) εμοι エモイ 私に 人称代名詞・一人称・与格・単数
ローマの信徒への手紙7:13(05) εγενετο エゲネト [それは]〜になる(のか) 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙7:13(06) θανατος サナトス 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:13(07) μη メィ 決して〜ことはありません 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙7:13(08) γενοιτο ゲノイト [それは](そう)であろうとする 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・願望・三人称・単数
ローマの信徒への手紙7:13(09) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
ローマの信徒への手紙7:13(10) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:13(11) αμαρτια アマルティア 罪は 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:13(12) ινα イナ それは〜ため 接続詞
ローマの信徒への手紙7:13(13) φανη ファネィ [それが]現わされようとする 動詞・第二アオリスト・受動・仮定・三人称・単数
ローマの信徒への手紙7:13(14) αμαρτια アマルティア 罪が 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:13(15) δια ディア 〜[の]故に 前置詞
ローマの信徒への手紙7:13(16) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:13(17) αγαθου アガスー 善の[ものの] 形容詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:13(18) μοι モイ 私に 人称代名詞・一人称・与格・単数
ローマの信徒への手紙7:13(19) κατεργαζομενη カテルガゾメネィ 齎す[もの](になりました) 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:13(20) θανατον サナトン 死を 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:13(21) ινα イナ それは〜ため 接続詞
ローマの信徒への手紙7:13(22) γενηται ゲネィタイ [それが]〜になろうとする 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・仮定・三人称・単数
ローマの信徒への手紙7:13(23) καθ カス 〜[に] 前置詞
ローマの信徒への手紙7:13(24) υπερβολην ウペルボレィン 非常に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:13(25) αμαρτωλος アマルトォゥロス 罪深い[もの] 形容詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:13(26) η エィ それが 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:13(27) αμαρτια アマルティア 罪が 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:13(28) δια ディア 〜[の]故に 前置詞
ローマの信徒への手紙7:13(29) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:13(30) εντολης エントレィス 戒めの 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:14(01) οιδαμεν オイダメン [私たちは]知っている 動詞・完了・能動・叙実・一人称・複数
ローマの信徒への手紙7:14(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙7:14(03) οτι オティ それは〜こと 接続詞
ローマの信徒への手紙7:14(04) ο それは 定冠詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:14(05) νομος ノモス 律法は 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:14(06) πνευματικος プニューマティコス 霊的な[もの] 形容詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:14(07) εστιν エスティン [それは]〜である 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙7:14(08) εγω エゴゥ 私は 人称代名詞・一人称・主格・単数
ローマの信徒への手紙7:14(09) δε しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙7:14(10) σαρκινος サルキノス 肉の[者] 形容詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:14(11) ειμι エイミ [私は]〜である 動詞・現在・無態・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:14(12) πεπραμενος ペプラメノス 売られた[者] 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:14(13) υπο ウポ 〜[に]おいてその下に 前置詞
ローマの信徒への手紙7:14(14) την テェィン それに 定冠詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:14(15) αμαρτιαν アマルティアン 罪に 名詞・対格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:15(01) ο それは〜ことを 関係代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:15(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙7:15(03) κατεργαζομαι カテルガゾマイ [私は]する 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:15(04) ου ウー 〜ことはありません 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙7:15(05) γινωσκω ギノゥスコゥ [私は]分かる 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:15(06) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙7:15(07) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙7:15(08) ο それは〜ことを 関係代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:15(09) θελω セロゥ [私は]欲する 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:15(10) τουτο トゥート その[ことを] 指示代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:15(11) πρασσω プラッソゥ [私は]する 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:15(12) αλλ アッル それどころか 接続詞
ローマの信徒への手紙7:15(13) ο それは〜ことを 関係代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:15(14) μισω ミソゥ [私は]憎む 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:15(15) τουτο トゥート その[ことを] 指示代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:15(16) ποιω ポイオゥ [私は]する 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:16(01) ει エイ もし〜なら 条件接続詞
ローマの信徒への手紙7:16(02) δε しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙7:16(03) ο それは〜ことを 関係代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:16(04) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙7:16(05) θελω セロゥ [私は]欲する 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:16(06) τουτο トゥート その[ことを] 指示代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:16(07) ποιω ポイオゥ [私は]する 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:16(08) συμφημι スムフェィミ [私は]同意しています 動詞・現在・無態・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:16(09) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:16(10) νομω ノモゥ 律法に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:16(11) οτι オティ それは〜こと 接続詞
ローマの信徒への手紙7:16(12) καλος カロス 良い[もの](である) 形容詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:17(01) νυνι ヌニ 今や 副詞
ローマの信徒への手紙7:17(02) δε それで 接続詞
ローマの信徒への手紙7:17(03) ουκετι ウケティ もはや〜ことはありません 副詞
ローマの信徒への手紙7:17(04) εγω エゴゥ 私が 人称代名詞・一人称・主格・単数
ローマの信徒への手紙7:17(05) κατεργαζομαι カテルガゾマイ [私が]する 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:17(06) αυτο アウト それを 人称代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:17(07) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
ローマの信徒への手紙7:17(08) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:17(09) ενοικουσα エノイクーサ 住む[ものは] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:17(10) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞
ローマの信徒への手紙7:17(11) εμοι エモイ 私に 人称代名詞・一人称・与格・単数
ローマの信徒への手紙7:17(12) αμαρτια アマルティア 罪(です) 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:18(01) οιδα オイダ [私は]知っている 動詞・完了・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:18(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙7:18(03) οτι オティ それは〜こと 接続詞
ローマの信徒への手紙7:18(04) ουκ ウーク 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙7:18(05) οικει オイケイ [それは]住む 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙7:18(06) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞
ローマの信徒への手紙7:18(07) εμοι エモイ 私に 人称代名詞・一人称・与格・単数
ローマの信徒への手紙7:18(08) τουτ トゥート これは 指示代名詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:18(09) εστιν エスティン [それは]〜である 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙7:18(10) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞
ローマの信徒への手紙7:18(11) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:18(12) σαρκι サルキ 肉に 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:18(13) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙7:18(14) αγαθον アガソン 善の[もの] 形容詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:18(15) το それは 定冠詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:18(16) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙7:18(17) θελειν セレイン 欲すること 動詞・現在・能動・不定詞
ローマの信徒への手紙7:18(18) παρακειται パラケイタイ [それは]在る 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙7:18(19) μοι モイ 私に 人称代名詞・一人称・与格・単数
ローマの信徒への手紙7:18(20) το それは 定冠詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:18(21) δε しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙7:18(22) κατεργαζεσθαι カテルガゼッサイ すること 動詞・現在・中間受動デポネント・不定詞
ローマの信徒への手紙7:18(23) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:18(24) καλον カロン 善の[ものを] 形容詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:18(25) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙7:19(01) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙7:19(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙7:19(03) ο それは〜ことを 関係代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:19(04) θελω セロゥ [私は]欲する 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:19(05) ποιω ポイオゥ [私は]する 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:19(06) αγαθον アガソン 善の[ものを] 形容詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:19(07) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
ローマの信徒への手紙7:19(08) ο それは〜ことを 関係代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:19(09) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙7:19(10) θελω セロゥ [私は]欲する 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:19(11) κακον カコン 悪の[ものを] 形容詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:19(12) τουτο トゥート その[ことを] 指示代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:19(13) πρασσω プラッソゥ [私は]する 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:20(01) ει エイ もし〜なら 条件接続詞
ローマの信徒への手紙7:20(02) δε しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙7:20(03) ο それは〜ことを 関係代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:20(04) ου ウー 〜ことはない 離接助詞・否定
ローマの信徒への手紙7:20(05) θελω セロゥ [私が]欲する 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:20(06) τουτο トゥート その[ことを] 指示代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:20(07) ποιω ポイオゥ [私が]する 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:20(08) ουκετι ウケティ もはや〜ことはありません 副詞
ローマの信徒への手紙7:20(09) εγω エゴゥ 私が 人称代名詞・一人称・主格・単数
ローマの信徒への手紙7:20(10) κατεργαζομαι カテルガゾマイ [私が]する 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:20(11) αυτο アウト それを 人称代名詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:20(12) αλλα アッラー そうではなく 接続詞
ローマの信徒への手紙7:20(13) η エィ それは 定冠詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:20(14) οικουσα オイクーサ 住む[者] 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:20(15) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞
ローマの信徒への手紙7:20(16) εμοι エモイ 私に 人称代名詞・一人称・与格・単数
ローマの信徒への手紙7:20(17) αμαρτια アマルティア 罪(です) 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:21(01) ευρισκω ユリスコゥ [私は]見出します 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:21(02) αρα アラ それで 離接助詞
ローマの信徒への手紙7:21(03) τον トン それを 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:21(04) νομον ノモン 法則を 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:21(05) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:21(06) θελοντι セロンティ 望む[者に] 動詞・現在・能動・分詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:21(07) εμοι エモイ 私に 人称代名詞・一人称・与格・単数
ローマの信徒への手紙7:21(08) ποιειν ポイエイン すること 動詞・現在・能動・不定詞
ローマの信徒への手紙7:21(09) το それを 定冠詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:21(10) καλον カロン 善の[ものを] 形容詞・対格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:21(11) οτι オティ それは〜こと 接続詞
ローマの信徒への手紙7:21(12) εμοι エモイ 私に 人称代名詞・一人称・与格・単数
ローマの信徒への手紙7:21(13) το それが 定冠詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:21(14) κακον カコン 悪の[ものが] 形容詞・主格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:21(15) παρακειται パラケイタイ [それが]在る 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙7:22(01) συνηδομαι スネィドマイ [私は]喜んでいる 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:22(02) γαρ ガル なぜなら〜から 接続詞
ローマの信徒への手紙7:22(03) τω トォゥ それを 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:22(04) νομω ノモゥ 律法を 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:22(05) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:22(06) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:22(07) κατα カタ 〜[に]おいて 前置詞
ローマの信徒への手紙7:22(08) τον トン それに 定冠詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:22(09) εσω エソゥ (心の)内なる 副詞
ローマの信徒への手紙7:22(10) ανθρωπον アントロゥポン [男の]人に 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:23(01) βλεπω ブレポゥ [私は]見い出します 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:23(02) δε しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙7:23(03) ετερον エテロン 他の[ものを] 形容詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:23(04) νομον ノモン 法則を 名詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:23(05) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞
ローマの信徒への手紙7:23(06) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・中性
ローマの信徒への手紙7:23(07) μελεσιν メレシン 諸々の肢体に 名詞・与格・複数・中性
ローマの信徒への手紙7:23(08) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙7:23(09) αντιστρατευομενον アンティストラテュオメノン 戦いを挑む[ものを] 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:23(10) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:23(11) νομω ノモゥ 法則に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:23(12) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:23(13) νοος ノオース 心の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:23(14) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙7:23(15) και カイ そして 接続詞
ローマの信徒への手紙7:23(16) αιχμαλωτιζοντα アイクマロゥティゾンタ 捕虜にする[ものを] 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:23(17) με 私を 人称代名詞・一人称・対格・単数
ローマの信徒への手紙7:23(18) [εν] エン 〜においてその中に 前置詞
ローマの信徒への手紙7:23(19) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:23(20) νομω ノモゥ 法則に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:23(21) της テェィス その  定冠詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:23(22) αμαρτιας アマルティアス 罪の 名詞・属格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:23(23) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:23(24) οντι オンティ 在る[者に] 動詞・現在・無態・分詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:23(25) εν エン 〜[に]おいてその中に 前置詞
ローマの信徒への手紙7:23(26) τοις トイス それらに 定冠詞・与格・複数・中性
ローマの信徒への手紙7:23(27) μελεσιν メレシン 諸々の肢体に 名詞・与格・複数・中性
ローマの信徒への手紙7:23(28) μου ムー 私の 人称代名詞・一人称・属格・単数
ローマの信徒への手紙7:24(01) ταλαιπωρος タライポゥロス 惨めな[者] 形容詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:24(02) εγω エゴゥ 私は 人称代名詞・一人称・主格・単数
ローマの信徒への手紙7:24(03) ανθρωπος アントロゥポス [男の]人(です) 名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:24(04) τις ティス 誰が〜か? 疑問代名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:24(05) με 私を 人称代名詞・一人称・対格・単数
ローマの信徒への手紙7:24(06) ρυσεται ルセタイ [彼が]救い出す(ことが出来るだろう) 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数
ローマの信徒への手紙7:24(07) εκ エク 〜[の]中から 前置詞
ローマの信徒への手紙7:24(08) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:24(09) σωματος ソゥマトス 体の 名詞・属格・単数・中性
ローマの信徒への手紙7:24(10) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:24(11) θανατου サナトゥー 死の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:24(12) τουτου トゥートゥー この[ものの] 指示代名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:25(01) χαρις カリス 感謝(します) 名詞・主格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:25(02) [δε] そして 接続詞
ローマの信徒への手紙7:25(03) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:25(04) θεω ゼオゥ 神に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:25(05) δια ディア 〜[の](名)を通して 前置詞
ローマの信徒への手紙7:25(06) ιησου イエィスー イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:25(07) χριστου クリストゥー キリスト=油を塗られた=の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:25(08) του トゥー その  定冠詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:25(09) κυριου クリウー 主の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:25(10) ημων エィモゥン 私たちの 人称代名詞・一人称・属格・複数
ローマの信徒への手紙7:25(11) αρα アラ だから 離接助詞
ローマの信徒への手紙7:25(12) ουν ウーン それで 接続詞
ローマの信徒への手紙7:25(13) αυτος アウトス 私自身は 人称代名詞・主格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:25(14) εγω エゴゥ 私は 人称代名詞・一人称・主格・単数
ローマの信徒への手紙7:25(15) τω トォゥ それに 定冠詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:25(16) μεν メン 真に 離接助詞
ローマの信徒への手紙7:25(17) νοι ノイ 心に(おいて) 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:25(18) δουλευω ドゥーリューオゥ [私は]仕えています 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数
ローマの信徒への手紙7:25(19) νομω ノモゥ 法則に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:25(20) θεου ゼウー 神の 名詞・属格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:25(21) τη テェィ それに 定冠詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:25(22) δε しかし 接続詞
ローマの信徒への手紙7:25(23) σαρκι サルキ 肉に(おいて) 名詞・与格・単数・女性
ローマの信徒への手紙7:25(24) νομω ノモゥ 法則に 名詞・与格・単数・男性
ローマの信徒への手紙7:25(25) αμαρτιας アマルティアス 罪の 名詞・属格・単数・女性
日本語訳 ローマの信徒への手紙7章
☞1節
(文語訳) 一 兄弟よ、なんぢら知らぬか、(われ律法を知る者に語る)律法は人の生ける閧フみ之に主たるなり。 
(口語訳) 一 それとも、兄弟たちよ。あなたがたは知らないのか。わたしは律法を知っている人々に語るのであるが、律法は人をその生きている期間だけ支配するものである。
☞2節
(文語訳) 二 夫ある婦は律法によりて夫の生ける中は之に縛らる。然れど夫死なば夫の律法より解かるるなり。 
(口語訳) 二 すなわち、夫のある女は、夫が生きている間は、律法によって彼につながれている。しかし、夫が死ねば、夫の律法から解放される。
☞3節
(文語訳) 三 されば夫の生ける中に他の人に適かば淫婦と稱へらるれど、夫死なばその律法より解放さるる故に、他の人に適くとも淫婦とはならぬなり。 
(口語訳) 三 であるから、夫の生存中に他の男に行けば、その女は淫婦と呼ばれるが、もし夫が死ねば、その律法から解かれるので、他の男に行っても、淫婦とはならない。
☞4節
(文語訳) 四 わが兄弟よ、斯くのごとく汝等もキリストの體により律法に就きて死にたり。これ他の者、すなはち死人の中より甦へらせられ給ひし者に適き、~のために實を結ばん爲なり。 
(口語訳) 四 わたしの兄弟たちよ。このように、あなたがたも、キリストのからだをとおして、律法に対して死んだのである。それは、あなたがたが他の人、すなわち、死人の中からよみがえられたかたのものとなり、こうして、わたしたちが神のために実を結ぶに至るためなのである。
☞5節
(文語訳) 五 われら肉に在りしとき、律法に由れる罪の情は我らの肢體のうちに働きて、死のために實を結ばせたり。 
(口語訳) 五 というのは、わたしたちが肉にあった時には、律法による罪の欲情が、死のために実を結ばせようとして、わたしたちの肢体のうちに働いていた。
☞6節
(文語訳) 六 されど縛られたる所に就きて我等いま死にて律法より解かれたれば、儀文の舊きによらず、靈の新しきに從ひて事ふることを得るなり。 
(口語訳) 六 しかし今は、わたしたちをつないでいたものに対して死んだので、わたしたちは律法から解放され、その結果、古い文字によってではなく、新しい霊によって仕えているのである。
☞7節
(文語訳) 七 さらば何をか言はん、律法は罪なるか、決して然らず、律法に由らでは、われ罪を知らず、律法に『貪る勿れ』と言わずば、慳貪を知らざりき。 
(口語訳) 七 それでは、わたしたちは、なんと言おうか。律法は罪なのか。断じてそうではない。しかし、律法によらなければ、わたしは罪を知らなかったであろう。すなわち、もし律法が「むさぼるな」と言わなかったら、わたしはむさぼりなるものを知らなかったであろう。
☞8節
(文語訳) 八 されど罪は機に乘じ誡命によりて各樣の慳貪を我がうちに起せり、律法なくば罪は死にたるものなり。 
(口語訳) 八 しかるに、罪は戒めによって機会を捕え、わたしの内に働いて、あらゆるむさぼりを起させた。すなわち、律法がなかったら、罪は死んでいるのである。
☞9節
(文語訳) 九 われ曾て律法なくして生きたれど、誡命きたりし時に罪は生き、我は死にたり。 
(口語訳) 九 わたしはかつては、律法なしに生きていたが、戒めが来るに及んで、罪は生き返り、
☞10節
(文語訳) 一〇 而して我は生命にいたるべき誡命の反つて死に到らしむるを見出せり。 
(口語訳) 一〇 わたしは死んだ。そして、いのちに導くべき戒めそのものが、かえってわたしを死に導いて行くことがわかった。
☞11節
(文語訳) 一一 これ罪は機に乘じ誡命によりて我を欺き、かつ之によりて我を殺せり。 
(口語訳) 一一 なぜなら、罪は戒めによって機会を捕え、わたしを欺き、戒めによってわたしを殺したからである。
☞12節
(文語訳) 一二 それ律法は聖なり、誡命もまた聖にして正しく、かつ善なり。 
(口語訳) 一二 このようなわけで、律法そのものは聖なるものであり、戒めも聖であって、正しく、かつ善なるものである。
☞13節
(文語訳) 一三 されば善なるもの我に死となりたるか。決して然らず、罪は罪たることの現れんために、善なる者によりて我がに死を來らせたるなり。これ誡命によりて罪の甚だしき惡とならん爲なり。 
(口語訳) 一三 では、善なるものが、わたしにとって死となったのか。断じてそうではない。それはむしろ、罪の罪たることが現れるための、罪のしわざである。すなわち、罪は、戒めによって、はなはだしく悪性なものとなるために、善なるものによってわたしを死に至らせたのである。
☞14節
(文語訳) 一四 われら律法は靈なるものと知る、されど我は肉なる者にて罪の下に賣られたり。 
(口語訳) 一四 わたしたちは、律法は霊的なものであると知っている。しかし、わたしは肉につける者であって、罪の下に売られているのである。
☞15節
(文語訳) 一五 わが行ふことは我しらず、我が欲する所は之をなさず、反つて我が憎むところは之を爲すなり。 
(口語訳) 一五 わたしは自分のしていることが、わからない。なぜなら、わたしは自分の欲する事は行わず、かえって自分の憎む事をしているからである。
☞16節
(文語訳) 一六 わが欲せぬ所を爲すときは律法の善なるを認む。 
(口語訳) 一六 もし、自分の欲しない事をしているとすれば、わたしは律法が良いものであることを承認していることになる。
☞17節
(文語訳) 一七 然れば之を行ふは我にあらず、我が中に宿る罪なり。 
(口語訳) 一七 そこで、この事をしているのは、もはやわたしではなく、わたしの内に宿っている罪である。
☞18節
(文語訳) 一八 我はわが中、すなわち我が肉のうちに善の宿らぬを知る、善を欲すること我にあれど、之を行ふ事なければなり。 
(口語訳) 一八 わたしの内に、すなわち、わたしの肉の内には、善なるものが宿っていないことを、わたしは知っている。なぜなら、善をしようとする意志は、自分にあるが、それをする力がないからである。
☞19節
(文語訳) 一九 わが欲する所の善は之をなさず、反つて欲せぬ所の惡は之をなすなり。 
(口語訳) 一九 すなわち、わたしの欲している善はしないで、欲していない悪は、これを行っている。
☞20節
(文語訳) 二〇 我もし欲せぬ所の事をなさば、之を行ふは我にあらず、我が中に宿る罪なり。 
(口語訳) 二〇 もし、欲しないことをしているとすれば、それをしているのは、もはやわたしではなく、わたしの内に宿っている罪である。
☞21節
(文語訳) 二一 然れば善をなさんと欲する我に惡ありとの法を、われ見出せり。 
(口語訳) 二一 そこで、善をしようと欲しているわたしに、悪がはいり込んでいるという法則があるのを見る。
☞22節
(文語訳) 二二 われ中なる人にては~の律法をスべど、 
(口語訳) 二二 すなわち、わたしは、内なる人としては神の律法を喜んでいるが、
☞23節
(文語訳) 二三 わが肢體のうちに他の法ありて、我が心の法と戰ひ、我を肢體の中にある罪の法の下に擄とするを見る。 
(口語訳) 二三 わたしの肢体には別の律法があって、わたしの心の法則に対して戦いをいどみ、そして、肢体に存在する罪の法則の中に、わたしをとりこにしているのを見る。
☞24節
(文語訳) 二四 噫われ惱める人なるかな、此の死の體より我を救はん者は誰ぞ。 
(口語訳) 二四 わたしは、なんというみじめな人間なのだろう。だれが、この死のからだから、わたしを救ってくれるだろうか。
☞25節
(文語訳) 二五 我らの主イエス・キリストにョりて~に感謝す、然れば我みづから心にては~の律法につかへ、にては罪の法に事ふるなり。
(口語訳) 二五 わたしたちの主イエス・キリストによって、神は感謝すべきかな。このようにして、わたし自身は、心では神の律法に仕えているが、肉では罪の律法に仕えているのである。
Office Murakami