| ローマの信徒への手紙7章をギリシャ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | ||||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | |||||||
| ギリシャ語原典はウェスコット&ホートによるギリシャ語聖書(1881年)にしました | <律法を通さないなら私は罪を知りませんでした> | ||||||
| ギリシャ語の音読みはウェブ上で公開されているギリシャ語聖書の朗読によりました | ☞ローマの信徒への手紙7:7 あなたの隣人のものを全て欲してはいけません | ||||||
| ギリシャ語の文法はウェブ上で公開されている逐語訳文法を日本語に纏め直したものです | <命に至る掟は死に至るものであることを私は理解しました> | ||||||
| ギリシャ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞も文法に沿って日本語に訳すように努めました | ☞ローマの信徒への手紙7:10 人は私の命令と判断を実行する時それによって生きることが出来ます | ||||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <律法は霊的なものであるが私は肉の者であり罪の下に売り渡されています> | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞ローマの信徒への手紙7:14 人々は自分自身を売り渡し主の目に悪い事を実行して主を怒らせました | |||||
| ローマの信徒への手紙全16章 | |||||||
| ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ | プロス ローメイウース ローマの信徒への手紙 7章1節〜25節の逐語訳です | ||||||
| ☞7;1-3 律法は人の生きている時に限り人を支配することを知らないのか | |||||||
| ☞7;4-6 あなたたちはキリストの体の故に律法に対して死にました | |||||||
| ☞7;7-11 律法は決して罪ではない律法によることなく私は罪を知らなかった | |||||||
| ☞7;12-13 律法は聖なるものです戒めは聖であり正しく良いものです | |||||||
| ☞7;14-17 律法は霊的なもので私は罪の下に売られた肉のものです | |||||||
| ☞7;18-20 私は中に住む罪の故に欲する善をすることなく欲しない悪をしています | |||||||
| ☞7;21-24 私は惨めな者です誰が私を死の体の中から救い出せるでしょうか | |||||||
| ☞7;25-25 主イエス・キリストを通して神に感謝します | |||||||
| ローマの信徒への手紙7:1(01) | η | エィ | それとも〜か | 離接助詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:1(02) | αγνοειτε | アグノエイテ | [あなたたちは]知らない | 動詞・現在・能動・叙実・二人称・複数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:1(03) | αδελφοι | アデルフォイ | 兄弟たちよ | 名詞・呼格・複数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:1(04) | γινωσκουσιν | ギノスクーシン | 知っている[者たちに] | 動詞・現在・能動・分詞・与格・複数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:1(05) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:1(06) | νομον | ノモン | 律法を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:1(07) | λαλω | ラロゥ | [私は]話している | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:1(08) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:1(09) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:1(10) | νομος | ノモス | 律法は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:1(11) | κυριευει | クリユーエイ | [それは]支配する | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:1(12) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:1(13) | ανθρωπου | アントロゥプゥー | [男の]人の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:1(14) | εφ | エフ | 〜[に]おいて | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:1(15) | οσον | オソン | それは〜の間だけ | 相関代名詞・対格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:1(16) | χρονον | クロノン | 時に | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:1(17) | ζη | ゼィ | [彼は]生きている | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:2(01) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | ローマの信徒への手紙7:2 | ||
| ローマの信徒への手紙7:2(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞1コリント7:39 | ||
| ローマの信徒への手紙7:2(03) | υπανδρος | ウパンドロス | 従属している[女は] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:2(04) | γυνη | グネィ | 妻は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:2(05) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:2(06) | ζωντι | ゾゥンティ | 生きている[者に] | 動詞・現在・能動・分詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:2(07) | ανδρι | アンドリ | 夫に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:2(08) | δεδεται | デデタイ | [彼女は]縛られている | 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:2(09) | νομω | ノモゥ | 律法に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:2(10) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:2(11) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:2(12) | αποθανη | アポサネィ | [彼が]死ぬ(なら) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:2(13) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:2(14) | ανηρ | アネィル | 夫が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:2(15) | κατηργηται | カテェィルゲィタイ | [彼女は]解放される | 動詞・完了・受動・叙実・三人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:2(16) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:2(17) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:2(18) | νομου | ノムー | 律法の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:2(19) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:2(20) | ανδρος | アンドロス | 夫の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:3(01) | αρα | アラ | だから | 離接助詞 | ローマの信徒への手紙7:3 | ||
| ローマの信徒への手紙7:3(02) | ουν | ウーン | それ故に | 接続詞 | ☞マタイ福音書5:32 | ||
| ローマの信徒への手紙7:3(03) | ζωντος | ゾゥントス | 生きている[者の] | 動詞・現在・能動・分詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:3(04) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:3(05) | ανδρος | アンドロス | 夫の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:3(06) | μοιχαλις | モイカリス | 姦通の女 | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:3(07) | χρηματισει | クレィマティセイ | [彼女は]〜と呼ばれるでしょう | 動詞・未来・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:3(08) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:3(09) | γενηται | ゲネィタイ | [彼女が]〜[に]なる(なら) | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・仮定・三人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:3(10) | ανδρι | アンドリ | 男に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:3(11) | ετερω | エテロゥ | 他の[者に] | 形容詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:3(12) | εαν | エアン | もし〜なら | 条件接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:3(13) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:3(14) | αποθανη | アポサネィ | [彼が]死ぬ(なら) | 動詞・第二アオリスト・能動・仮定・三人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:3(15) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:3(16) | ανηρ | アネィル | 夫が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:3(17) | ελευθερα | エリューセラ | 自由な[女] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:3(18) | εστιν | エスティン | [彼女は]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:3(19) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:3(20) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:3(21) | νομου | ノムー | 律法の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:3(22) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:3(23) | μη | メィ | 決して〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ローマの信徒への手紙7:3(24) | ειναι | エイナイ | 〜であること | 動詞・現在・無態・不定詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:3(25) | αυτην | アウテェィン | 彼女を | 人称代名詞・対格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:3(26) | μοιχαλιδα | モイカリダ | 姦通の女を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:3(27) | γενομενην | ゲノメネィン | 〜[に]なった[女を] | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・分詞・対格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:3(28) | ανδρι | アンドリ | 男に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:3(29) | ετερω | エテロゥ | 他の[者に] | 形容詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:4(01) | ωστε | オゥステ | それ故に | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:4(02) | αδελφοι | アデルフォイ | 兄弟たちよ | 名詞・呼格・複数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:4(03) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:4(04) | και | カイ | 又〜も | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:4(05) | υμεις | ユメイス | あなたたちは | 人称代名詞・二人称・主格・複数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:4(06) | εθανατωθητε | エサナトォゥテェィテ | [あなたたちは]死なされました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・二人称・複数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:4(07) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:4(08) | νομω | ノモゥ | 律法に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:4(09) | δια | ディア | 〜を通して | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:4(10) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:4(11) | σωματος | ソゥマトス | 体の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:4(12) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:4(13) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:4(14) | εις | エイス | 〜[に] | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:4(15) | το | ト | それは | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:4(16) | γενεσθαι | ゲネッサイ | 〜[に]なる為 | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・不定詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:4(17) | υμας | ユマス | あなたたちを | 人称代名詞・二人称・対格・複数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:4(18) | ετερω | エテロゥ | 他の[者に] | 形容詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:4(19) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:4(20) | εκ | エク | 〜[の]中から | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:4(21) | νεκρων | ネクロゥン | 死人の[者たちの] | 形容詞・属格・複数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:4(22) | εγερθεντι | エゲルセンティ | 蘇らせられた[者に] | 動詞・アオリスト・受動・分詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:4(23) | ινα | イナ | 〜になる為 | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:4(24) | καρποφορησωμεν | カルポフォレィソゥメン | [私たちが]実を結ぶ(ようになる) | 動詞・アオリスト・能動・仮定・一人称・複数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:4(25) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:4(26) | θεω | ゼオゥ | 神に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:5(01) | οτε | オテ | 〜時 | 副詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:5(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:5(03) | ημεν | エィメン | [私たちが]居た | 動詞・未完了・無態・叙実・一人称・複数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:5(04) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:5(05) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:5(06) | σαρκι | サルキ | 肉に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:5(07) | τα | タ | それらが | 定冠詞・主格・複数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:5(08) | παθηματα | パセィマタ | 諸々の情熱が | 名詞・主格・複数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:5(09) | των | トォゥン | それらの | 定冠詞・属格・複数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:5(10) | αμαρτιων | アマルティオゥン | 諸々の罪の | 名詞・属格・複数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:5(11) | τα | タ | それらが | 定冠詞・主格・複数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:5(12) | δια | ディア | 〜を通して | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:5(13) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:5(14) | νομου | ノムー | 律法の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:5(15) | ενηργειτο | エネィルゲイト | [それが]働きました | 動詞・未完了・中間態・叙実・三人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:5(16) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:5(17) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:5(18) | μελεσιν | メレシン | 諸々の肢体に | 名詞・与格・複数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:5(19) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:5(20) | εις | エイス | 〜[に] | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:5(21) | το | ト | それに | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:5(22) | καρποφορησαι | カルポフォレィサイ | 実を結ぶこと | 動詞・アオリスト・能動・不定詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:5(23) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:5(24) | θανατω | サナトォゥ | 死に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:6(01) | νυνι | ヌニ | 今や | 副詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:6(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:6(03) | κατηργηθημεν | カテェィルゲィセィメン | [私たちは]解放されました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・一人称・複数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:6(04) | απο | アポ | 〜から | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:6(05) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:6(06) | νομου | ノムー | 律法の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:6(07) | αποθανοντες | アポサノンテス | 死んだ[者たちは] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・複数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:6(08) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:6(09) | ω | オゥ | それは〜ものに | 関係代名詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:6(10) | κατειχομεθα | カテイコメサ | [私たちは]縛り付けられていた | 動詞・未完了・受動・叙実・一人称・複数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:6(11) | ωστε | オゥステ | その 結果 | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:6(12) | δουλευειν | ドゥリューエイン | 仕えること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:6(13) | [ημας] | エィマス | 私たちは | 人称代名詞・一人称・対格・複数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:6(14) | εν | エン | 〜[に] | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:6(15) | καινοτητι | カイノテェィティ | 新しいものに | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:6(16) | πνευματος | プニューマトス | 霊の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:6(17) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:6(18) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ローマの信徒への手紙7:6(19) | παλαιοτητι | パライオテェィティ | 古いものに | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:6(20) | γραμματος | グラムマトス | 文字の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:7(01) | τι | ティ | 何と〜か? | 疑問代名詞・対格・単数・中性 | ローマの信徒への手紙7:7 | ||
| ローマの信徒への手紙7:7(02) | ουν | ウーン | それでは | 接続詞 | ☞出エジプト記20:17 | ||
| ローマの信徒への手紙7:7(03) | ερουμεν | エルーメン | [私たちは]言う(べきでしょう) | 動詞・未来・能動・叙実・一人称・複数 | ☞申命記5:21 | ||
| ローマの信徒への手紙7:7(04) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:7(05) | νομος | ノモス | 律法は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:7(06) | αμαρτια | アマルティア | 罪 | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:7(07) | μη | メィ | 決して〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ローマの信徒への手紙7:7(08) | γενοιτο | ゲノイト | [それは](そう)であろうとする | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・願望・三人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:7(09) | αλλα | アッラー | しかし | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:7(10) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:7(11) | αμαρτιαν | アマルティアン | 罪を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:7(12) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ローマの信徒への手紙7:7(13) | εγνων | エグノゥン | [私は]知った | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:7(14) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:7(15) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ローマの信徒への手紙7:7(16) | δια | ディア | 〜を通して | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:7(17) | νομου | ノムー | 律法の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:7(18) | την | テェィン | それを | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:7(19) | τε | テ | 又〜も | 離接助詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:7(20) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:7(21) | επιθυμιαν | エピスミアン | 貪欲を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:7(22) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ローマの信徒への手紙7:7(23) | ηδειν | エィデイン | [私は]知った | 動詞・過去完了・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:7(24) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:7(25) | μη | メィ | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ローマの信徒への手紙7:7(26) | ο | オ | それが | 定冠詞・主格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:7(27) | νομος | ノモス | 律法が | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:7(28) | ελεγεν | エレゲン | [それが]言った | 動詞・未完了・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:7(29) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ローマの信徒への手紙7:7(30) | επιθυμησεις | エピスメィセイス | [あなたは]貪る(ようにしなさい) | 動詞・未来・能動・叙実・二人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:8(01) | αφορμην | アフォルメィン | 機会を | 名詞・対格・単数・女性 | ローマの信徒への手紙7:8 | ||
| ローマの信徒への手紙7:8(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞マルコ福音書7:22 | ||
| ローマの信徒への手紙7:8(03) | λαβουσα | ラブーサ | 得た[ものは] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・女性 | ☞1コリント15:56 | ||
| ローマの信徒への手紙7:8(04) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:8(05) | αμαρτια | アマルティア | 罪は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:8(06) | δια | ディア | 〜を通して | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:8(07) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:8(08) | εντολης | エントレィス | 掟の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:8(09) | κατειργασατο | カテイルガサト | [それは]齎しました | 動詞・アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:8(10) | εν | エン | 〜[に]おいてその中に | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:8(11) | εμοι | エモイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:8(12) | πασαν | パサン | ことごとくの[ものを] | 形容詞・対格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:8(13) | επιθυμιαν | エピスミアン | 貪欲を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:8(14) | χωρις | コゥリス | 〜から離れて | 副詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:8(15) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:8(16) | νομου | ノムー | 律法の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:8(17) | αμαρτια | アマルティア | 罪は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:8(18) | νεκρα | ネクラ | 死んでいる[もの] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:9(01) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:9(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:9(03) | εζων | エゾゥン | [私は]生きていました | 動詞・未完了・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:9(04) | χωρις | コゥリス | 〜から離れて | 副詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:9(05) | νομου | ノムー | 律法の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:9(06) | ποτε | ポテ | かつて | 離接助詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:9(07) | ελθουσης | エルスーセィス | 出現した[者の] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・属格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:9(08) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:9(09) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:9(10) | εντολης | エントレィス | 掟の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:9(11) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:9(12) | αμαρτια | アマルティア | 罪は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:9(13) | ανεζησεν | アネゼィセン | [それは]生き返りました | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:9(14) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:9(15) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:9(16) | απεθανον | アペサノン | [私は]死にました | 動詞・第二アオリスト・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:10(01) | και | カイ | そして | 接続詞 | ローマの信徒への手紙7:10 | ||
| ローマの信徒への手紙7:10(02) | ευρεθη | ユーレセィ | [それは]理解されました | 動詞・アオリスト・受動・叙実・三人称・単数 | ☞レビ記18:5 | ☞ルカ福音書10:28 | |
| ローマの信徒への手紙7:10(03) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | ☞ガラテヤ3:12 | ||
| ローマの信徒への手紙7:10(04) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:10(05) | εντολη | エントレィ | 掟は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:10(06) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:10(07) | εις | エイス | 〜[に]至る | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:10(08) | ζωην | ゾゥエィン | 命に | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:10(09) | αυτη | アウテェィ | それは | 指示代名詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:10(10) | εις | エイス | 〜[に]至る | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:10(11) | θανατον | サナトン | 死に | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:11(01) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:11(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:11(03) | αμαρτια | アマルティア | 罪は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:11(04) | αφορμην | アフォルメィン | 機会を | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:11(05) | λαβουσα | ラブーサ | 得た[ものは] | 動詞・第二アオリスト・能動・分詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:11(06) | δια | ディア | 〜を通して | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:11(07) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:11(08) | εντολης | エントレィス | 掟の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:11(09) | εξηπατησεν | エクセィパテェィセン | [それは]騙した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:11(10) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:11(11) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:11(12) | δι | ディ | 〜を通して | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:11(13) | αυτης | アウテェィス | それの | 人称代名詞・属格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:11(14) | απεκτεινεν | アペクテイネン | [それは]殺した | 動詞・アオリスト・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:12(01) | ωστε | オゥステ | それだから | 接続詞 | ローマの信徒への手紙7:12 | ||
| ローマの信徒への手紙7:12(02) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ☞1テモテ1:8 | ||
| ローマの信徒への手紙7:12(03) | μεν | メン | 本当に | 離接助詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:12(04) | νομος | ノモス | 律法は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:12(05) | αγιος | アギオス | 聖なる[もの] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:12(06) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:12(07) | η | エィ | それは | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:12(08) | εντολη | エントレィ | 掟は | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:12(09) | αγια | アギア | 聖なる[もの] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:12(10) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:12(11) | δικαια | ディカイア | 正しい[もの] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:12(12) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:12(13) | αγαθη | アガセィ | 善い[もの] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(01) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(02) | ουν | ウーン | それでは | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(03) | αγαθον | アガソン | 善い[ものが] | 形容詞・主格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(04) | εμοι | エモイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(05) | εγενετο | エゲネト | [それは]〜になる(か) | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(06) | θανατος | サナトス | 死 | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(07) | μη | メィ | 決して〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(08) | γενοιτο | ゲノイト | [それは](そう)であろうとする | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・願望・三人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(09) | αλλα | アッラー | むしろ | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(10) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(11) | αμαρτια | アマルティア | 罪が | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(12) | ινα | イナ | 〜になる為 | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(13) | φανη | ファネィ | [それが]現わされる(ようになる) | 動詞・第二アオリスト・受動・仮定・三人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(14) | αμαρτια | アマルティア | 罪が | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(15) | δια | ディア | 〜を通して | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(16) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(17) | αγαθου | アガスー | 善い[ものの] | 形容詞・属格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(18) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(19) | κατεργαζομενη | カテルガゾメネィ | 齎す[もの] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(20) | θανατον | サナトン | 死を | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(21) | ινα | イナ | 〜になる為 | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(22) | γενηται | ゲネィタイ | [それが]〜になる(ようになる) | 動詞・第二アオリスト・中間デポネント・仮定・三人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(23) | καθ | カス | 〜[に] | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(24) | υπερβολην | ウペルボレィン | 非常に | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(25) | αμαρτωλος | アマルトォゥロス | 罪深い[もの] | 形容詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(26) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(27) | αμαρτια | アマルティア | 罪が | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(28) | δια | ディア | 〜を通して | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(29) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:13(30) | εντολης | エントレィス | 掟の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:14(01) | οιδαμεν | オイダメン | [私たちは]知っている | 動詞・完了・能動・叙実・一人称・複数 | ローマの信徒への手紙7:14 | ||
| ローマの信徒への手紙7:14(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞列王記上21:20 | ||
| ローマの信徒への手紙7:14(03) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | ☞列王記上21:25 | ||
| ローマの信徒への手紙7:14(04) | ο | オ | それは | 定冠詞・主格・単数・男性 | ☞列王記下17:17 | ||
| ローマの信徒への手紙7:14(05) | νομος | ノモス | 律法は | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:14(06) | πνευματικος | プニューマティコス | 霊的な[もの] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:14(07) | εστιν | エスティン | [それは]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:14(08) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:14(09) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:14(10) | σαρκινος | サルキノス | 肉の[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:14(11) | ειμι | エイミ | [私は]〜である | 動詞・現在・無態・叙実・一人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:14(12) | πεπραμενος | ペプラメノス | 売り渡されている[者] | 動詞・完了・受動・分詞・主格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:14(13) | υπο | ウポ | 〜の下に | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:14(14) | την | テェィン | それに | 定冠詞・対格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:14(15) | αμαρτιαν | アマルティアン | 罪に | 名詞・対格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:15(01) | ο | オ | それは〜ことを | 関係代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:15(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:15(03) | κατεργαζομαι | カテルガゾマイ | [私は]している | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:15(04) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ローマの信徒への手紙7:15(05) | γινωσκω | ギノゥスコゥ | [私は]分かる | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:15(06) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ローマの信徒への手紙7:15(07) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:15(08) | ο | オ | それは〜ことを | 関係代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:15(09) | θελω | セロゥ | [私は]望んでいる | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:15(10) | τουτο | トゥート | その[ことを] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:15(11) | πρασσω | プラッソゥ | [私は]する | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:15(12) | αλλ | アッル | そうではなく | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:15(13) | ο | オ | それは〜ことを | 関係代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:15(14) | μισω | ミソゥ | [私は]憎んでいる | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:15(15) | τουτο | トゥート | その[ことを] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:15(16) | ποιω | ポイオゥ | [私は]する | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:16(01) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | ローマの信徒への手紙7:16 | ||
| ローマの信徒への手紙7:16(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞1テモテ1:8 | ||
| ローマの信徒への手紙7:16(03) | ο | オ | それは〜ことを | 関係代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:16(04) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ローマの信徒への手紙7:16(05) | θελω | セロゥ | [私は]望んでいる | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:16(06) | τουτο | トゥート | その[ことを] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:16(07) | ποιω | ポイオゥ | [私は]する | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:16(08) | συμφημι | スムフェィミ | [私は]同意しています | 動詞・現在・無態・叙実・一人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:16(09) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:16(10) | νομω | ノモゥ | 律法に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:16(11) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:16(12) | καλος | カロス | 善い[もの] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:17(01) | νυνι | ヌニ | 今や | 副詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:17(02) | δε | デ | それで | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:17(03) | ουκετι | ウケティ | 最早〜ことはない | 副詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:17(04) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:17(05) | κατεργαζομαι | カテルガゾマイ | [私が]する | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:17(06) | αυτο | アウト | それを | 人称代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:17(07) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:17(08) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:17(09) | ενοικουσα | エノイクーサ | 住んでいる[ものが] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:17(10) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:17(11) | εμοι | エモイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:17(12) | αμαρτια | アマルティア | 罪が | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:18(01) | οιδα | オイダ | [私は]知っている | 動詞・完了・能動・叙実・一人称・単数 | ローマの信徒への手紙7:18 | ||
| ローマの信徒への手紙7:18(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞ガラテヤ5:17 | ||
| ローマの信徒への手紙7:18(03) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:18(04) | ουκ | ウーク | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ローマの信徒への手紙7:18(05) | οικει | オイケイ | [それは]住んでいる | 動詞・現在・能動・叙実・三人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:18(06) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:18(07) | εμοι | エモイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:18(08) | τουτ | トゥート | これは | 指示代名詞・主格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:18(09) | εστιν | エスティン | [それは]〜です | 動詞・現在・無態・叙実・三人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:18(10) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:18(11) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:18(12) | σαρκι | サルキ | 肉に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:18(13) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:18(14) | αγαθον | アガソン | 善の[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:18(15) | το | ト | それは | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:18(16) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:18(17) | θελειν | セレイン | しようとすること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:18(18) | παρακειται | パラケイタイ | [それは]在ります | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:18(19) | μοι | モイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:18(20) | το | ト | それは | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:18(21) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:18(22) | κατεργαζεσθαι | カテルガゼッサイ | 実行すること | 動詞・現在・中間受動デポネント・不定詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:18(23) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:18(24) | καλον | カロン | 善の[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:18(25) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ローマの信徒への手紙7:19(01) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ローマの信徒への手紙7:19(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:19(03) | ο | オ | それは〜ことを | 関係代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:19(04) | θελω | セロゥ | [私は]望む | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:19(05) | ποιω | ポイオゥ | [私は]する | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:19(06) | αγαθον | アガソン | 善の[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:19(07) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:19(08) | ο | オ | それは〜ことを | 関係代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:19(09) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ローマの信徒への手紙7:19(10) | θελω | セロゥ | [私は]望む | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:19(11) | κακον | カコン | 悪の[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:19(12) | τουτο | トゥート | その[ことを] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:19(13) | πρασσω | プラッソゥ | [私は]している | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:20(01) | ει | エイ | もし〜なら | 条件接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:20(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:20(03) | ο | オ | それは〜ことを | 関係代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:20(04) | ου | ウー | 〜ことはない | 離接助詞・否定 | |||
| ローマの信徒への手紙7:20(05) | θελω | セロゥ | [私が]望む | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:20(06) | τουτο | トゥート | その[ことを] | 指示代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:20(07) | ποιω | ポイオゥ | [私が]する | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:20(08) | ουκετι | ウケティ | 最早〜ことはない | 副詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:20(09) | εγω | エゴゥ | 私が | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:20(10) | κατεργαζομαι | カテルガゾマイ | [私が]している | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:20(11) | αυτο | アウト | それを | 人称代名詞・対格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:20(12) | αλλα | アッラー | そうではなく | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:20(13) | η | エィ | それが | 定冠詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:20(14) | οικουσα | オイクーサ | 住む[者が] | 動詞・現在・能動・分詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:20(15) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:20(16) | εμοι | エモイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:20(17) | αμαρτια | アマルティア | 罪が | 名詞・主格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:21(01) | ευρισκω | ユリスコゥ | [私は]気づきます | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:21(02) | αρα | アラ | それで | 離接助詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:21(03) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:21(04) | νομον | ノモン | 原理に | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:21(05) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:21(06) | θελοντι | セロンティ | 望む[者に] | 動詞・現在・能動・分詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:21(07) | εμοι | エモイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:21(08) | ποιειν | ポイエイン | すること | 動詞・現在・能動・不定詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:21(09) | το | ト | それを | 定冠詞・対格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:21(10) | καλον | カロン | 善の[ものを] | 形容詞・対格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:21(11) | οτι | オティ | 〜ということ | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:21(12) | εμοι | エモイ | 私に | 人称代名詞・一人称・与格・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:21(13) | το | ト | それが | 定冠詞・主格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:21(14) | κακον | カコン | 悪の[ものが] | 形容詞・主格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:21(15) | παρακειται | パラケイタイ | [それが]在る | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:22(01) | συνηδομαι | スネィドマイ | [私は]喜んでいる | 動詞・現在・中間受動デポネント・叙実・一人称・単数 | ローマの信徒への手紙7:22 | ||
| ローマの信徒への手紙7:22(02) | γαρ | ガル | 何故なら〜から | 接続詞 | ☞2コリント4:16 | ||
| ローマの信徒への手紙7:22(03) | τω | トォゥ | それを | 定冠詞・与格・単数・男性 | ☞エフェソ3:16 | ||
| ローマの信徒への手紙7:22(04) | νομω | ノモゥ | 律法を | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:22(05) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:22(06) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:22(07) | κατα | カタ | 〜[に]従って | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:22(08) | τον | トン | それに | 定冠詞・対格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:22(09) | εσω | エソゥ | 内なる | 副詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:22(10) | ανθρωπον | アントロゥポン | [男の]人に | 名詞・対格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:23(01) | βλεπω | ブレポゥ | [私は]思います | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | ローマの信徒への手紙7:23 | ||
| ローマの信徒への手紙7:23(02) | δε | デ | しかし | 接続詞 | ☞ガラテヤ5:17 | ||
| ローマの信徒への手紙7:23(03) | ετερον | エテロン | 他の[ものを] | 形容詞・対格・単数・男性 | ☞ヤコブ4:1 | ||
| ローマの信徒への手紙7:23(04) | νομον | ノモン | 法則を | 名詞・対格・単数・男性 | ☞1ペトロ2:11 | ||
| ローマの信徒への手紙7:23(05) | εν | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:23(06) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:23(07) | μελεσιν | メレシン | 諸々の肢体に | 名詞・与格・複数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:23(08) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:23(09) | αντιστρατευομενον | アンティストラテュオメノン | 戦いを挑む[ものを] | 動詞・現在・中間受動デポネント・分詞・対格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:23(10) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:23(11) | νομω | ノモゥ | 法則に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:23(12) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:23(13) | νοος | ノオース | 心の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:23(14) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:23(15) | και | カイ | そして | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:23(16) | αιχμαλωτιζοντα | アイクマロゥティゾンタ | 捕虜にする[ものを] | 動詞・現在・能動・分詞・対格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:23(17) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:23(18) | [εν] | エン | 〜の中に | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:23(19) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:23(20) | νομω | ノモゥ | 法則に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:23(21) | της | テェィス | その | 定冠詞・属格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:23(22) | αμαρτιας | アマルティアス | 罪の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:23(23) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:23(24) | οντι | オンティ | 在る[者に] | 動詞・現在・無態・分詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:23(25) | εν | エン | 〜その中に | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:23(26) | τοις | トイス | それらに | 定冠詞・与格・複数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:23(27) | μελεσιν | メレシン | 諸々の肢体に | 名詞・与格・複数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:23(28) | μου | ムー | 私の | 人称代名詞・一人称・属格・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:24(01) | ταλαιπωρος | タライポゥロス | 惨めな[者] | 形容詞・主格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:24(02) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:24(03) | ανθρωπος | アントロゥポス | [男の]人 | 名詞・主格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:24(04) | τις | ティス | 誰が〜か? | 疑問代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:24(05) | με | メ | 私を | 人称代名詞・一人称・対格・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:24(06) | ρυσεται | ルセタイ | [彼が]救い出す(ことが出来るでしょう) | 動詞・未来・中間デポネント・叙実・三人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:24(07) | εκ | エク | 〜から | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:24(08) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:24(09) | σωματος | ソゥマトス | 体の | 名詞・属格・単数・中性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:24(10) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:24(11) | θανατου | サナトゥー | 死の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:24(12) | τουτου | トゥートゥー | この[ものの] | 指示代名詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:25(01) | χαρις | カリス | 感謝 | 名詞・主格・単数・女性 | ローマの信徒への手紙7:25 | ||
| ローマの信徒への手紙7:25(02) | [δε] | デ | しかし | 接続詞 | ☞1コリント15:57 | ||
| ローマの信徒への手紙7:25(03) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:25(04) | θεω | ゼオゥ | 神に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:25(05) | δια | ディア | 〜を通して | 前置詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:25(06) | ιησου | イエィスー | イエス=ヤㇵウェㇵは救い=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:25(07) | χριστου | クリストゥー | キリスト=油を塗られた=の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:25(08) | του | トゥー | その | 定冠詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:25(09) | κυριου | クリウー | 主の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:25(10) | ημων | エィモゥン | 私たちの | 人称代名詞・一人称・属格・複数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:25(11) | αρα | アラ | それ故に | 離接助詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:25(12) | ουν | ウーン | そのように | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:25(13) | αυτος | アウトス | 私自身は | 人称代名詞・主格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:25(14) | εγω | エゴゥ | 私は | 人称代名詞・一人称・主格・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:25(15) | τω | トォゥ | それに | 定冠詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:25(16) | μεν | メン | 本当に | 離接助詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:25(17) | νοι | ノイ | 心に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:25(18) | δουλευω | ドゥーリューオゥ | [私は]仕えています | 動詞・現在・能動・叙実・一人称・単数 | |||
| ローマの信徒への手紙7:25(19) | νομω | ノモゥ | 法則に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:25(20) | θεου | ゼウー | 神の | 名詞・属格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:25(21) | τη | テェィ | それに | 定冠詞・与格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:25(22) | δε | デ | しかし | 接続詞 | |||
| ローマの信徒への手紙7:25(23) | σαρκι | サルキ | 肉に | 名詞・与格・単数・女性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:25(24) | νομω | ノモゥ | 法則に | 名詞・与格・単数・男性 | |||
| ローマの信徒への手紙7:25(25) | αμαρτιας | アマルティアス | 罪の | 名詞・属格・単数・女性 | |||
| 日本語訳 | ローマの信徒への手紙7章 | ||||||
| ☞1節 | 一 兄弟たちよ それともあなたたちは知らない(のです)か 何故なら律法を知っている者たちに私は話しているから 律法は生きている時の間だけ人を支配するということを | ||||||
| (文語訳) | 一 兄弟よ、なんぢら知らぬか、(われ律法を知る者に語る)律法は人の生ける閧フみ之に主たるなり。 | ||||||
| (口語訳) | 一 それとも、兄弟たちよ。あなたがたは知らないのか。わたしは律法を知っている人々に語るのであるが、律法は人をその生きている期間だけ支配するものである。 | ||||||
| ☞2節 | 二 何故なら生きている夫に従属している妻は律法に縛られているが夫が死ぬなら夫の律法から解放されるから | ||||||
| (文語訳) | 二 夫ある婦は律法によりて夫の生ける中は之に縛らる。然れど夫死なば夫の律法より解かるるなり。 | ||||||
| (口語訳) | 二 すなわち、夫のある女は、夫が生きている間は、律法によって彼につながれている。しかし、夫が死ねば、夫の律法から解放される。 | ||||||
| ☞3節 | 三 だからそれ故に夫が生きている(時)彼女が他の男(のもの)になるなら姦通の女と呼ばれるでしょう しかしもし夫が死ぬなら彼女は律法から自由です 他の男(のもの)になった彼女は姦通の女では決してありません | ||||||
| (文語訳) | 三 されば夫の生ける中に他の人に適かば淫婦と稱へらるれど、夫死なばその律法より解放さるる故に、他の人に適くとも淫婦とはならぬなり。 | ||||||
| (口語訳) | 三 であるから、夫の生存中に他の男に行けば、その女は淫婦と呼ばれるが、もし夫が死ねば、その律法から解かれるので、他の男に行っても、淫婦とはならない。 | ||||||
| ☞4節 | 四 それ故に私の兄弟たちよ あなたたちもキリストの体を通して律法に(対して)死にました それはあなたたちが他の方 死者の中から蘇った方(のもの)になる為 私たちが神に(対して)実を結ぶようになる為(です) | ||||||
| (文語訳) | 四 わが兄弟よ、斯くのごとく汝等もキリストの體により律法に就きて死にたり。これ他の者、すなはち死人の中より甦へらせられ給ひし者に適き、~のために實を結ばん爲なり。 | ||||||
| (口語訳) | 四 わたしの兄弟たちよ。このように、あなたがたも、キリストのからだをとおして、律法に対して死んだのである。それは、あなたがたが他の人、すなわち、死人の中からよみがえられたかたのものとなり、こうして、わたしたちが神のために実を結ぶに至るためなのである。 | ||||||
| ☞5節 | 五 何故なら私たちが肉の中に居た時罪の情熱が律法を通して私たちの肢体に働き死に(至る)実を結んだから | ||||||
| (文語訳) | 五 われら肉に在りしとき、律法に由れる罪の情は我らの肢體のうちに働きて、死のために實を結ばせたり。 | ||||||
| (口語訳) | 五 というのは、わたしたちが肉にあった時には、律法による罪の欲情が、死のために実を結ばせようとして、わたしたちの肢体のうちに働いていた。 | ||||||
| ☞6節 | 六 しかし今や私たちは縛り付けられていたものに死んで律法から解放されました その結果私たちは霊の新しいものに仕えて文字の古いものに(仕えて)いません | ||||||
| (文語訳) | 六 されど縛られたる所に就きて我等いま死にて律法より解かれたれば、儀文の舊きによらず、靈の新しきに從ひて事ふることを得るなり。 | ||||||
| (口語訳) | 六 しかし今は、わたしたちをつないでいたものに対して死んだので、わたしたちは律法から解放され、その結果、古い文字によってではなく、新しい霊によって仕えているのである。 | ||||||
| ☞7節 | 七 それでは私たちは何と言うべきでしょうか?律法は罪(であると言うべきでしょうか) 決してそうではありません しかし律法を通さないなら罪を私は知りませんでした 何故なら貪ってはいけない(と)律法が言わなかったなら私は貪欲も知らなかったから | ||||||
| (文語訳) | 七 さらば何をか言はん、律法は罪なるか、決して然らず、律法に由らでは、われ罪を知らず、律法に『貪る勿れ』と言わずば、慳貪を知らざりき。 | ||||||
| (口語訳) | 七 それでは、わたしたちは、なんと言おうか。律法は罪なのか。断じてそうではない。しかし、律法によらなければ、わたしは罪を知らなかったであろう。すなわち、もし律法が「むさぼるな」と言わなかったら、わたしはむさぼりなるものを知らなかったであろう。 | ||||||
| ☞8節 | 八 しかし罪は掟を通して機会を得て私の中にあらゆる貪欲を齎しました 何故なら律法から離れて(いれば)罪は死んでいるから | ||||||
| (文語訳) | 八 されど罪は機に乘じ誡命によりて各樣の慳貪を我がうちに起せり、律法なくば罪は死にたるものなり。 | ||||||
| (口語訳) | 八 しかるに、罪は戒めによって機会を捕え、わたしの内に働いて、あらゆるむさぼりを起させた。すなわち、律法がなかったら、罪は死んでいるのである。 | ||||||
| ☞9節 | 九 しかし私はかつて律法から離れて生きていました しかし掟が出現した(時)罪は生き返りましたが私は死にました | ||||||
| (文語訳) | 九 われ曾て律法なくして生きたれど、誡命きたりし時に罪は生き、我は死にたり。 | ||||||
| (口語訳) | 九 わたしはかつては、律法なしに生きていたが、戒めが来るに及んで、罪は生き返り、 | ||||||
| ☞10節 | 一〇 そして私は理解しました 命に至る掟は死に至る(ものであることを) | ||||||
| (文語訳) | 一〇 而して我は生命にいたるべき誡命の反つて死に到らしむるを見出せり。 | ||||||
| (口語訳) | 一〇 わたしは死んだ。そして、いのちに導くべき戒めそのものが、かえってわたしを死に導いて行くことがわかった。 | ||||||
| ☞11節 | 一一 何故なら罪は掟を通して機会を得て私を騙してそれ(掟)を通して(私を)殺したから | ||||||
| (文語訳) | 一一 これ罪は機に乘じ誡命によりて我を欺き、かつ之によりて我を殺せり。 | ||||||
| (口語訳) | 一一 なぜなら、罪は戒めによって機会を捕え、わたしを欺き、戒めによってわたしを殺したからである。 | ||||||
| ☞12節 | 一二 それだから本当に律法は聖なるもの(であり)掟は聖なるもの(であり)正しいもの(であり)善いもの(です) | ||||||
| (文語訳) | 一二 それ律法は聖なり、誡命もまた聖にして正しく、かつ善なり。 | ||||||
| (口語訳) | 一二 このようなわけで、律法そのものは聖なるものであり、戒めも聖であって、正しく、かつ善なるものである。 | ||||||
| ☞13節 | 一三 それでは善いものが私に(とって)死になる(のでしょう)か 決してそうではありません むしろ罪が罪(として)現れる為に善いものを通して私に死を齎しました 罪が掟を通して非常に罪深いものになる為に | ||||||
| (文語訳) | 一三 されば善なるもの我に死となりたるか。決して然らず、罪は罪たることの現れんために、善なる者によりて我が內に死を來らせたるなり。これ誡命によりて罪の甚だしき惡とならん爲なり。 | ||||||
| (口語訳) | 一三 では、善なるものが、わたしにとって死となったのか。断じてそうではない。それはむしろ、罪の罪たることが現れるための、罪のしわざである。すなわち、罪は、戒めによって、はなはだしく悪性なものとなるために、善なるものによってわたしを死に至らせたのである。 | ||||||
| ☞14節 | 一四 何故なら律法は霊的なものであるということを私たちは知っているから しかし私は肉の者であり罪の下に売り渡されています | ||||||
| (文語訳) | 一四 われら律法は靈なるものと知る、されど我は肉なる者にて罪の下に賣られたり。 | ||||||
| (口語訳) | 一四 わたしたちは、律法は霊的なものであると知っている。しかし、わたしは肉につける者であって、罪の下に売られているのである。 | ||||||
| ☞15節 | 一五 何故なら私は(自分の)していることが分からないから 何故なら私は(自分の)望んでいることを そのことをするのではなく私は(自分の)憎んでいることを そのことをするから | ||||||
| (文語訳) | 一五 わが行ふことは我しらず、我が欲する所は之をなさず、反つて我が憎むところは之を爲すなり。 | ||||||
| (口語訳) | 一五 わたしは自分のしていることが、わからない。なぜなら、わたしは自分の欲する事は行わず、かえって自分の憎む事をしているからである。 | ||||||
| ☞16節 | 一六 しかし私は(自分の)望んでいないことを そのことをするなら律法は善いもの(である)ということに私は同意しています | ||||||
| (文語訳) | 一六 わが欲せぬ所を爲すときは律法の善なるを認む。 | ||||||
| (口語訳) | 一六 もし、自分の欲しない事をしているとすれば、わたしは律法が良いものであることを承認していることになる。 | ||||||
| ☞17節 | 一七 それで今や最早私がそれをするのではなく私の中に住んでいる罪が(それをするのです) | ||||||
| (文語訳) | 一七 然れば之を行ふは我にあらず、我が中に宿る罪なり。 | ||||||
| (口語訳) | 一七 そこで、この事をしているのは、もはやわたしではなく、わたしの内に宿っている罪である。 | ||||||
| ☞18節 | 一八 何故なら私の中に これは私の肉の中に(ということ)です 善が住んでいないということを私は知っているから 何故なら(善を)しようとする(意志は)私(の中)に在りますが善を実行しないから | ||||||
| (文語訳) | 一八 我はわが中、すなわち我が肉のうちに善の宿らぬを知る、善を欲すること我にあれど、之を行ふ事なければなり。 | ||||||
| (口語訳) | 一八 わたしの内に、すなわち、わたしの肉の内には、善なるものが宿っていないことを、わたしは知っている。なぜなら、善をしようとする意志は、自分にあるが、それをする力がないからである。 | ||||||
| ☞19節 | 一九 何故なら私は望む善をしないで望まない悪を それを私はしているから | ||||||
| (文語訳) | 一九 わが欲する所の善は之をなさず、反つて欲せぬ所の惡は之をなすなり。 | ||||||
| (口語訳) | 一九 すなわち、わたしの欲している善はしないで、欲していない悪は、これを行っている。 | ||||||
| ☞20節 | 二〇 しかしもし私が望まないそのことをするなら最早私がそれをしているのではなく私の中に住む罪が(それをしています) | ||||||
| (文語訳) | 二〇 我もし欲せぬ所の事をなさば、之を行ふは我にあらず、我が中に宿る罪なり。 | ||||||
| (口語訳) | 二〇 もし、欲しないことをしているとすれば、それをしているのは、もはやわたしではなく、わたしの内に宿っている罪である。 | ||||||
| ☞21節 | 二一 それで私は原理に気づきます 善をすることを望む私には 私(の中)に悪が在るということに | ||||||
| (文語訳) | 二一 然れば善をなさんと欲する我に惡ありとの法を、われ見出せり。 | ||||||
| (口語訳) | 二一 そこで、善をしようと欲しているわたしに、悪がはいり込んでいるという法則があるのを見る。 | ||||||
| ☞22節 | 二二 何故なら私は内なる人に従って神の律法を喜んでいるから | ||||||
| (文語訳) | 二二 われ中なる人にては~の律法をスべど、 | ||||||
| (口語訳) | 二二 すなわち、わたしは、内なる人としては神の律法を喜んでいるが、 | ||||||
| ☞23節 | 二三 しかし私が思うには私の肢体の中に他の法則(があって)私の心の法則に戦いを挑んで私の肢体の中に在る罪の法則の中に捕虜にしています | ||||||
| (文語訳) | 二三 わが肢體のうちに他の法ありて、我が心の法と戰ひ、我を肢體の中にある罪の法の下に擄とするを見る。 | ||||||
| (口語訳) | 二三 わたしの肢体には別の律法があって、わたしの心の法則に対して戦いをいどみ、そして、肢体に存在する罪の法則の中に、わたしをとりこにしているのを見る。 | ||||||
| ☞24節 | 二四 私は惨めな男(です) この死の体から誰が私を救い出せるでしょうか? | ||||||
| (文語訳) | 二四 噫われ惱める人なるかな、此の死の體より我を救はん者は誰ぞ。 | ||||||
| (口語訳) | 二四 わたしは、なんというみじめな人間なのだろう。だれが、この死のからだから、わたしを救ってくれるだろうか。 | ||||||
| ☞25節 | 二五 しかし私たちの主イエス・キリストを通して神に感謝(します) それ故にそのように私自身は本当に心(では)神の法則に仕えていますが肉(では)罪の法則に(仕えています) | ||||||
| (文語訳) | 二五 我らの主イエス・キリストにョりて~に感謝す、然れば我みづから心にては~の律法につかへ、內にては罪の法に事ふるなり。 | ||||||
| (口語訳) | 二五 わたしたちの主イエス・キリストによって、神は感謝すべきかな。このようにして、わたし自身は、心では神の律法に仕えているが、肉では罪の律法に仕えているのである。 | ||||||
| LongLife MuraKami | |||||||