| 列王記上21章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| 列王記上全22章 | |||||
| מלכים-א נביאים | メラキム・A ネヴィイム預言者たち 旧約聖書列王記上21章1節〜29節の逐語訳です | ||||
| ☞21;1-4 アハブはイズレエルに在るナボトの葡萄畑を買いたいと彼に告げたが断られ不機嫌になり食事もしませんでした | |||||
| ☞21;5-7 事情を聞いた妻のイゼベルはアハブに「イスラエルの王として行動しなさい私がナボトの葡萄畑をあなたに与えます」 | |||||
| ☞21;8-14 イゼベルは王の名で町の長老たちに手紙を送りナボトに神と王を呪ったという罪をきせ彼を石で撃ち殺させました | |||||
| ☞21;15-16 イゼベルはアハブに「ナボトは死んだから彼の葡萄畑を所有しなさい」アハブは葡萄畑に下って行きました | |||||
| ☞21;17-22 エリヤに「下って来るアハブに会って告げよ」という主の言葉「私はあなたに災いを下しあなたの後を断ち切ります」 | |||||
| ☞21;23-24 イゼベルについて主のお告げ「イズレエルの陣営の中で犬たちがイゼベルを食べます」 | |||||
| ☞21;25-26 アハブのように主の目に悪い事を実行した者はいません妻イゼベルが彼を唆せたのです | |||||
| ☞21;27-29 主の言葉を聞いたアハブは粗布を着て断食しました遜った彼を見て主はエリヤに「彼の日々に災いを下しません」 | |||||
| 列王記上21:1(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜のことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:1(02) | אחר | アㇰハール | 〜の後 | 副詞 | |
| 列王記上21:1(03) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の事 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 列王記上21:1(04) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のこと] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | |
| 列王記上21:1(05) | כרם | ケーレム | ブドウ畑が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:1(06) | היה | ハヤー | [それが]〜在りました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:1(07) | ל:נבות | レ・ナヴォート | ナボト=果物=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) | |
| 列王記上21:1(08) | ה:יזרעאלי | ハ・イィズレエリー | そのイズレエル=神が種を蒔く=人 | 定冠詞+名詞(固有) | |
| 列王記上21:1(09) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 | |
| 列王記上21:1(10) | ב:יזרעאל | ベ・イィズレエル | イズレエル=神が種を蒔く=に(在る) | 前置詞+名詞(固有) | |
| 列王記上21:1(11) | אצל | エーツェル | 〜の側に | 前置詞 | |
| 列王記上21:1(12) | היכל | ヘイㇰハル | 神殿 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:1(13) | אחאב | アㇰフアーヴ | アハブ=父の兄弟=の | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:1(14) | מלך | メーレㇰフ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:1(15) | שמרון | ショムローン | サマリア=山を見張る=の | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:2(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダベール | そして[彼は]完全に話しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:2(02) | אחאב | アㇰフアーヴ | アハブ=父の兄弟=は | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:2(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 列王記上21:2(04) | נבות | ナヴォート | ナボト=果物= | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:2(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 列王記上21:2(06) | תנה־ | テナー・ | [あなたは]渡して下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 列王記上21:2(07) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:2(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 列王記上21:2(09) | כרמ:ך | カルメ・ㇰハー | あなたのブドウ畑 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:2(10) | ו:יהי־ | ヴィ・ヒー・ | そして[それは]〜[に]なります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:2(11) | ל:י | リ・ィ | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:2(12) | ל:גן־ | レ・ガン・ | 菜園に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| 列王記上21:2(13) | ירק | ヤラク | 野菜の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:2(14) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 列王記上21:2(15) | הוא | フー | それは | 代名詞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:2(16) | קרוב | カロッヴ | 近い[もの](である) | 形容詞・男性・単数 | |
| 列王記上21:2(17) | אצל | エーツェル | 〜の側に | 前置詞 | |
| 列王記上21:2(18) | בית:י | ベイテ・ィ | 私の家 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:2(19) | ו:אתנה | ヴェ・エッテナー | そして[私は]与えます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:2(20) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:2(21) | תחתי:ו | タㇰフター・ヴ | それの代わりに | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:2(22) | כרם | ケーレム | ブドウ畑を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:2(23) | טוב | トーヴ | 良い[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| 列王記上21:2(24) | מ:מ:נו | ミ・ムメ・ンヌー | それより | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:2(25) | אם | イム | もし〜なら | 接続詞 | |
| 列王記上21:2(26) | טוב | トーヴ | 良い[もの](である) | 形容詞・男性・単数 | |
| 列王記上21:2(27) | ב:עיני:ך | ベ・エイネイ・ㇰハー | あなたの両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:2(28) | אתנה־ | エッテナー・ | [私は]与えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:2(29) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:2(30) | כסף | ㇰヘーセフ | 銀を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:2(31) | מחיר | メㇰヒール | 価の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:2(32) | זה | ゼー | この[ものの] | 形容詞・男性・単数 | |
| 列王記上21:3(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:3(02) | נבות | ナヴォート | ナボト=果物=は | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:3(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 列王記上21:3(04) | אחאב | アㇰフアーヴ | アハブ=父の兄弟= | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:3(05) | חלילה | ㇰハリーラ | 禁じます | 間投詞+接尾辞・方向 | |
| 列王記上21:3(06) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:3(07) | מ:יהוה | メ・アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=から | 前置詞+名詞(固有) | |
| 列王記上21:3(08) | מ:תת:י | ミ・ッティーテ・ィー | 私が与えることから | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:3(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 列王記上21:3(10) | נחלת | ナㇰハラート | 相続財産 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 列王記上21:3(11) | אבתי | アヴォタ・イ | 私の父祖たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:3(12) | ל:ך | ラ・ㇰフ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | |
| 列王記上21:4(01) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼は]入りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:4(02) | אחאב | アㇰフアーヴ | アハブ=父の兄弟=は | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:4(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 列王記上21:4(04) | בית:ו | ベイト・ォ | 彼の家(宮殿) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:4(05) | סר | サール | 不機嫌な[者は] | 形容詞・男性・単数 | |
| 列王記上21:4(06) | ו:זעף | ヴェ・ザエフ | そして怒りの[者は] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| 列王記上21:4(07) | על־ | アル・ | 〜の故に | 前置詞 | |
| 列王記上21:4(08) | ה:דבר | ハ・ッダヴァール | その事 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:4(09) | אשר־ | アシェール・ | それは〜こと | 関係詞 | |
| 列王記上21:4(10) | דבר | ディッベール | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:4(11) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:4(12) | נבות | ナヴォート | ナボト=果物=が | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:4(13) | ה:יזרעאלי | ハ・イィズレエリー | そのイズレエル=神が種を蒔く=人 | 定冠詞+名詞(固有) | |
| 列王記上21:4(14) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼が]言った | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:4(15) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| 列王記上21:4(16) | אתן | エッテン | [私は]与える | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:4(17) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:4(18) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 列王記上21:4(19) | נחלת | ナㇰハラート | 相続財産 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 列王記上21:4(20) | אבותי | アヴォタ・イ | 私の父祖たちの | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:4(21) | ו:ישכב | ヴァ・イィシュカーヴ | そして[彼は]横たわりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:4(22) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| 列王記上21:4(23) | מטת:ו | ミッタト・ォ | 彼の寝床 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:4(24) | ו:יסב | ヴァ・ヤッセヴ | そして[彼は]背けました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:4(25) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 列王記上21:4(26) | פני:ו | パナー・ヴ | 彼の[諸々の]顔 | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:4(27) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはありません | 接続詞+否定 | |
| 列王記上21:4(28) | אכל | アㇰハール | [彼は]食べた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:4(29) | לחם | ラーㇰヘム | パンを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:5(01) | ו:תבא | ヴァ・ッタヴォー | そして[彼女が]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 列王記上21:5(02) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼の所に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:5(03) | איזבל | イゼーヴェル | イゼベル=バアル(主人)が褒め称える=が | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:5(04) | אשת:ו | イシュト・ォー | 彼の妻 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:5(05) | ו:תדבר | ヴァ・ッテダッベール | そして[彼女は]完全に言いました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 列王記上21:5(06) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:5(07) | מה־ | マー・ | 何故に〜か? | 代名詞・ | |
| 列王記上21:5(08) | זה | ゼー | この[もの] | 形容詞・男性・単数 | |
| 列王記上21:5(09) | רוח:ך | ルㇰハㇰハー | あなたの心は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:5(10) | סרה | サラー | 不機嫌な[もの](である) | 形容詞・女性・単数 | |
| 列王記上21:5(11) | ו:אינ:ך | ヴェ・エネ・ㇰハー | そしてあなたは〜ことはない | 接続詞+副詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:5(12) | אכל | オㇰヘル | 食べる[者](である) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 列王記上21:5(13) | לחם | ラーㇰヘム | パンを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:6(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダベール | そして[彼は]完全に話しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:6(02) | אלי:ה | エレイ・ハー | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 列王記上21:6(03) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 列王記上21:6(04) | אדבר | アダッベール | [私は]完全に話した | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:6(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 列王記上21:6(06) | נבות | ナヴォート | ナボト=果物= | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:6(07) | ה:יזרעאלי | ハ・イィズレエリー | そのイズレエル=神が種を蒔く=人 | 定冠詞+名詞(固有) | |
| 列王記上21:6(08) | ו:אמר | ヴァ・オーマル | そして[私は]言った | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:6(09) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:6(10) | תנה־ | テナー・ | [あなたは]渡して下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 列王記上21:6(11) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:6(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 列王記上21:6(13) | כרמ:ך | カルメ・ㇰハー | あなたのブドウ畑 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:6(14) | ב:כסף | ベ・ㇰヘーセフ | 銀によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:6(15) | או | オー | あるいは | 接続詞 | |
| 列王記上21:6(16) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | |
| 列王記上21:6(17) | חפץ | ㇰハフェツ | 望みの[者](である) | 形容詞・男性・単数 | |
| 列王記上21:6(18) | אתה | アッター | あなたが | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:6(19) | אתנה־ | エッテナー・ | [私は]与えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:6(20) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:6(21) | כרם | ㇰヘーレム | ブドウ畑を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:6(22) | תחתי:ו | タㇰフター・ヴ | それの代わりに | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:6(23) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言った | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:6(24) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| 列王記上21:6(25) | אתן | エッテン | [私は]与える | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:6(26) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:6(27) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 列王記上21:6(28) | כרמ:י | カルミ・ィ | 私のブドウ畑 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:7(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 列王記上21:7(02) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:7(03) | איזבל | イゼーヴェル | イゼベル=バアル(主人)が褒め称える=は | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:7(04) | אשת:ו | イシュト・ォー | 彼の妻 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:7(05) | אתה | アッター | あなたは | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:7(06) | עתה | アッター | 今 | 副詞 | |
| 列王記上21:7(07) | תעשה | タァアセー | [あなたは]行動する(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:7(08) | מלוכה | メルㇰハー | 王(として) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 列王記上21:7(09) | על־ | アル・ | 〜の上の | 前置詞 | |
| 列王記上21:7(10) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:7(11) | קום | クーム | [あなたは]起きて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 列王記上21:7(12) | אכל־ | エㇰホル・ | [あなたは]食べて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 列王記上21:7(13) | לחם | レーㇰヘム | パンを | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:7(14) | ו:יטב | ヴェ・イィターヴ | そして[それは]気持ち良くなる(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:7(15) | לב:ך | リッベー・ㇰハ | あなたの心は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:7(16) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:7(17) | אתן | エッテン | [私が]与えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:7(18) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:7(19) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 列王記上21:7(20) | כרם | ケーレム | ブドウ畑 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:7(21) | נבות | ナヴォート | ナボト=果物=の | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:7(22) | ה:יזרעאלי | ハ・イィズレエリー | そのイズレエル=神が種を蒔く=人 | 定冠詞+名詞(固有) | |
| 列王記上21:8(01) | ו:תכתב | ヴァ・ティㇰフトヴ | そして[彼女は]書きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 列王記上21:8(02) | ספרים | セファリーム | 諸々の手紙を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 列王記上21:8(03) | ב:שם | ベ・シェム | 名によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:8(04) | אחאב | アㇰフアーヴ | アハブ=父の兄弟=の | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:8(05) | ו:תחתם | ヴァ・ッタㇰフトム | そして彼女は封印しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 列王記上21:8(06) | ב:חתמ:ו | ベ・ㇰホタモ・ォ | 彼の印章によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:8(07) | ו:תשלח | ヴァ・ッティシュラㇰフ | そして[彼女は]送りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 列王記上21:8(08) | ה:ספרים | ハ・セファリーム | その諸々の手紙を | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 列王記上21:8(09) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 列王記上21:8(10) | ה:זקנים | ハ・ゼケニーム | その長老の[者たち] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | |
| 列王記上21:8(11) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | |
| 列王記上21:8(12) | ה:חרים | ハ・ㇰホリーム | その貴族たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 列王記上21:8(13) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 | |
| 列王記上21:8(14) | ב:עיר:ו | ベ・イロ・ォー | 彼の町に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:8(15) | ה:ישבים | ハ・ヨシェヴィーム | その住む[者たち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| 列王記上21:8(16) | את־ | エト・ | 〜と共に | 前置詞 | |
| 列王記上21:8(17) | נבות | ナヴォート | ナボト=果物= | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:9(01) | ו:תכתב | ヴァ・ティㇰフトヴ | そして[彼女は]書きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 列王記上21:9(02) | ב:ספרים | バ・ッセファリーム | 諸々の手紙に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 列王記上21:9(03) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 列王記上21:9(04) | קראו־ | キルウー | [あなたたちは]宣言しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | |
| 列王記上21:9(05) | צום | ツォーム | 断食を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:9(06) | ו:הושיבו | ヴェ・ホシㇶーヴゥー | そして[あなたたちは]座らさせなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |
| 列王記上21:9(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 列王記上21:9(08) | נבות | ナヴォート | ナボト=果物= | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:9(09) | ב:ראש | ベ・ローシュ | 先頭に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:9(10) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:10(01) | ו:הושיבו | ヴェ・ホシㇶーヴゥー | そして[あなたたちは]座らさせなさい | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数 | |
| 列王記上21:10(02) | שנים | シェナイィム | 二(人)を | 数詞(基数)・男性・双数 | |
| 列王記上21:10(03) | אנשים | アナシㇶーム | 男たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 列王記上21:10(04) | בני־ | ベネイ・ | 息子たち(である) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 列王記上21:10(05) | בליעל | ベリヤァアル | やくざの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:10(06) | נגד:ו | ネグド・ォ | 彼の前に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:10(07) | ו:יעד:הו | ヴィ・イドゥ・フー | そして[彼等は]証しさせる(ようにしなさい)、彼を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:10(08) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 列王記上21:10(09) | ברכת | ベラㇰフター | [あなたは]完全に呪いました | 動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:10(10) | אלהים | エロヒーム | 神[々]を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 列王記上21:10(11) | ו:מלך | ヴァ・メーレㇰフ | そして王を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:10(12) | ו:הוציא:הו | ヴェ・ホツィウー・フー | そして[あなたたちは]出させなさい、彼を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・命令・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:10(13) | ו:סקל:הו | ヴェ・シクルー・フー | そして[あなたたちは]石打にしなさい、彼を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:10(14) | ו:ימת | ヴェ・ヤモート | そして[彼は]死ぬ(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:11(01) | ו:יעשו | ヴァ・ヤァアスー | そして[彼等は]実行しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| 列王記上21:11(02) | אנשי | アンシェィ | 男たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 列王記上21:11(03) | עיר:ו | イロ・ォー | 彼の町の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:11(04) | ה:זקנים | ハ・ゼケニーム | その長老の[者たちは] | 定冠詞+形容詞・男性・複数 | |
| 列王記上21:11(05) | ו:ה:חרים | ヴェ・ハ・ㇰホリーム | そしてその貴族たちは | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 列王記上21:11(06) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | |
| 列王記上21:11(07) | ה:ישבים | ハ・ヨシェヴィーム | その住む[者たち](である) | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | |
| 列王記上21:11(08) | ב:עיר:ו | ベ・イロ・ォー | 彼の町に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:11(09) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | |
| 列王記上21:11(10) | שלחה | シャレㇰハ・ァー | [彼女が]送った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 列王記上21:11(11) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 列王記上21:11(12) | איזבל | イザーヴェル | イゼベル=バアル(主人)が褒め称える=が | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:11(13) | כ:אשר | カ・アシェル | それは〜通りに | 前置詞+関係詞 | |
| 列王記上21:11(14) | כתוב | カトゥーヴ | 書き記されている[もの](である) | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| 列王記上21:11(15) | ב:ספרים | バ・ッセファリーム | 諸々の手紙に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 列王記上21:11(16) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 | |
| 列王記上21:11(17) | שלחה | シャレㇰハー | [彼女が]送った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 列王記上21:11(18) | אלי:הם | アレイ・ヘム | 彼等に対して | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | |
| 列王記上21:12(01) | קראו | カルウー | [彼等は]宣言しました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 列王記上21:12(02) | צום | ツォーム | 断食を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:12(03) | ו:השיבו | ヴェ・ホシㇶーヴゥー | そして[彼等は]座らさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 列王記上21:12(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 列王記上21:12(05) | נבות | ナヴォート | ナボト=果物= | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:12(06) | ב:ראש | ベ・ローシュ | 先頭に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:12(07) | ה:עם | ハ・アム | その民の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:13(01) | ו:יבאו | ヴァ・ヤヴォーウー | そして[彼等は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| 列王記上21:13(02) | שני | シェネイ | 二(人)は | 数詞(基数)・男性・双数 | |
| 列王記上21:13(03) | ה:אנשים | ハ・アナシーム | その男たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 列王記上21:13(04) | בני־ | ベネイ・ | 息子たち(である) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 列王記上21:13(05) | בליעל | ベリヤァアル | やくざの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:13(06) | ו:ישבו | ヴァ・イェシェヴー | そして[彼等は]座りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| 列王記上21:13(07) | נגד:ו | ネグド・ォ | 彼の前に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:13(08) | ו:יעד:הו | ヴァ・イェイドゥー・フー | そして[彼等は]証しさせました、彼を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:13(09) | אנשי | アンシェィ | 男たちは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 列王記上21:13(10) | ה:בליעל | ハ・ッベリヤァアル | そのやくざの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:13(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 列王記上21:13(12) | נבות | ナヴォート | ナボト=果物= | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:13(13) | נגד | ネーゲド | 〜の前に | 前置詞 | |
| 列王記上21:13(14) | ה:עם | ハ・アム | その民 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:13(15) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 列王記上21:13(16) | ברך | ベラㇰフ | [彼は]完全に呪いました | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:13(17) | נבות | ナヴォート | ナボト=果物=は | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:13(18) | אלהים | エロヒーム | 神[々]を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 列王記上21:13(19) | ו:מלך | ヴァ・メーレㇰフ | そして王を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:13(20) | ו:יצא:הו | ヴァ・ヨツィウー・フー | そして[彼等は]出させました、彼を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:13(21) | מ:חוץ | ミ・ㇰフツ | 外に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:13(22) | ל:עיר | ラ・イール | 町に(属する) | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 列王記上21:13(23) | ו:יסקל:הו | ヴァ・イィスケルー・フー | そして[彼等は]石打ちにしました、彼を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:13(24) | ב:אבנים | バ・アヴァニーム | 諸々の石によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 列王記上21:13(25) | ו:ימת | ヴァ・ヤモート | そして[彼は]死にました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:14(01) | ו:ישלחו | ヴァ・イィシュレㇰフー | すると[彼等は]伝えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・複数 | |
| 列王記上21:14(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 列王記上21:14(03) | איזבל | イゼーヴェル | イゼベル=バアル(主人)が褒め称える= | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:14(04) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 列王記上21:14(05) | סקל | スッカル | [彼は]完全に石打ちにされました | 動詞・プアル(強調受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:14(06) | נבות | ナヴォート | ナボト=果物=は | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:14(07) | ו:ימת | ヴァ・ヤモート | そして[彼は]死にました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:15(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜のことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:15(02) | כ:שמע | キ・シュモーア | 聞いた時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 列王記上21:15(03) | איזבל | イゼーヴェル | イゼベル=バアル(主人)が褒め称える=は | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:15(04) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | |
| 列王記上21:15(05) | סקל | スッカル | [彼が]完全に石打ちにされた | 動詞・プアル(強調受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:15(06) | נבות | ナヴォート | ナボト=果物=が | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:15(07) | ו:ימת | ヴァ・ヤモート | そして[彼が]死んだ | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:15(08) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | |
| 列王記上21:15(09) | איזבל | イゼーヴェル | イゼベル=バアル(主人)が褒め称える=は | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:15(10) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 列王記上21:15(11) | אחאב | アㇰフアーヴ | アハブ=父の兄弟= | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:15(12) | קום | クーム | [あなたは]起きて下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 列王記上21:15(13) | רש | レーシュ | [あなたは]所有して下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 列王記上21:15(14) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 列王記上21:15(15) | כרם | ケーレム | ブドウ畑 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:15(16) | נבות | ナヴォート | ナボト=果物=の | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:15(17) | ה:יזרעאלי | ハ・イィズレエリー | そのイズレエル=神が種を蒔く=人 | 定冠詞+名詞(固有) | |
| 列王記上21:15(18) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 | |
| 列王記上21:15(19) | מאן | メエーン | [彼が]完全に拒んだ | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:15(20) | ל:תת־ | ラ・テト・ | 与えること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 列王記上21:15(21) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:15(22) | ב:כסף | ヴェ・ㇰヘーセフ | 銀によって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:15(23) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 列王記上21:15(24) | אין | エイン | 〜ことはない | 副詞 | |
| 列王記上21:15(25) | נבות | ナヴォート | ナボト=果物=は | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:15(26) | חי | ㇰハーイ | 生きている者(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:15(27) | כי־ | キー・ | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 列王記上21:15(28) | מת | メト | [彼は]死んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:16(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜のことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:16(02) | כ:שמע | キ・シュモーア | 聞いた時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 列王記上21:16(03) | אחאב | アㇰフアーヴ | アハブ=父の兄弟=は | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:16(04) | כי | キー | それは〜こと | 接続詞 | |
| 列王記上21:16(05) | מת | メト | [彼が]死んだ | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:16(06) | נבות | ナヴォート | ナボト=果物=が | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:16(07) | ו:יקם | ヴァ・ヤーカム | そして[彼は]起きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:16(08) | אחאב | アㇰフアーヴ | アハブ=父の兄弟=は | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:16(09) | ל:רדת | ラ・レーデト | 下って行く為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 列王記上21:16(10) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 列王記上21:16(11) | כרם | ケーレム | ブドウ畑 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:16(12) | נבות | ナヴォート | ナボト=果物=の | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:16(13) | ה:יזרעאלי | ハ・イィズレエリー | そのイズレエル=神が種を蒔く=人 | 定冠詞+名詞(固有) | |
| 列王記上21:16(14) | ל:רשת:ו | レ・リシュト・ォ | それを所有する為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:17(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:17(02) | דבר־ | デヴァール・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:17(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:17(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 列王記上21:17(05) | אליהו | エリヤーフー | エリヤ=私の神はヤㇵウェㇵ= | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:17(06) | ה:תשבי | ハ・ッティシュビー | そのティシュベ=捕らわれ=人 | 定冠詞+名詞(固有) | |
| 列王記上21:17(07) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 列王記上21:18(01) | קום | クーム | [あなたは]立ち上がりなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 列王記上21:18(02) | רד | レード | [あなたは]下って行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 列王記上21:18(03) | ל:קראת | リ・クラト | 会う為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 列王記上21:18(04) | אחאב | アㇰフアーヴ | アハブ=父の兄弟=に | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:18(05) | מלך־ | メーレㇰフ・ | 王 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:18(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:18(07) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | |
| 列王記上21:18(08) | ב:שמרון | ベ・ショムローン | サマリア=山を見張る=に(居る) | 前置詞+名詞(固有) | |
| 列王記上21:18(09) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | |
| 列王記上21:18(10) | ב:כרם | ベ・ㇰヘーレム | ブドウ畑に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:18(11) | נבות | ナヴォート | ナボト=果物=の | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:18(12) | אשר־ | アシェール・ | それは〜者 | 関係詞 | |
| 列王記上21:18(13) | ירד | ヤーラド | [彼は]下って来る | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:18(14) | שם | シャム | そこに | 副詞 | |
| 列王記上21:18(15) | ל:רשת:ו | レ・リシュト・ォ | それを所有する為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:19(01) | ו:דברת | ヴェ・ディッバルタ | そして[あなたは]完全に告げる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:19(02) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:19(03) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 列王記上21:19(04) | כה | コー | このように | 副詞 | |
| 列王記上21:19(05) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:19(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:19(07) | ה:רצחת | ハ・ラツァㇰフタ | [あなたは]殺す〜か? | 疑問+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:19(08) | ו:גם־ | ヴェ・ガム | そしてその上 | 接続詞+接続詞 | |
| 列王記上21:19(09) | ירשת | ヤラシュタ | [あなたは]所有する | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:19(10) | ו:דברת | ヴェ・ディッバルタ | そして[あなたは]完全に告げる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:19(11) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:19(12) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 列王記上21:19(13) | כה | コー | このように | 副詞 | |
| 列王記上21:19(14) | אמר | アマール | [彼は]言います | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:19(15) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:19(16) | ב:מקום | ビ・ムコム | 場所において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:19(17) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | |
| 列王記上21:19(18) | לקקו | ラケクー | [それらが]舐めた | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 列王記上21:19(19) | ה:כלבים | ハ・ッケラヴィーム | その犬たちが | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 列王記上21:19(20) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 列王記上21:19(21) | דם | ダム | 血 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:19(22) | נבות | ナヴォート | ナボト=果物=の | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:19(23) | ילקו | ヤロックー | [それらは]舐めます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 列王記上21:19(24) | ה:כלבים | ハ・ッケラヴィーム | その犬たちは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 列王記上21:19(25) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 列王記上21:19(26) | דמ:ך | ダメ・ㇰハー | あなたの血 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:19(27) | גם־ | ガム・ | その上 | 接続詞 | |
| 列王記上21:19(28) | אתה | アッター | あなたを | 代名詞・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:20(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:20(02) | אחאב | アㇰフアーヴ | アハブ=父の兄弟=は | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:20(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 列王記上21:20(04) | אליהו | エリヤーフー | エリヤ=私の神はヤㇵウェㇵ= | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:20(05) | ה:מצאת:ני | ハ・メツァター・ニー | [あなたは]見出だした〜か?、私を | 疑問+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:20(06) | איב:י | オイヴ・ィ | 私の敵(よ) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:20(07) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:20(08) | מצאתי | マツァーティ | [私は]見出しました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:20(09) | יען | ヤァアン | 〜故に | 副詞 | |
| 列王記上21:20(10) | התמכר:ך | ヒトマッケル・ㇰハー | あなたが自分自身を売らさせたこと | 動詞・ヒトパエル(再帰)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:20(11) | ל:עשות | ラ・アソート | 実行したこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 列王記上21:20(12) | ה:רע | ハラー | 邪悪な[事を] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| 列王記上21:20(13) | ב:עיני | ベ・エイネイ | 両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | |
| 列王記上21:20(14) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:21(01) | הנ:ני | ヒネ・ニー | 見なさい、私は | 間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:21(02) | מבי | メヴィー | [私は]来させます | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| 列王記上21:21(03) | אלי:ך | エレイ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:21(04) | רעה | ラァアー | 災いを | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 列王記上21:21(05) | ו:בערתי | ウ・ヴィアルティ | そして[私は]完全に滅ぼし尽くします | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:21(06) | אחרי:ך | アㇰハレイ・ㇰハー | あなたの後を | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:21(07) | ו:הכרתי | ヴェ・ヒㇰフラティ | そして[私は]断ち切らさせます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:21(08) | ל:אחאב | レ・アㇰフアーヴ | アハブ=父の兄弟=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) | |
| 列王記上21:21(09) | משתין | マシュティン | 放尿する[者を] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 列王記上21:21(10) | ב:קיר | ベ・キール | 壁に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:21(11) | ו:עצור | ヴェ・アツゥール | そして束縛される[者を] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| 列王記上21:21(12) | ו:עזוב | ヴェ・アズーヴ | そして解放される[者を] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・単数 | |
| 列王記上21:21(13) | ב:ישראל | ベ・イィスラエール | イスラエル=神が支配する=において | 前置詞+名詞(固有) | |
| 列王記上21:22(01) | ו:נתתי | ヴェ・ナタッティー | そして[私は]します | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:22(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 列王記上21:22(03) | בית:ך | ベテ・ㇰハー | あなたの家 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:22(04) | כ:בית | ケ・ヴェイト | 家のように | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:22(05) | ירבעם | ヤラヴアム | ヤロブアム=その民は争う=の | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:22(06) | בן־ | ベン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:22(07) | נבט | ネヴァト | ネバト=外観=の | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:22(08) | ו:כ:בית | ウ・ㇰヘヴェイト | そして家のように | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:22(09) | בעשא | バァシャー | バシャ=邪悪な=の | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:22(10) | בן־ | ヴェン・ | 息子 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:22(11) | אחיה | アㇰヒヤー | アヒヤ=ヤㇵウェㇵの兄弟=の | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:22(12) | אל־ | エル・ | 〜によって | 前置詞 | |
| 列王記上21:22(13) | ה:כעס | ハ・ッカァアス | その怒り | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:22(14) | אשר | アシェール | それは〜もの | 関係詞 | |
| 列王記上21:22(15) | הכעסת | ヒㇰフアスタ | [あなたが]怒らさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:22(16) | ו:תחטא | ヴァ・ッタㇰハティ | そして[あなたが]罪を犯させた | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:22(17) | את־ | エト・ | 〜に | 目的 | |
| 列王記上21:22(18) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する= | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:23(01) | ו:גם־ | ヴェ・ガム | そしてまた | 接続詞+接続詞 | |
| 列王記上21:23(02) | ל:איזבל | レ・イゼーヴェル | イゼベル=バアル(主人)が褒め称える=に(ついて) | 前置詞+名詞(固有) | |
| 列王記上21:23(03) | דבר | ディッベール | [彼は]完全に告げます | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:23(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:23(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 列王記上21:23(06) | ה:כלבים | ハ・ッケラヴィーム | その犬たちが | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 列王記上21:23(07) | יאכלו | ヨーㇰヘルー | [それらが]食べます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 列王記上21:23(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 列王記上21:23(09) | איזבל | イゼーヴェル | イゼベル=バアル(主人)が褒め称える= | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:23(10) | ב:חל | ベ・ㇰヘル | 陣営の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:23(11) | יזרעאל | イィズレエル | イズレエル=神が種を蒔く=の | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:24(01) | ה:מת | ハ・ムメート | その死んだ[者を] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 列王記上21:24(02) | ל:אחאב | レ・アㇰフアーヴ | アハブ=父の兄弟=に(属する) | 前置詞+名詞(固有) | |
| 列王記上21:24(03) | ב:עיר | バ・イール | 町において | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 列王記上21:24(04) | יאכלו | ヨーㇰヘルー | [それらが]食べます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 列王記上21:24(05) | ה:כלבים | ハ・ッケラヴィーム | その犬たちが | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 列王記上21:24(06) | ו:ה:מת | ヴェ・ハ・ムメート | そしてその死んだ[者を] | 接続詞+定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 列王記上21:24(07) | ב:שדה | バ・ッサデー | 野において | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:24(08) | יאכלו | ヨーㇰヘルー | [それらが]食べます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 列王記上21:24(09) | עוף | オフ | 鳥が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:24(10) | ה:שמים | ハ・シャマーイィム | その諸々の天の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 列王記上21:25(01) | רק | ラク | しかしながら | 副詞 | |
| 列王記上21:25(02) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| 列王記上21:25(03) | היה | ハヤー | [それは]〜居た | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:25(04) | כ:אחאב | ㇰヘ・アㇰフアーヴ | アハブ=父の兄弟=のように | 前置詞+名詞(固有) | |
| 列王記上21:25(05) | אשר | アシェール | それは〜者は | 関係詞 | |
| 列王記上21:25(06) | התמכר | ヒトマッケール | [彼は]自分自身を売らさせた | 動詞・ヒトパエル(再帰)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:25(07) | ל:עשות | ラ・アソート | 実行する為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 列王記上21:25(08) | ה:רע | ハラー | 邪悪な[事を] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | |
| 列王記上21:25(09) | ב:עיני | ベ・エイネイ | 両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | |
| 列王記上21:25(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:25(11) | אשר־ | アシェール・ | それは〜故 | 関係詞 | |
| 列王記上21:25(12) | הסתה | ヘサッター | [彼女が]唆させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・女性・単数 | |
| 列王記上21:25(13) | את:ו | オト・ォ | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:25(14) | איזבל | イゼーヴェル | イゼベル=バアル(主人)が褒め称える=が | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:25(15) | אשת:ו | イシュト・ォー | 彼の妻 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:26(01) | ו:יתעב | ヴァ・ヤトエヴ | そして[彼は]忌まわしくさせました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:26(02) | מאד | メオード | 非常に | 副詞 | |
| 列王記上21:26(03) | ל:לכת | ラ・レーㇰヘト | 歩むこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 列王記上21:26(04) | אחרי | アㇰハレイ | 〜の後に(従って) | 前置詞 | |
| 列王記上21:26(05) | ה:גללים | ハ・ッギッルリーム | その諸々の偶像 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 列王記上21:26(06) | כ:כל | ケ・ㇰホール | ことごとくの通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:26(07) | אשר | アシェール | それは〜こと | 関係詞 | |
| 列王記上21:26(08) | עשו | アスー | [彼等が]実行した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 列王記上21:26(09) | ה:אמרי | ハ・エモリー | そのアモリ=告げる者=人が | 定冠詞+名詞(固有) | |
| 列王記上21:26(10) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | |
| 列王記上21:26(11) | הוריש | ホリーシュ | [彼が]追い出させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:26(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:26(13) | מ:פני | ミ・ッペネイ | 〜の[諸々の]前から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数 | |
| 列王記上21:26(14) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 列王記上21:26(15) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:27(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜のことでした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:27(02) | כ:שמע | ㇰヒ・シュモーア | 聞いた時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 列王記上21:27(03) | אחאב | アㇰフアーヴ | アハブ=父の兄弟=が | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:27(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | |
| 列王記上21:27(05) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の言葉 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 列王記上21:27(06) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のこと] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | |
| 列王記上21:27(07) | ו:יקרע | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]裂きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:27(08) | בגדי:ו | ベガダー・ヴ | 彼の諸々の衣を | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:27(09) | ו:ישם־ | ヴァ・ヤーセム・ | そして[彼は]置きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:27(10) | שק | サク | 粗布を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:27(11) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| 列王記上21:27(12) | בשר:ו | ベサロ・ォー | 彼の肉 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:27(13) | ו:יצום | ヴァ・ヤーツォム | そして[彼等は]断食しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:27(14) | ו:ישכב | ヴァ・イィシュカーヴ | そして[彼は]横たわりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:27(15) | ב:שק | バ・ッサク | 粗布の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:27(16) | ו:יהלך | ヴァ・イェハッレㇰフ | そして[彼は]完全に歩きました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:27(17) | אט | アト | 静かに | 副詞 | |
| 列王記上21:28(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:28(02) | דבר־ | デヴァール・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 列王記上21:28(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:28(04) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 列王記上21:28(05) | אליהו | エリヤーフー | エリヤ=私の神はヤㇵウェㇵ= | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:28(06) | ה:תשבי | ハ・ッティシュビー | そのティシュベ=捕らわれ=人 | 定冠詞+名詞(固有) | |
| 列王記上21:28(07) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 列王記上21:29(01) | ה:ראית | ハ・ライータ | [あなたは]見た〜か? | 疑問+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:29(02) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | |
| 列王記上21:29(03) | נכנע | ニㇰフナー | [彼が]低くされた | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:29(04) | אחאב | アㇰフアーヴ | アハブ=父の兄弟=が | 名詞(固有) | |
| 列王記上21:29(05) | מ:ל:פני | ミ・ッレ・ファナイ | 私の[諸々の]前から | 前置詞+前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:29(06) | יען | ヤァアン | 〜故に | 副詞 | |
| 列王記上21:29(07) | כי־ | キー・ | それは〜こと | 接続詞 | |
| 列王記上21:29(08) | נכנע | ニㇰフナー | [彼が]低くされた | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:29(09) | מ:פני | ミ・ッパナイ | 私の[諸々の]前から | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:29(10) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| 列王記上21:29(11) | אבי | アヴィ | [私は]来させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:29(12) | ה:רעה | ハ・ラァアー | その災いを | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 列王記上21:29(13) | ב:ימי:ו | ベ・ヤマー・ヴ | 彼の日々において | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:29(14) | ב:ימי | ビ・メイ | 日々において | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 列王記上21:29(15) | בנ:ו | ヴェノ・ォー | 彼の息子の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 列王記上21:29(16) | אביא | アヴ・ィ | [私は]来させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・一人称・通性・単数 | |
| 列王記上21:29(17) | ה:רעה | ハ・ラァアー | その災いを | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 列王記上21:29(18) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | |
| 列王記上21:29(19) | בית:ו | ベイト・ォ | 彼の家 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 日本語訳 | 列王記上21章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 是等の事の後ヱズレル人ナボテ、ヱズレルに葡萄園を有ちゐたりしがサマリアの王アハブの殿の側に在りければ | ||||
| (口語訳) | 一 さてエズレルびとナボテはエズレルにぶどう畑をもっていたが、サマリヤの王アハブの宮殿のかたわらにあったので、 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 アハブ、ナボテに語て言けるは爾の葡萄園は近くわが家の側にあれば我に與へて蔬采の圃となさしめよ我之がために其よりも美き葡萄園を爾に與へん若し爾の心にかなはば其價を銀にて爾に予へんと | ||||
| (口語訳) | 二 アハブはナボテに言った、「あなたのぶどう畑はわたしの家の近くにあるので、わたしに譲って青物畑にさせてください。その代り、わたしはそれよりも良いぶどう畑をあなたにあげましょう。もしお望みならば、その価を金でさしあげましょう」。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 ナボテ、アハブに言けるはわが父祖の產業を爾に與ふる事は決て爲べからずヱホバ禁じたまふと | ||||
| (口語訳) | 三 ナボテはアハブに言った、「わたしは先祖の嗣業をあなたに譲ることを断じていたしません」。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 アハブはヱズレル人ナボテの己に言し言のために憂ひ且怒りて其家に入ぬ其は彼わが父祖の產業を爾に與へじと言たればなりアハブ床に臥し其面を轉けて食をなさざりき | ||||
| (口語訳) | 四 アハブはエズレルびとナボテが言った言葉を聞いて、悲しみ、かつ怒って家にはいった。ナボテが「わたしは先祖の嗣業をあなたに譲りません」と言ったからである。アハブは床に伏し、顔をそむけて食事をしなかった。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 其妻イゼベル彼の處にいりて彼に言けるは爾の心何を憂へて爾食を爲ざるや | ||||
| (口語訳) | 五 妻イゼベルは彼の所にきて、言った、「あなたは何をそんなに悲しんで、食事をなさらないのですか」。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 彼之に言けるは我ヱズレル人ナボテに語りて爾の葡萄園を銀に易て我に與へよ若また爾好ば我其に易て葡萄園を爾に與へんと彼に言たるに彼答へて我が葡萄園を爾に與へじと言たればなりと | ||||
| (口語訳) | 六 彼は彼女に言った、「わたしはエズレルびとナボテに『あなたのぶどう畑を金で譲ってください。もし望むならば、その代りに、ほかのぶどう畑をあげよう』と言ったが、彼は答えて『わたしはぶどう畑を譲りません』と言ったからだ」。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 其妻イゼベル彼に言けるは爾今イステエルの國を治むることを爲すや興て食を爲し爾の心を樂ましめよ我ヱズレル人ナボテの葡萄園を爾に與へんと | ||||
| (口語訳) | 七 妻イゼベルは彼に言った、「あなたが今イスラエルを治めているのですか。起きて食事をし、元気を出してください。わたしがエズレルびとナボテのぶどう畑をあなたにあげます」。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 彼アハブの名をもて書を書き彼の印を捺し其邑にナボテとともに住る長老と貴き人に其書をおくれり | ||||
| (口語訳) | 八 彼女はアハブの名で手紙を書き、彼の印をおして、ナボテと同じように、その町に住んでいる長老たちと身分の尊い人々に、その手紙を送った。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 彼其書にしるして曰ふ斷食を宣傳てナボテを民の中に高く坐せしめよ | ||||
| (口語訳) | 九 彼女はその手紙に書きしるした、「断食を布告して、ナボテを民のうちの高い所にすわらせ、 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 又邪なる人二人を彼のまへに坐せしめ彼に對ひて證を爲して爾~と王を詛ひたりと言しめよ斯して彼を曳出し石にて擊て死しめよと | ||||
| (口語訳) | 一〇 またふたりのよこしまな者を彼の前にすわらせ、そして彼を訴えて、『あなたは神と王とをのろった』と言わせなさい。こうして彼を引き出し、石で撃ち殺しなさい」。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 其邑の人卽ち其邑に住る長老および貴き人等イゼベルが己に言つかはしたる如く卽ち彼が己に遣りたる書に書したる如く爲り | ||||
| (口語訳) | 一一 その町の人々、すなわち、その町に住んでいる長老たちおよび身分の尊い人々は、イゼベルが言いつかわしたようにした。彼女が彼らに送った手紙に書きしるされていたように、 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 彼等斷食を宣達てナボテを民の中に高く坐せしめたり | ||||
| (口語訳) | 一二 彼らは断食を布告して、ナボテを民のうちの高い所にすわらせた。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 時に二人の邪なる人入來りて其前に坐し其邪なる人民のまへにてナボテに對て證をなして言ふナボテ~と王を詛ひたりと人衆彼を邑の外に曳出し石にて之を擊て死しめたり | ||||
| (口語訳) | 一三 そしてふたりのよこしまな者がはいってきて、その前にすわり、そのよこしまな者たちが民の前でナボテを訴えて、「ナボテは神と王とをのろった」と言った。そこで人々は彼を町の外に引き出し、石で撃ち殺した。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 斯てイゼベルにナボテ擊れて死たりと言遣れり | ||||
| (口語訳) | 一四 そして人々はイゼベルに「ナボテは石で撃ち殺された」と言い送った。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 イゼベル、ナボタの擊れて死たるを聞しかばイゼベル、アハブに言けるは起て彼ヱズレル人ナボテが銀に易て爾に與ることを拒みし葡萄園を取べし其はナボテは生をらず死たればなりと | ||||
| (口語訳) | 一五 イゼベルはナボテが石で撃ち殺されたのを聞くとすぐ、アハブに言った、「立って、あのエズレルびとナボテが、あなたに金で譲ることを拒んだぶどう畑を取りなさい。ナボテは生きていません。死んだのです」。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 アハブ、ナボテの死たるを聞しかばアハブ起ちヱズレル人ナボテの葡萄園を取んとて之に下れり | ||||
| (口語訳) | 一六 アハブはナボテの死んだのを聞くとすぐ、立って、エズレルびとナボテのぶどう畑を取るために、そこへ下っていった。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 時にヱホバの言テシベ人エリヤに臨みて曰ふ | ||||
| (口語訳) | 一七 そのとき、主の言葉がテシベびとエリヤに臨んだ、 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 起て下りサマリアにあるイスラエルの王アハブに會ふべし彼はナボテの葡萄園を取んとて彼處に下りをるなり | ||||
| (口語訳) | 一八 「立って、下って行き、サマリヤにいるイスラエルの王アハブに会いなさい。彼はナボテのぶどう畑を取ろうとしてそこへ下っている。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 爾彼に吿て言べしヱホバ斯言ふ爾は殺し亦取たるやと又爾彼に吿て言ふべしヱホバ斯言ふ犬ナボテの血を銛し處にて犬爾の身の血を銛べしと | ||||
| (口語訳) | 一九 あなたは彼に言わなければならない、『主はこう仰せられる、あなたは殺したのか、また取ったのか』と。また彼に言いなさい、『主はこう仰せられる、犬がナボテの血をなめた場所で、犬があなたの血をなめるであろう』」。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 アハブ、エリヤに言けるは我敵よ爾我に遇や彼言ふ我遇ふ爾ヱホバの目の前に惡を爲す事に身を委しに緣り | ||||
| (口語訳) | 二〇 アハブはエリヤに言った、「わが敵よ、ついに、わたしを見つけたのか」。彼は言った、「見つけました。あなたが主の目の前に悪を行うことに身をゆだねたゆえ、 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 我災害を爾に降し爾の後裔を除きアハブに屬する男はイスラエルにありて繫がれたる者も繫がれざる者も悉く絕ん | ||||
| (口語訳) | 二一 わたしはあなたに災を下し、あなたを全く滅ぼし、アハブに属する男は、イスラエルにいてつながれた者も、自由な者もことごとく断ち、 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 又爾の家をネバテの子ヤラベアムの家の如くなしアヒヤの子バアシヤの家のごとくなすべし是は爾我の怒を惹起しイスラエルをして罪を犯させたるに因てなり | ||||
| (口語訳) | 二二 またあなたの家をネバテの子ヤラベアムの家のようにし、アヒヤの子バアシャの家のようにするでしょう。これはあなたがわたしを怒らせた怒りのゆえ、またイスラエルに罪を犯させたゆえです。 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二三 イゼベルに關てヱホバ亦語て言給ふ犬ヱズレルの濠にてイゼベルを食はん | ||||
| (口語訳) | 二三 イゼベルについて、主はまた言われました、『犬がエズレルの地域でイゼベルを食うであろう』と。 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二四 アハブに屬する者の邑に死るをば犬之を食ひ野に死るをば天空の鳥之を食はんと | ||||
| (口語訳) | 二四 アハブに属する者は、町で死ぬ者を犬が食い、野で死ぬ者を空の鳥が食うでしょう」。 | ||||
| ☞25節 | |||||
| (文語訳) | 二五 誠にアハブの如くヱホバの目の前に惡をなす事に身をゆだねし者はあらざりき其妻イゼベル之を慫憊たるなり | ||||
| (口語訳) | 二五 アハブのように主の目の前に悪を行うことに身をゆだねた者はなかった。その妻イゼベルが彼をそそのかしたのである。 | ||||
| ☞26節 | |||||
| (文語訳) | 二六 彼はヱホバがイスラエルの子孫のまへより逐退けたまひしアモリ人の凡てなせし如く偶像に從ひて甚だ惡むべき事を爲り | ||||
| (口語訳) | 二六 彼は主がイスラエルの人々の前から追い払われたアモリびとがしたように偶像に従って、はなはだ憎むべき事を行った。 | ||||
| ☞27節 | |||||
| (文語訳) | 二七 アハブ此等の言を聞ける時其衣を裂き粗麻布を體にまとひ食を斷ち粗麻布に臥し遲々に歩行り | ||||
| (口語訳) | 二七 アハブはこれらの言葉を聞いた時、衣を裂き、荒布を身にまとい、食を断ち、荒布に伏し、打ちしおれて歩いた。 | ||||
| ☞28節 | |||||
| (文語訳) | 二八 玆にヱホバの言テシベ人エリヤに臨みて言ふ | ||||
| (口語訳) | 二八 この時、主の言葉がテシベびとエリヤに臨んだ、 | ||||
| ☞29節 | |||||
| (文語訳) | 二九 爾アハブの我前に卑下るを見るや彼わがまへに卑下るに緣て我災害を彼の世に降さずして其子の世に災害を彼の家に降すべし | ||||
| (口語訳) | 二九 「アハブがわたしの前にへりくだっているのを見たか。彼がわたしの前にへりくだっているゆえ、わたしは彼の世には災を下さない。その子の世に災をその家に下すであろう」。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||