| 出エジプト記25章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <あなたたちは心(から)自発的に捧げる人全てから私(へ)の挙祭(持ち挙げる捧げ物)を受け取りなさい> | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ☞出エジプト記25:2 彼は進んでする気持ちが在るなら持っているものに従って(神に)受け入れられます | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | <彼等は私の為に聖所を造りなさい そうすれば私は彼等の真ん中に住みましょう> | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ☞出エジプト記25:8 神の幕屋は人々と共に在って神は人々と共に住み人々は彼の民になるでしょう | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | <私があなたに示す幕屋のひな型とそれの備品全てのひな型を全くその通りに造りなさい> | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ☞出エジプト記25:9 モーセに語る方が彼の見た原型に従って造るように命じた証しの幕屋が荒野に在りました | ||||
| 出エジプト記全40章 | ||||||
| תרומה | テルマー 捧げ物 (トーラ19部) 旧約聖書創世記 25章1節〜40節の逐語訳です | |||||
| ☞25;1-7 ヤㇵウェㇵは言いました「捧げ物を持って来させなさい」 | ||||||
| ☞25;8-9 「聖なる所を作らせなさい」 | ||||||
| ☞25;10-16 箱をアカシヤの木で | ||||||
| ☞25;17-22 贖いの座を純金で | ||||||
| ☞25;23-28 机をアカシヤの木で | ||||||
| ☞25;29-30 皿と柄杓と瓶と水差しを純金で | ||||||
| ☞25;31-36 燭台を純金で | ||||||
| ☞25;37-40 灯火皿と芯切り鋏と火皿を純金で | ||||||
| 出エジプト記25:1(01) | ו:ידבר | ヴァ・イェダッベール | そして[彼は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:1(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記25:1(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記25:1(04) | משה | モシェー | モーセ=引き出された= | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記25:1(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うことを | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 出エジプト記25:2(01) | דבר | ダッベル | [あなたは]完全に告げなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | 出エジプト記25:2 | |
| 出エジプト記25:2(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ☞2コリント9:7 | |
| 出エジプト記25:2(03) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ☞2コリント8:12 | |
| 出エジプト記25:2(04) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記25:2(05) | ו:יקחו־ | ヴェ・イィク・ㇰフー | そして[彼等が]持って来る(ようにさせなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:2(06) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記25:2(07) | תרומה | テルマー | 挙祭(持ち挙げる捧げ物)を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:2(08) | מ:את | メ・エト | 〜から | 前置詞+前置詞 | ||
| 出エジプト記25:2(09) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:2(10) | איש | イーシュ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:2(11) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 出エジプト記25:2(12) | ידב:נו | イィッデヴェ・ンヌ | [それが]自発的に捧げる | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:2(13) | לב:ו | リッボ・ォー | 彼の心が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:2(14) | תקחו | ティクㇰフー | [あなたたちは]受け取る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:2(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記25:2(16) | תרומת:י | テルマテ・ィー | 私(へ)の挙祭(持ち挙げる捧げ物) | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記25:3(01) | ו:זאת | ヴェ・ゾート | そしてこの[ものが] | 接続詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:3(02) | ה:תרומה | ハ・ッテルマー | その挙祭(持ち挙げる捧げ物) | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:3(03) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 出エジプト記25:3(04) | תקחו | ティクㇰフー | [あなたたちが]受け取る | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:3(05) | מ:את:ם | メ・イッター・ム | 彼等から | 前置詞+前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:3(06) | זהב | ザハーヴ | 金 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:3(07) | ו:כסף | ヴァ・ㇰヘーセフ | そして銀 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:3(08) | ו:נחשת | ウ・ネㇰホーシェト | そして青銅 | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 出エジプト記25:4(01) | ו:תכלת | ウ・テㇰヘーレト | そして青色の | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:4(02) | ו:ארגמן | ヴェ・アルガマン | そして紫色の | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:4(03) | ו:תולעת | ヴェ・トラアト | そして緋色の | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 出エジプト記25:4(04) | שני | シャニー | 糸 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:4(05) | ו:שש | ヴェ・シェーシュ | そして亜麻布 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:4(06) | ו:עזים | ヴェ・イッズィーム | そして諸々の山羊(の毛) | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記25:5(01) | ו:ערת | ヴェ・オロト | そして諸々の皮 | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:5(02) | אילם | エイリーム | 雄羊の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:5(03) | מאדמים | メアッダミーム | 完全に赤く染められた[諸々のもの] | 動詞・プアル(強調受動)・分詞・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:5(04) | ו:ערת | ヴェ・オロト | そして諸々の皮 | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:5(05) | תחשים | テㇰハシㇶーム | 諸々の海豚の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:5(06) | ו:עצי | ヴァ・アツェイ | そして諸々の木材 | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:5(07) | שטים | シㇶッティーム | アカシヤの | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記25:6(01) | שמן | シェーメン | 油 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:6(02) | ל:מאר | ラ・ムマオール | 明かりの為の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:6(03) | בשמים | ベサミーム | 諸々の香料 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:6(04) | ל:שמן | レ・シェーメン | 油の為の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:6(05) | ה:משחה | ハ・ムミシュㇰハー | その聖別の塗油の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:6(06) | ו:ל:קטרת | ヴェ・リ・クトーレト | そして香りの為の | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:6(07) | ה:סמים | ハ・ッサムミム | その諸々の芳香の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:7(01) | אבני | アヴネイ | 諸々の石 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記25:7(02) | שהם | ショーハム | 縞瑪瑙の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:7(03) | ו:אבני | ヴェ・アヴネイ | そして諸々の石 | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記25:7(04) | מלאים | ミッルイーム | 諸々の固定の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:7(05) | ל:אפד | ラ・エフォード | エフォドの為の | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:7(06) | ו:ל:חשן | ヴェ・ラ・ㇰホーシェン | そして胸当ての為の | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:8(01) | ו:עשו | ヴェ・アスー | そして[彼等は]造る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | 出エジプト記25:8 | |
| 出エジプト記25:8(02) | ל:י | リ・ィー | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ☞2コリント6:16 | |
| 出エジプト記25:8(03) | מקדש | ミクダーシュ | 聖所を | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞ヨハネ黙示録21:3 | |
| 出エジプト記25:8(04) | ו:שכנתי | ヴェ・シャㇰハンティ | そすすれば[私は]住む(ようにしましょう) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記25:8(05) | ב:תוכ:ם | ベ・トㇰハ・ム | 彼等の真ん中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:9(01) | כ:כל | ケ・ㇰホル | ことごとくの通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | 出エジプト記25:9 | |
| 出エジプト記25:9(02) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ☞使徒言行録7:44 | |
| 出エジプト記25:9(03) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ☞ヘブライ人8:5 | |
| 出エジプト記25:9(04) | מראה | マルエー | 示させる[もの] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:9(05) | אות:ך | オト・ㇰハー | あなたに | 目的+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:9(06) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記25:9(07) | תבנית | タヴニット | ひな型 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:9(08) | ה:משכן | ハ・ムミシュカン | その幕屋の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:9(09) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 出エジプト記25:9(10) | תבנית | タヴニット | ひな型 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:9(11) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:9(12) | כלי:ו | ケラー・ヴ | それの諸々の備品の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:9(13) | ו:כן | ヴェ・ㇰヘン | 又そのように | 接続詞+副詞 | ||
| 出エジプト記25:9(14) | תעשו | タアスー | [あなたたちは]造る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:10(01) | ו:עשו | ヴェ・アスー | そして[彼等は]造る | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 出エジプト記25:10(02) | ארון | アロン | 箱を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 出エジプト記25:10(03) | עצי | アツェイ | 諸々の木の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:10(04) | שטים | シㇶッティーム | アカシヤの | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記25:10(05) | אמתים | アムマタイィム | 二アンマ | 名詞(普通)・女性・双数 | ||
| 出エジプト記25:10(06) | ו:חצי | ヴァ・ㇰヘツィー | と半分 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:10(07) | ארכ:ו | アルコ・ォー | それの長さは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:10(08) | ו:אמה | ヴェ・アマー | そして一アンマ | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:10(09) | ו:חצי | ヴァ・ㇰヘツィー | と半分 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:10(10) | רחב:ו | ラㇰフボ・ォー | それの幅は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:10(11) | ו:אמה | ヴェ・アムマー | そして一アンマ | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:10(12) | ו:חצי | ヴァ・ㇰヘツィー | と半分 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:10(13) | קמת:ו | コマト・ォー | それの高さは | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:11(01) | ו:צפית | ヴェ・ツィッピター | そして[あなたは]完全に覆う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:11(02) | את:ו | オト・ォー | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:11(03) | זהב | ザハーヴ | 金 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:11(04) | טהור | タホール | 純粋な[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:11(05) | מ:בית | ミ・ッバイィト | 内から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:11(06) | ו:מ:חוץ | ウ・ミ・ㇰフツ | そして外から | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:11(07) | תצפ:נו | テツァッペ・ンヌ | [あなたは]完全に覆う(ようにしなさい)、それを | 動詞・ピエル(強調)・未完了・二人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:11(08) | ו:עשית | ヴェ・アシータ | そして[あなたは]造る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:11(09) | עלי:ו | アラー・ヴ | それの上に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:11(10) | זר | ゼール | 縁飾りを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:11(11) | זהב | ザハーヴ | 金の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:11(12) | סביב | サヴィーヴ | 周りに | 副詞 | ||
| 出エジプト記25:12(01) | ו:יצקת | ヴェ・ヤツァークタ | そして[あなたは]鋳造する(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:12(02) | ל:ו | ロ・ォ | それの為に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:12(03) | ארבע | アルバー | 四つ | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:12(04) | טבעת | タッベオート | 環を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記25:12(05) | זהב | ザハーヴ | 金の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:12(06) | ו:נתתה | ヴェ・ナタッター | そして[あなたは]付ける(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:12(07) | על | アル | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記25:12(08) | ארבע | アルバー | 四つの | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:12(09) | פעמתי:ו | パアモター・ヴ | それの脚 | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:12(10) | ו:שתי | ウ・シェテイ | 即ち二つの | 接続詞+数詞(基数)・女性・双数 | ||
| 出エジプト記25:12(11) | טבעת | タッバオート | 環を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記25:12(12) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記25:12(13) | צלע:ו | ツァルオ・ォ | それの側 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:12(14) | ה:אחת | ハ・エㇰハート | その一方の | 定冠詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:12(15) | ו:שתי | ウ・シェテイ | 又二つの | 接続詞+数詞(基数)・女性・双数 | ||
| 出エジプト記25:12(16) | טבעת | タッバオート | 環を | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記25:12(17) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記25:12(18) | צלע:ו | ツァルオ・ォ | それの側 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:12(19) | ה:שנית | ハ・シェニート | その他方の | 定冠詞+数詞(序数)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:13(01) | ו:עשית | ヴェ・アシータ | そして[あなたは]作る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:13(02) | בדי | ヴァッデイ | 諸々の棒を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:13(03) | עצי | アツェイ | 諸々の木の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:13(04) | שטים | シㇶッティーム | 諸々のアカシヤの | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記25:13(05) | ו:צפית | ヴェ・ツィッピータ | そして[あなたは]完全に覆う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:13(06) | את:ם | オター・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:13(07) | זהב | ザハーヴ | 金 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:14(01) | ו:הבאת | ヴェ・ヘヴェーター | そして[あなたは]入れさせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:14(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記25:14(03) | ה:בדים | ハ・ッバッディーム | その諸々の棒 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:14(04) | ב:טבעת | バ・ッタッバオト | 諸々の環の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記25:14(05) | על | アル | 〜の上の | 前置詞 | ||
| 出エジプト記25:14(06) | צלעת | ツァルオト | 諸々の側 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記25:14(07) | ה:ארן | ハ・アロン | その箱の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 出エジプト記25:14(08) | ל:שאת | ラ・セト | 担ぎ上げる為に | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 出エジプト記25:14(09) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記25:14(10) | ה:ארן | ハ・アロン | その箱 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 出エジプト記25:14(11) | ב:הם | バ・ヘム | それらによって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:15(01) | ב:טבעת | ベ・タッベオト | 諸々の環の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記25:15(02) | ה:ארן | ハ・アロン | その箱の | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 出エジプト記25:15(03) | יהיו | イフユー | [それらは]在る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:15(04) | ה:בדים | ハ・ッバッディーム | その諸々の棒は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:15(05) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 出エジプト記25:15(06) | יסרו | ヤスール | [それらは]離れ去る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:15(07) | מ:מ:נו | ミ・ムメ・ンヌー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:16(01) | ו:נתת | ヴェ・ナタッター | そして[あなたは]置く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | 出エジプト記25:16 | |
| 出エジプト記25:16(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ☞ヘブライ人9:4 | |
| 出エジプト記25:16(03) | ה:ארן | ハ・アロン | その箱 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 出エジプト記25:16(04) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記25:16(05) | ה:עדת | ハ・エドゥト | その証し | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:16(06) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 出エジプト記25:16(07) | אתן | エッテン | [私が]与える | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記25:16(08) | אלי:ך | エレイ・ㇰハ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:17(01) | ו:עשית | ヴェ・アシータ | そして[あなたは]造る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | 出エジプト記25:17 | |
| 出エジプト記25:17(02) | כפרת | ㇰハッポーレト | 贖いの座を | 名詞(普通)・女性・単数 | ☞ヘブライ人8:5 | |
| 出エジプト記25:17(03) | זהב | ザハーヴ | 金の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:17(04) | טהור | タホール | 純粋な[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:17(05) | אמתים | アムマタイィム | 二アンマ | 名詞(普通)・女性・双数 | ||
| 出エジプト記25:17(06) | ו:חצי | ヴァ・ㇰヘツィー | と半分 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:17(07) | ארכ:ה | アレカ・ァ | それの長さは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:17(08) | ו:אמה | ヴェ・アムマー | そして一アンマ | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:17(09) | ו:חצי | ヴァ・ㇰヘーツィー | と半分 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:17(10) | רחב:ה | ラㇰフバ・ァ | それの幅は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:18(01) | ו:עשית | ヴェ・アシータ | そして[あなたは]造る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:18(02) | שנים | シェナーイィム | 二つを | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 出エジプト記25:18(03) | כרבים | ケルヴィム | ケルビムの | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:18(04) | זהב | ザハーヴ | 金の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:18(05) | מקשה | ミクシャー | 鍛造の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:18(06) | תעשה | タアセー | [あなたは]造る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:18(07) | את:ם | オタ・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:18(08) | מ:שני | ミ・シュネイ | 二つから | 前置詞+数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 出エジプト記25:18(09) | קצות | ケツォート | 諸々の端の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記25:18(10) | ה:כפרת | ハ・ッカッポーレト | その贖いの座の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:19(01) | ו:עשה | ヴァ・アセー | そして[あなたは]造りなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:19(02) | כרוב | ケルーヴ | ケルブを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:19(03) | אחד | エㇰハード | 一つの | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:19(04) | מ:קצה | ミ・ッカーツァー | 端から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:19(05) | מ:זה | ミ・ッゼー | こちらの | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:19(06) | ו:כרוב־ | ウ・ㇰヘルーヴ・ | 又ケルブを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:19(07) | אחד | エㇰハード | 一つの | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:19(08) | מ:קצה | ミ・ッカーツァー | 端から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:19(09) | מ:זה | ミ・ッゼー | あちらの | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:19(10) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| 出エジプト記25:19(11) | ה:כפרת | ハ・ッカッポーレト | その贖いの座 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:19(12) | תעשו | タアスー | [あなたたちは]造る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:19(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記25:19(14) | ה:כרבים | ハ・ッケルヴィーム | そのケルビム | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:19(15) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記25:19(16) | שני | シェネィ | 二つ | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 出エジプト記25:19(17) | קצותי:ו | ケツォター・ヴ | それの端々の | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:20(01) | ו:היו | ヴェ・ハユー | そして[それらは]〜になる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | ||
| 出エジプト記25:20(02) | ה:כרבים | ハ・ッケルヴィーム | そのケルビムは | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:20(03) | פרשי | ポレセイ | 広げる[ものたち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:20(04) | כנפים | ㇰヘナファイィム | 両翼を | 名詞(普通)・女性・双数 | ||
| 出エジプト記25:20(05) | ל:מעל:ה | レ・マーラ | 上の方に | 前置詞+副詞+接尾辞・方向 | ||
| 出エジプト記25:20(06) | סככים | ソㇰフェㇰヒーム | 覆う[ものたち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:20(07) | ב:כנפי:הם | ベ・ㇰハンフェイ・ヘム | それらの諸々の翼によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:20(08) | על־ | アル・ | 〜の上を | 前置詞 | ||
| 出エジプト記25:20(09) | ה:כפרת | ハ・ッカッポーレト | その贖いの座 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:20(10) | ו:פני:הם | ウ・フェネイ・ヘム | そしてそれらの顔は | 接続詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:20(11) | איש | イーシュ | それぞれ | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:20(12) | אל־ | エル・ | 〜の方に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記25:20(13) | אחי:ו | アㇰヒー・ヴ | 彼の兄弟 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:20(14) | אל־ | エル・ | 〜の方に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記25:20(15) | ה:כפרת | ハ・ッカッポーレト | その贖いの座 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:20(16) | יהיו | イフユー | [それらは]〜している(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:20(17) | פני | ペネイ | 諸々の顔は | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 出エジプト記25:20(18) | ה:כרבים | ハ・ッケルヴィーム | そのケルビムの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:21(01) | ו:נתת | ヴェ・ナタッター | そして[あなたは]置く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:21(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記25:21(03) | ה:כפרת | ハ・ッカッポーレト | その贖いの座 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:21(04) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記25:21(05) | ה:ארן | ハ・アロン | その箱 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 出エジプト記25:21(06) | מ:ל:מעל:ה | ミ・レ・マエラ | 上の方から | 前置詞+前置詞+副詞+接尾辞・方向 | ||
| 出エジプト記25:21(07) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | そして〜に | 接続詞+前置詞 | ||
| 出エジプト記25:21(08) | ה:ארן | ハ・アロン | その箱 | 定冠詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 出エジプト記25:21(09) | תתן | ティッテン | [あなたは]置く(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:21(10) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記25:21(11) | ה:עדת | ハ・エドゥート | その証し | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:21(12) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 出エジプト記25:21(13) | אתן | エッテン | [私が]与える | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記25:21(14) | אלי:ך | エレイ・ㇰハ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:22(01) | ו:נועדתי | ヴェ・ノアドティー | そして[私は]会います | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記25:22(02) | ל:ך | レ・ㇰハ | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:22(03) | שם | シャーム | そこで | 副詞 | ||
| 出エジプト記25:22(04) | ו:דברתי | ヴェ・ディバルティー | そして[私は]完全に語ります | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記25:22(05) | את:ך | イッテ・ㇰハー | あなたと共に | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:22(06) | מ:על | メ・アル | 〜の上から | 前置詞+前置詞 | ||
| 出エジプト記25:22(07) | ה:כפרת | ハ・ッカッポーレト | その贖いの座 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:22(08) | מ:בין | ミ・ッベイン | 〜の間から | 前置詞+前置詞 | ||
| 出エジプト記25:22(09) | שני | シェネイ | 二つ | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 出エジプト記25:22(10) | ה:כרבים | ハ・ッケルヴィーム | そのケルビムの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:22(11) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 出エジプト記25:22(12) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記25:22(13) | ארן | アロン | 箱 | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 出エジプト記25:22(14) | ה:עדת | ハ・エドゥート | その証しの | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:22(15) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記25:22(16) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:22(17) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 出エジプト記25:22(18) | אצוה | アツァッヴェー | [私が]完全に命じる | 動詞・ピエル(強調)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記25:22(19) | אות:ך | オト・ㇰハー | あなたに | 目的+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:22(20) | אל־ | エル・ | 〜の為に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記25:22(21) | בני | ベネイ | 息子たち | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:22(22) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 出エジプト記25:23(01) | ו:עשית | ヴェ・アシータ | そして[あなたは]造る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:23(02) | שלחן | シュルㇰハン | 卓を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:23(03) | עצי | アツェイ | 諸々の木材の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:23(04) | שטים | シㇶッティーム | アカシヤの | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記25:23(05) | אמתים | アムマタイィム | 二アンマ | 名詞(普通)・女性・双数 | ||
| 出エジプト記25:23(06) | ארכ:ו | アルコ・ォー | それの長さは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:23(07) | ו:אמה | ヴェ・アムマー | そして一アンマ | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:23(08) | רחב:ו | ラㇰフボ・ォー | それの幅は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:23(09) | ו:אמה | ヴェ・アムマー | そして一アンマ | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:23(10) | ו:חצי | ヴァ・ㇰヘツィー | と半分 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:23(11) | קמת:ו | コマト・ォー | それの高さは | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:24(01) | ו:צפית | ヴェ・ツィッピター | そして[あなたは]完全に覆う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | 出エジプト記25:24 | |
| 出エジプト記25:24(02) | את:ו | オト・ォー | それを | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ☞ヘブライ人9:2 | |
| 出エジプト記25:24(03) | זהב | ザハーヴ | 金 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:24(04) | טהור | タホール | 純粋な[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:24(05) | ו:עשית | ヴェ・アシータ | そして[あなたは]作る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:24(06) | ל:ו | ロ・ォ | それに | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:24(07) | זר | ゼール | 縁飾りを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:24(08) | זהב | ザハーヴ | 金の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:24(09) | סביב | サヴィーヴ | 周りに | 副詞 | ||
| 出エジプト記25:25(01) | ו:עשית | ヴェ・アシータ | そして[あなたは]作る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:25(02) | ל:ו | ロ・ォ | それに | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:25(03) | מסגרת | ミスゲーレト | 枠を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:25(04) | טפח | トーファㇰフ | 手幅の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:25(05) | סביב | サヴィーヴ | 周りに | 副詞 | ||
| 出エジプト記25:25(06) | ו:עשית | ヴェ・アシータ | そして[あなたは]作る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:25(07) | זר־ | ゼル・ | 縁飾りを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:25(08) | זהב | ザハーヴ | 金の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:25(09) | ל:מסגרת:ו | レ・ミスガルト・ォー | それの枠に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:25(10) | סביב | サヴィーヴ | 周りに | 副詞 | ||
| 出エジプト記25:26(01) | ו:עשית | ヴェ・アシータ | そして[あなたは]作る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:26(02) | ל:ו | ロ・ォー | それに | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:26(03) | ארבע | アルバー | 四つ | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:26(04) | טבעת | タッベオート | 環の | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記25:26(05) | זהב | ザハーヴ | 金の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:26(06) | ו:נתת | ヴェ・ナタッター | そして[あなたは]付ける(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:26(07) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記25:26(08) | ה:טבעת | ハ・ッタッバオート | その諸々の環 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記25:26(09) | על | アル | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記25:26(10) | ארבע | アルバー | 四つ | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:26(11) | ה:פאת | ハ・ッペオート | その諸々の隅 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記25:26(12) | אשר | アシェル | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 出エジプト記25:26(13) | ל:ארבע | レ・アルバー | 四に | 前置詞+数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:26(14) | רגלי:ו | ラグラー・ヴ | それの両脚が | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:27(01) | ל:עמת | レ・ウムマト | 〜の側に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:27(02) | ה:מסגרת | ハ・ムミスゲーレト | その枠 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:27(03) | תהיין | ティフイェイナー | [それらは]在る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・複数 | ||
| 出エジプト記25:27(04) | ה:טבעת | ハ・ッタッバオート | その諸々の環は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記25:27(05) | ל:בתים | レ・ヴァッティーム | 諸々の入れる所の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:27(06) | ל:בדים | レ・ヴァッディーム | 諸々の棒を | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:27(07) | ל:שאת | ラ・セト | 担ぎ上げる為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 出エジプト記25:27(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記25:27(09) | ה:שלחן | ハ・シュルㇰハーン | その卓 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:28(01) | ו:עשית | ヴェ・アシータ | そして[あなたは]作る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:28(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記25:28(03) | ה:בדים | ハ・ッバッディーム | その諸々の棒 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:28(04) | עצי | アツェイ | 諸々の木材の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:28(05) | שטים | シㇶティーム | アカシヤの | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 出エジプト記25:28(06) | ו:צפית | ヴェ・ツィッピータ | そして[あなたは]完全に覆う(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:28(07) | את:ם | オター・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:28(08) | זהב | ザハーヴ | 金 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:28(09) | ו:נשא־ | ヴェ・ニッサ・ | そして[それは]担ぎ上げられる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:28(10) | ב:ם | ヴァ・ム | それらによって | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:28(11) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記25:28(12) | ה:שלחן | ハ・シュルㇰハーン | その卓 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:29(01) | ו:עשית | ヴェ・アシータ | そして[あなたは]作る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:29(02) | קערתי:ו | ケアロター・ヴ | それの諸々の皿を | 名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:29(03) | ו:כפתי:ו | ヴェ・ㇰハッポター・ヴ | そしてそれの諸々の杓を | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:29(04) | ו:קשותי:ו | ウ・ケソター・ヴ | そしてそれの諸々の瓶を | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:29(05) | ו:מנקיתי:ו | ウ・メナキヨター・ヴ | そしてそれの諸々の鉢を | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:29(06) | אשר | アシェル | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 出エジプト記25:29(07) | יסך | ユッサㇰフ | [それが]注ぎ出させられる | 動詞・ホファル(使役受動)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:29(08) | ב:הן | バ・ヘーン | それらによって | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・複数 | ||
| 出エジプト記25:29(09) | זהב | ザハーヴ | 金 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:29(10) | טהור | タホール | 純粋な[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:29(11) | תעשה | タアセー | [あなたは]作る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:29(12) | את:ם | オター・ム | それらを | 目的+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:30(01) | ו:נתת | ヴェ・ナタッター | そして[あなたは]置く(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:30(02) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記25:30(03) | ה:שלחן | ハ・シュルㇰハーン | その卓 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:30(04) | לחם | レーㇰヘム | パンを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:30(05) | פנים | パニーム | 供えの | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 出エジプト記25:30(06) | ל:פני | レ・ファナーイ | 私の面前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 出エジプト記25:30(07) | תמיד | タミード | 常に | 副詞 | ||
| 出エジプト記25:31(01) | ו:עשית | ヴェ・アシータ | そして[あなたは]作る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | 出エジプト記25:31 | |
| 出エジプト記25:31(02) | מנרת | メノラト | 燭台を | 名詞(普通)・女性・単数 | ☞ヘブライ人9:2 | |
| 出エジプト記25:31(03) | זהב | ザハーヴ | 金 | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞ヨハネ黙示録1:12-13 | |
| 出エジプト記25:31(04) | טהור | タホール | 純粋な[もの] | 形容詞・男性・単数 | ☞ヨハネ黙示録1:20 | |
| 出エジプト記25:31(05) | מקשה | ミクシャー | 鍛造 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:31(06) | תעשה | タアセー | [それは]作られる(ようにしなさい) | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:31(07) | ה:מנורה | ハ・ムメノラー | その燭台は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:31(08) | ירכ:ה | イェレ・ㇰハ | それの台座は | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:31(09) | ו:קנ:ה | ヴェ・カナ・ァ | そしてそれの枝は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:31(10) | גביעי:ה | ゲヴィエイ・ハ | そしてそれの諸々の咢は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:31(11) | כפתרי:ה | カフトレイ・ハ | そしてそれの諸々の節は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:31(12) | ו:פרחי:ה | ウ・フェラㇰヘイ・ハ | そしてそれの諸々の花は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:31(13) | מ:מ:נה | ミ・ムメ・ンナー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:31(14) | יהיו | イフユー | [それらは]成るものである(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:32(01) | ו:ששה | ヴェ・シㇶシャ | そして六本が | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:32(02) | קנים | カニーム | 諸々の枝の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:32(03) | יצאים | ヨツィイム | 出て行く[ものたち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:32(04) | מ:צדי:ה | ミ・ツィッデイ・ハ | それの諸々の側面から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:32(05) | שלשה | シェロシャ | 三本が | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:32(06) | קני | ケネイ | 諸々の枝の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:32(07) | מנרה | メノラー | 燭台の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:32(08) | מ:צד:ה | ミ・ツィッダー | それの側面から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:32(09) | ה:אחד | ハ・エㇰハード | その一つの | 定冠詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:32(10) | ו:שלשה | ウ・シェロシャー | そして三本が | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:32(11) | קני | ケネイ | 諸々の枝の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:32(12) | מנרה | メノラー | 燭台の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:32(13) | מ:צד:ה | ミ・ツィッダー | それの側面から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:32(14) | ה:שני | ハ・シェニー | その他の | 定冠詞+数詞(序数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:33(01) | שלשה | シェロシャ | 三つ | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:33(02) | גבעים | ゲヴィイーム | 諸々の咢 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:33(03) | משקדים | メシュッカディーム | 諸々のアーモンドの形の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:33(04) | ב:קנה | バ・ッカネー | 枝に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:33(05) | ה:אחד | ハ・エㇰハド | その一つの | 定冠詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:33(06) | כפתר | カフトール | 節 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:33(07) | ו:פרח | ヴァ・フェーラㇰフ | そして花 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:33(08) | ו:שלשה | ウ・シェロシャー | そして三つ | 接続詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:33(09) | גבעים | ゲヴィイーム | 諸々の咢 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:33(10) | משקדים | メシュッカディーム | 諸々のアーモンドの形の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:33(11) | ב:קנה | バ・ッカネー | 枝に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:33(12) | ה:אחד | ハ・エㇰハド | その一つの | 定冠詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:33(13) | כפתר | カフトール | 節 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:33(14) | ו:פרח | ヴァ・ファーラㇰフ | そして花 | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:33(15) | כן | ケン | このように | 副詞 | ||
| 出エジプト記25:33(16) | ל:ששת | レ・シェシェト | 六本に | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:33(17) | ה:קנים | ハ・ッカニーム | その諸々の枝の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:33(18) | ה:יצאים | ハ・ヨツェイーム | その出て行く[ものたちが] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:33(19) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| 出エジプト記25:33(20) | ה:מנרה | ハ・ムメノラー | その燭台 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:34(01) | ו:ב:מנרה | ウ・ヴァ・ムメノラー | そして燭台に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:34(02) | ארבעה | アルバア | 四つの | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:34(03) | גבעים | ゲヴィイーム | 諸々の咢 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:34(04) | משקדים | メシュッカディーム | 諸々のアーモンドの形の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:34(05) | כפתרי:ה | カフトレイ・ハ | そしてそれの諸々の節 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:34(06) | ו:פרחי:ה | ウ・フェラㇰヘイ・ハ | そしてそれの諸々の花 | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:35(01) | ו:כפתר | ヴェ・ㇰハフトール | そして節は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:35(02) | תחת | ターㇰハト | 〜の下に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記25:35(03) | שני | シェネイ | 二本 | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 出エジプト記25:35(04) | ה:קנים | ハ・ッカニーム | その諸々の枝の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:35(05) | מ:מ:נה | ミ・ムメ・ンナー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:35(06) | ו:כפתר | ヴェ・ㇰハフトール | そして節は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:35(07) | תחת | ターㇰハト | 〜の下に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記25:35(08) | שני | シェネイ | 二本 | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 出エジプト記25:35(09) | ה:קנים | ハ・ッカニーム | その諸々の枝の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:35(10) | מ:מ:נה | ミ・ムメ・ンナー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:35(11) | ו:כפתר | ヴェ・ㇰハフトール | そして節は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:35(12) | תחת־ | ターㇰハト・ | 〜の下に | 前置詞 | ||
| 出エジプト記25:35(13) | שני | シェネィ | 二本 | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 出エジプト記25:35(14) | ה:קנים | ハ・ッカニーム | その諸々の枝の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:35(15) | מ:מ:נה | ミ・ムメ・ンナー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:35(16) | ל:ששת | レ・シェーシェト | 六本に | 前置詞+数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:35(17) | ה:קנים | ハ・ッカニーム | その諸々の枝の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:35(18) | ה:יצאים | ハ・ヨツェイーム | その出て行く[ものたち] | 定冠詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:35(19) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| 出エジプト記25:35(20) | ה:מנרה | ハ・ムメノラー | その燭台 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:36(01) | כפתרי:הם | カフトレイ・ヘム | それらの節は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:36(02) | ו:קנת:ם | ウ・ケノター・ム | そしてそれらの枝は | 接続詞+名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:36(03) | מ:מ:נה | ミ・ムメ・ンナー | それから | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:36(04) | יהיו | イィフユー | [それらは]成る(ものでありなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:36(05) | כל:ה | クッラ・ァ | それのことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:36(06) | מקשה | ミクシャー | 鍛造 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:36(07) | אחת | アㇰハト | 一つ | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:36(08) | זהב | ザハーヴ | 金の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:36(09) | טהור | タホール | 純粋な[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:37(01) | ו:עשית | ヴェ・アシータ | そして[あなたは]作る(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:37(02) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記25:37(03) | נרתי:ה | ネロテイ・ハ | それの諸々のともし火皿 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:37(04) | שבעה | シヴアー | 七つ | 数詞(基数)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:37(05) | ו:העלה | ヴェ・ヘエラー | そして[それは]上に載させる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:37(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 出エジプト記25:37(07) | נרתי:ה | ネロテイェ・ハ | それの諸々のともし火皿 | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:37(08) | ו:האיר | ヴェ・ヘイール | そして[それが]明るくさせる(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:37(09) | על־ | アル・ | 〜の方を | 前置詞 | ||
| 出エジプト記25:37(10) | עבר | エーヴェル | はるかかなた | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:37(11) | פני:ה | パネイ・ハ | それの前の | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:38(01) | ו:מלקחי:ה | ウ・マルカㇰヘイ・ハ | そしてそれの両芯切り鋏を | 接続詞+名詞(普通)・男性・双数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:38(02) | ו:מחתתי:ה | ウ・マㇰフトテイ・ハ | そしてそれの火皿を | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:38(03) | זהב | ザハーヴ | 金 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:38(04) | טהור | タホール | 純粋な[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:39(01) | ככר | キッカール | 一キカルの | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:39(02) | זהב | ザハーヴ | 金 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:39(03) | טהור | タホール | 純粋な[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:39(04) | יעשה | ヤアセー | [彼は]作る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:39(05) | את:ה | オタ・ァ | それ(燭台)を | 目的+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 出エジプト記25:39(06) | את | エト | 〜と共に | 目的 | ||
| 出エジプト記25:39(07) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:39(08) | ה:כלים | ハ・ッケリーム | その諸々の備品の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 出エジプト記25:39(09) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| 出エジプト記25:40(01) | ו:ראה | ウ・レエー | そして[あなたは]気を付けなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | 出エジプト記25:40 | |
| 出エジプト記25:40(02) | ו:עשה | ヴァ・アセー | そして[あなたは]作りなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ☞使徒言行録7:44 | |
| 出エジプト記25:40(03) | ב:תבנית:ם | ベ・タヴニター・ム | それらの様式に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・複数 | ☞ヘブライ人8:5 | |
| 出エジプト記25:40(04) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 出エジプト記25:40(05) | אתה | アッター | あなたが | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:40(06) | מראה | マルエー | 示された[者] | 動詞・ホファル(使役受動)・分詞・男性・単数 | ||
| 出エジプト記25:40(07) | ב:הר | バ・ハール | 山の中で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | 出エジプト記25章 | |||||
| ☞1節 | 一 そして主ヤㇵウェㇵはモーセに告げました こう言うことを | |||||
| (文語訳) | 一 ヱホバ、モーセに告て言たまひけるは | |||||
| (口語訳) | 一 主はモーセに言われた、 | |||||
| ☞2節 | 二 あなたはイスラエルの息子たちに告げて彼等が私に挙祭(持ち挙げる捧げ物)を持って来るようにさせなさい あなたたちは彼の心が自発的に捧げる人全てから私(へ)の挙祭(持ち挙げる捧げ物)を受け取りなさい | |||||
| (文語訳) | 二 イスラエルの子孫に告て我に献物を持きたれと言へ凡てその心に好んで出す者よりは汝等その我に献ぐるところの物を取べし | |||||
| (口語訳) | 二 「イスラエルの人々に告げて、わたしのためにささげ物を携えてこさせなさい。すべて、心から喜んでする者から、わたしにささげる物を受け取りなさい。 | |||||
| ☞3節 | 三 そしてこれがあなたたちが彼等から受け取る挙祭(持ち挙げる捧げ物です) 金と銀と青銅 | |||||
| (文語訳) | 三 汝等がかれらより取べきその献物は是なり即ち金銀銅 | |||||
| (口語訳) | 三 あなたがたが彼らから受け取るべきささげ物はこれである。すなわち金、銀、青銅、 | |||||
| ☞4節 | 四 そして青色の(絲)と紫色の(絲)と緋色の糸と亜麻布と山羊(の毛) | |||||
| (文語訳) | 四 紫紅の線麻山羊毛 | |||||
| (口語訳) | 四 青糸、紫糸、緋糸、亜麻の撚糸、やぎの毛糸、 | |||||
| ☞5節 | 五 そして赤く染められた雄羊の皮と海豚の皮とアカシヤの木材 | |||||
| (文語訳) | 五 赤染の牡羊の皮貛の皮合歡木 | |||||
| (口語訳) | 五 あかね染の雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、 | |||||
| ☞6節 | 六 明かりの為の油 聖別の塗油の為と芳香の為の香料 | |||||
| (文語訳) | 六 燈油塗膏と馨しき香を調ふところの香料 | |||||
| (口語訳) | 六 ともし油、注ぎ油と香ばしい薫香のための香料、 | |||||
| ☞7節 | 七 縞瑪瑙の石とエフォドや胸当ての為の固定の石 | |||||
| (文語訳) | 七 そう桁およびエポデと胸牌に嵌る玉 | |||||
| (口語訳) | 七 縞めのう、エポデと胸当にはめる宝石。 | |||||
| ☞8節 | 八 そして彼等は私の為に聖所を造りなさい そうすれば私は彼等の真ん中に住みましょう | |||||
| (文語訳) | 八 彼等わがために聖所を作るべし我かれらの中に住ん | |||||
| (口語訳) | 八 また、彼らにわたしのために聖所を造らせなさい。わたしが彼らのうちに住むためである。 | |||||
| ☞9節 | 九 私があなたに示す幕屋のひな型とそれの備品全てのひな型を全くその通りに又そのようにあなたたちは造りなさい | |||||
| (文語訳) | 九 凡てわが汝らに示すところに循ひ幕屋の式樣およびその器具の式樣にしたがひてこれを作るべし | |||||
| (口語訳) | 九 すべてあなたに示す幕屋の型および、そのもろもろの器の型に従って、これを造らなければならない。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 そして彼等はアカシヤの木の箱を造(りなさい) それの長さは二アンマ半 そしてそれの幅は一アンマ半 そしてそれの高さは一アンマ半 | |||||
| (文語訳) | 一〇 彼等合歡木をもて櫃を作るべしその長はニキユビト半その濶は一キユビト竿その高は一キユビト半なるべし | |||||
| (口語訳) | 一〇 彼らはアカシヤ材で箱を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半、高さは一キュビト半。 | |||||
| ☞11節 | 一一 そしてそれを純金(で)覆いなさい 内と外からそれを覆いなさい そしてその上の周りに金の縁飾りを造りなさい | |||||
| (文語訳) | 一一 汝純金をもて之を蔽ふべし即ち内外ともにこれを蔽ひその上の周圍に金の緣を造るべし | |||||
| (口語訳) | 一一 あなたは純金でこれをおおわなければならない。すなわち内外ともにこれをおおい、その上の周囲に金の飾り縁を造らなければならない。 | |||||
| ☞12節 | 一二 そしてそれの為に四つ金環を鋳造してそれの脚四つの上に付けなさい 即ち二つの環をその一方の側の上に 又二つの環を他方の側の上に(付けなさい) | |||||
| (文語訳) | 一二 汝金の環四箇を鑄てその四の足につくべし即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪をつくべし | |||||
| (口語訳) | 一二 また金の環四つを鋳て、その四すみに取り付けなければならない。すなわち二つの環をこちら側に、二つの環をあちら側に付けなければならない。 | |||||
| ☞13節 | 一三 そしてアカシヤの木の棒を作ってそれを金(で)覆いなさい | |||||
| (文語訳) | 一三 汝また合歡木をもて杠を作りてこれに金を著すべし | |||||
| (口語訳) | 一三 またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおわなければならない。 | |||||
| ☞14節 | 一四 そして棒を箱の(両)側の上の環の中に入れなさい それによって箱を担ぎ上げる為に | |||||
| (文語訳) | 一四 而してその杠を櫃の邊旁の環にさしいれてこれをもて櫃を舁べし | |||||
| (口語訳) | 一四 そしてそのさおを箱の側面の環に通し、それで箱をかつがなければならない。 | |||||
| ☞15節 | 一五 棒は箱の環の中に(常に)在るようにしなさい それから離れてはいけません | |||||
| (文語訳) | 一五 杠は櫃の環に差いれおくべし其より脫はなすべからず | |||||
| (口語訳) | 一五 さおは箱の環に差して置き、それを抜き放してはならない。 | |||||
| ☞16節 | 一六 そしてあなたはその箱に私があなたに与える(契約の)証しを置きなさい | |||||
| (文語訳) | 一六 汝わが汝に與ふる律法をその櫃に藏むべし | |||||
| (口語訳) | 一六 そしてその箱に、わたしがあなたに与えるあかしの板を納めなければならない。 | |||||
| ☞17節 | 一七 そして純金の贖いの座を造りなさい それの長さは二アンマ半 そしてそれの幅は一アンマ半 | |||||
| (文語訳) | 一七 汝純金をもて贖罪所を造るべしその長はニキユビト半その濶は一キユビト半なるべし | |||||
| (口語訳) | 一七 また純金の贖罪所を造らなければならない。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半。 | |||||
| ☞18節 | 一八 そして鍛造の金のケルビム二つを造りなさい 贖いの座の両端からそれらを造りなさい | |||||
| (文語訳) | 一八 汝金をもて二箇のケルビムを作るべし即ち槌にて打てこれを作り贖罪所の兩旁に置べし | |||||
| (口語訳) | 一八 また二つの金のケルビムを造らなければならない。これを打物造りとし、贖罪所の両端に置かなければならない。 | |||||
| ☞19節 | 一九 そして一つのケルブをこちらの端から 又一つのケルブをあちらの端から造りなさい 贖いの座からケルビムをそれの両端の上に造りなさい) | |||||
| (文語訳) | 一九 一のケルブを此旁に一のケルブを彼旁に造れ即ちケルビムを贖罪所の兩旁に造るべし | |||||
| (口語訳) | 一九 一つのケルブをこの端に、一つのケルブをかの端に造り、ケルビムを贖罪所の一部としてその両端に造らなければならない。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 そしてケルビムは上の方に両翼を広げてそれらの翼によって贖いの座の上を覆い それらの顔はそれぞれその兄弟の方に(向き)ケルビムの顔は贖いの座の方に(向いて)いるようにしなさい | |||||
| (文語訳) | 二〇 ケルビムは翼を高く展べその翼をもて贖罪所を掩ひその面を互に相向くべしすなはちケルビムの面は贖罪所に向ふべし | |||||
| (口語訳) | 二〇 ケルビムは翼を高く伸べ、その翼をもって贖罪所をおおい、顔は互にむかい合い、ケルビムの顔は贖罪所にむかわなければならない。 | |||||
| ☞21節 | 二一 そしてあなたは贖いの座を箱の上に上の方から置いて私があなたに与える(契約の)証しをその箱に置きなさい | |||||
| (文語訳) | 二一 汝贖罪所を櫃の上に置ゑまた我が汝に與ふる律法を櫃の中に藏むべし | |||||
| (口語訳) | 二一 あなたは贖罪所を箱の上に置き、箱の中にはわたしが授けるあかしの板を納めなければならない。 | |||||
| ☞22節 | 二二 そして私はそこであなたに会ってあなたと共に語ります 贖いの座の上から 証しの箱の上に(在る)二つケルビムの間から イスラエルの息子たちの為に私があなたに命じること全てを | |||||
| (文語訳) | 二二 其虚にて我なんぢに會ひ贖罪用の上より律法の櫃の上なる二箇のケルビムの間よりして我イスラエルの子孫のためにわが汝に命ぜんとするゥの事を汝に語ん | |||||
| (口語訳) | 二二 その所でわたしはあなたに会い、贖罪所の上から、あかしの箱の上にある二つのケルビムの間から、イスラエルの人々のために、わたしが命じようとするもろもろの事を、あなたに語るであろう。 | |||||
| ☞23節 | 二三 そしてあなたはアカシヤの木材の卓を造りなさい それの長さは二アンマでそれの幅は一アンマでそれの高さは一アンマ半 | |||||
| (文語訳) | 二三 汝また合歡木をもて案を作るべしその長はニキユビトその濶は一キユビトその高は一キユビト半なるべし | |||||
| (口語訳) | 二三 あなたはまたアカシヤ材の机を造らなければならない。長さは二キュビト、幅は一キュビト、高さは一キュビト半。 | |||||
| ☞24節 | 二四 そしてあなたはそれを純金(で)覆ってそれの周りに金の縁飾りを作りなさい | |||||
| (文語訳) | 二四 而して汝純金をこれに著せその周圍に金の緣をつくるべし | |||||
| (口語訳) | 二四 純金でこれをおおい、周囲に金の飾り縁を造り、 | |||||
| ☞25節 | 二五 そしてあなたはそれの周りに手幅の枠を作ってそれの枠の周りに金の縁飾りを作りなさい | |||||
| (文語訳) | 二五 汝その四圍に掌寛の邊をつくりその邊の周圍に金の小緣を作るべし | |||||
| (口語訳) | 二五 またその周囲に手幅の棧を造り、その棧の周囲に金の飾り縁を造らなければならない。 | |||||
| ☞26節 | 二六 そしてあなたはそれに四つの金の環を作ってその環をそれの脚が(在る)四(か)所 四隅の上に付けなさい | |||||
| (文語訳) | 二六 またそれがために金の環四箇を作りその足の四隅にその環をつくべし | |||||
| (口語訳) | 二六 また、そのために金の環四つを造り、その四つの足のすみ四か所にその環を取り付けなければならない。 | |||||
| ☞27節 | 二七 卓を担ぎ上げる為の棒を入れる為に環は枠の側に在るように(作り)なさい | |||||
| (文語訳) | 二七 環は邊の側に附べし是は案を舁ところの杠をいるる處なり | |||||
| (口語訳) | 二七 環は棧のわきに付けて、机をかつぐさおを入れる所としなければならない。 | |||||
| ☞28節 | 二八 そしてあなたはアカシヤの木材の棒を作ってそれを金(で)覆いそれによって卓を担ぎ上げなさい | |||||
| (文語訳) | 二八 また合歡木をもてその杠をつくりてこれに金を著すべし案はこれに因て舁るべきなり | |||||
| (口語訳) | 二八 またアカシヤ材のさおを造り、金でこれをおおい、それをもって、机をかつがなければならない。 | |||||
| ☞29節 | 二九 そしてあなたは皿と杓と瓶と鉢を作りなさい それらによってそれ(葡萄酒の捧げ物)を注ぎ出すものを 純金(で)それらを作りなさい | |||||
| (文語訳) | 二九 汝また其に用ふる皿匙杓および酒を灌ぐところの斝を作るべし即ち純金をもてこれを造るべし | |||||
| (口語訳) | 二九 また、その皿、乳香を盛る杯および灌祭を注ぐための瓶と鉢を造り、これらは純金で造らなければならない。 | |||||
| ☞30節 | 三〇 そしてあなたは卓の上に供えのパンを常に私の前に置きなさい | |||||
| (文語訳) | 三〇 汝案の上に供前のパンを置て常にわが前にあらしむべし | |||||
| (口語訳) | 三〇 そして机の上には供えのパンを置いて、常にわたしの前にあるようにしなければならない。 | |||||
| ☞31節 | 三一 そしてあなたは燭台を純金(で)作りなさい 燭台は鍛造作りにしなさい それ(燭台)の台座とそれの枝とそれの咢とそれの節とそれの花はそれ(燭台)から成るものでありなさい | |||||
| (文語訳) | 三一 汝純金をもて一箇の燈臺を造るべし燈臺は樫をもてうちて之を作るべしその臺座軸萼節花は其に聯らしむべし | |||||
| (口語訳) | 三一 また純金の燭台を造らなければならない。燭台は打物造りとし、その台、幹、萼、節、花を一つに連ならせなければならない。 | |||||
| ☞32節 | 三二 そして枝の六本がそれ(燭台)の(両)側面から出て行く(ようにしなさい) 燭台の枝の三本が一つの側面から そして燭台の枝の三本がその他の側面から | |||||
| (文語訳) | 三二 又六の枝をその旁より出しむべし即ち燈臺の三の枝は此旁より出で燈臺の三の枝は彼旁より出しむべし | |||||
| (口語訳) | 三二 また六つの枝をそのわきから出させ、燭台の三つの枝をこの側から、燭台の三つの枝をかの側から出させなければならない。 | |||||
| ☞33節 | 三三 一つの枝にアーモンドの形の三つの咢 節と花を そして一つの枝にアーモンドの形の三つの咢 節と花を 燭台から出て行く枝の六本にこのように(付けなさい) | |||||
| (文語訳) | 三三 巴旦杏の花の形せる三の萼`および花とともに此枝にあり又巴る三の萼節および花とともに彼枝にあるべし燈臺より出る六の枝を皆斯のごとくにすべし | |||||
| (口語訳) | 三三 あめんどうの花の形をした三つの萼が、それぞれ節と花をもって一つの枝にあり、また、あめんどうの花の形をした三つの萼が、それぞれ節と花をもってほかの枝にあるようにし、燭台から出る六つの枝を、みなそのようにしなければならない。 | |||||
| ☞34節 | 三四 そして燭台(そのもの)に四つのアーモンドの形の咢とそれ(燭台)の節とそれの花(を付けなさい) | |||||
| (文語訳) | 三四 巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあるべし | |||||
| (口語訳) | 三四 また、燭台の幹には、あめんどうの花の形をした四つの萼を付け、その萼にはそれぞれ節と花をもたせなさい。 | |||||
| ☞35節 | 三五 そして節はそれ(燭台)から(出て行く)枝の二本の下に そして節はそれから(出て行く)枝の二本の下に そして節はそれから(出て行く)枝の二本の下に 燭台から出て行く枝の六本(の下)に(作りなさい) | |||||
| (文語訳) | 三五 兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしむべし燈臺より出る六の枝みな是のごとくなるべし | |||||
| (口語訳) | 三五 すなわち二つの枝の下に一つの節を取り付け、次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、更に次の二つの枝の下に一つの節を取り付け、燭台の幹から出る六つの枝に、みなそのようにしなければならない。 | |||||
| ☞36節 | 三六 それらの節とそれらの枝はそれ(燭台)から成るものでありなさい それ(燭台)の全体は一つの純金の鍛造(でありなさい) | |||||
| (文語訳) | 三六 その節と枝とは其に連ならしめ皆槌にて打て純金をもて造るべし | |||||
| (口語訳) | 三六 それらの節と枝を一つに連ね、ことごとく純金の打物造りにしなければならない。 | |||||
| ☞37節 | 三七 そしてあなたはそれ(燭台)のともし火皿を七つ作ってそれ(燭台)のともし火皿を上に載せなさい そしてそれ(光)がはるかかなたそれ(ともし火皿)の前の方を明るくするようにしなさい | |||||
| (文語訳) | 三七 又それがために七箇の燈盞を造りその燈盞を上に置てその對向を照さしむべし | |||||
| (口語訳) | 三七 また、それのともしび皿を七つ造り、そのともしび皿に火をともして、その前方を照させなければならない。 | |||||
| ☞38節 | 三八 そしてそれ(ともし火皿)の芯切り鋏とそれ(ともし火皿)の火皿を純金(で作りなさい) | |||||
| (文語訳) | 三八 その燈鉗と剪燈盤をも純金ならしむべし | |||||
| (口語訳) | 三八 その芯切りばさみと、芯取り皿は純金で造らなければならない。 | |||||
| ☞39節 | 三九 これら全ての備品と共にそれ(燭台)を一キカルの純金(で)作りなさい | |||||
| (文語訳) | 三九 燈臺と此のゥの器具を造るには純金一タラントを用ふべし | |||||
| (口語訳) | 三九 すなわち純金一タラントで燭台と、これらのもろもろの器とが造られなければならない。 | |||||
| ☞40節 | 四〇 そしてあなたは気を付けて山で示されたそれらの様式に(従って)作りなさい | |||||
| (文語訳) | 四〇 汝山にて示されし式樣にしたがひて之を作ることに心を用ひよ | |||||
| (口語訳) | 四〇 そしてあなたが山で示された型に従い、注意してこれを造らなければならない。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||