| 箴言19章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | ||||
| 箴言全31章 | |||||
| משלי כתובים | ミシュレイ ケツヴィイム(諸書) 旧約聖書箴言19章1節〜29節 | ||||
| ☞19;1-2 誠実に歩む貧乏人は唇の捻くれた者に優ります知識なしの欲求は良くありません足を急がせる者は道を誤ります | |||||
| ☞19;3-3 人の愚かさは道を覆し彼の心は主に向かって激怒します | |||||
| ☞19;4-7 富は多くの友人を増やします贈り物をする人にとって全ては友人です貧しい者は兄弟からも憎まれます友人は尚更そうです | |||||
| ☞19;8-10 心を得る人は自分の魂を愛します分別を守る人は幸福を見出します愚か者に贅沢は相応しくありません | |||||
| ☞19;11-13 人の思慮は怒りを猶予します愚か者の息子は父の災いです妻の口論は滴る雫です | |||||
| ☞19;14-14 家と富は父祖の相続財産です分別ある妻は主からのものです | |||||
| ☞19;15-16 怠惰は深い眠りに落とし怠け者は飢えます命令を守る者は命を保ち道を軽蔑する者は死にます | |||||
| ☞19;17-17 貧しい者に慈悲を示す者は主に貸す者であり主は彼に報酬を報います | |||||
| ☞19;18-20 望みがある間は息子を懲らしめなさい後で賢くなる為に助言を聞き教練を受け入れなさい | |||||
| ☞19;21-23 人の心には多くの計画があるが堅く立つのは主の意図です主を畏れることは命に至り満ち足り災害に見舞われません | |||||
| ☞19;24-29 嘲笑者を打ちなさい無知な者は賢くなります裁きは嘲笑者の為に打撃は愚か者の背の為に用意されています | |||||
| 箴言19:1(01) | טוב־ | トーヴ・ | 優る[もの](です) | 形容詞・男性・単数 | |
| 箴言19:1(02) | רש | ラシュ | 貧乏である[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 箴言19:1(03) | הולך | ホレーㇰフ | 歩む[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 箴言19:1(04) | ב:תמ:ו | ベ・トゥムモ・ォ | 彼の誠実に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:1(05) | מ:עקש | メ・イッケシュ | 捻くれた[者]より | 前置詞+形容詞・男性・単数 | |
| 箴言19:1(06) | שפתי:ו | セファター・ヴ | 彼の両唇の | 名詞(普通)・女性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:1(07) | ו:הוא | ヴェ・フー | そして彼は | 接続詞+代名詞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:1(08) | כסיל | ㇰヘシール | 愚か者(である) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:2(01) | גם | ガム | また | 接続詞 | |
| 箴言19:2(02) | ב:לא־ | ベ・ロー・ | 〜無しに(依る) | 前置詞+否定 | |
| 箴言19:2(03) | דעת | ダァアト | 知識 | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言19:2(04) | נפש | ネーフェシュ | 欲求は | 名詞(普通)・両性・単数 | |
| 箴言19:2(05) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| 箴言19:2(06) | טוב | トーヴ | 良い[こと] | 形容詞・男性・単数 | |
| 箴言19:2(07) | ו:אץ | ヴェ・アツ | そして急がせる[者は] | 接続詞+動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 箴言19:2(08) | ב:רגלים | ベ・ラグライィム | 両足を | 前置詞+名詞(普通)・女性・双数 | |
| 箴言19:2(09) | חוטא | ㇰホテー | 道を誤る[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 箴言19:3(01) | אולת | イッヴェーレト | 愚かさは | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言19:3(02) | אדם | アダム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:3(03) | תסלף | テサッレフ | [それは]完全に覆します | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 箴言19:3(04) | דרכ:ו | ダルコ・ォ | 彼の道を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:3(05) | ו:על־ | ヴェ・アル・ | そして〜に向かって | 接続詞+前置詞 | |
| 箴言19:3(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | |
| 箴言19:3(07) | יזעף | イィズアフ | [それは]激怒します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:3(08) | לב:ו | リッボ・ォ | 彼の心は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:4(01) | הון | ホーン | 富は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:4(02) | יסיף | ヨシーフ | [それは]増し加えさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:4(03) | רעים | レイーム | 友人たちを | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 箴言19:4(04) | רבים | ラッビーム | 多くの[者たち] | 形容詞・男性・複数 | |
| 箴言19:4(05) | ו:דל | ヴェ・ダル | しかし貧しい[者は] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| 箴言19:4(06) | מ:רע:הו | メ・レエー・フー | 彼の友人から | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:4(07) | יפרד | イィッパレード | [彼は]分かれられます | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:5(01) | עד | エド | 証人は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:5(02) | שקרים | シェカリーム | 諸々の偽りの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 箴言19:5(03) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| 箴言19:5(04) | ינקה | イィンナケー | [彼は]罰せられない | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:5(05) | ו:יפיח | ヴェ・ヤフィーアㇰフ | そして[彼は]話させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:5(06) | כזבים | ケザヴィーム | 諸々の嘘を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 箴言19:5(07) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| 箴言19:5(08) | ימלט | イィムマレート | [彼は]逃げられる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:6(01) | רבים | ラッビーム | 多くの[者たちは] | 形容詞・男性・複数 | |
| 箴言19:6(02) | יחלו | イェㇰハッルー | [彼等は]完全に懇願します | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・複数 | |
| 箴言19:6(03) | פני־ | フェネイ・ | [諸々の]顔を | 名詞(普通)・両性・複数 | |
| 箴言19:6(04) | נדיב | ナディーヴ | 高貴な[者の] | 形容詞・男性・単数 | |
| 箴言19:6(05) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくは | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:6(06) | ה:רע | ハ・レーア | 友人(です) | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:6(07) | ל:איש | レ・イーシュ | [男の]人に(属する) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:6(08) | מתן | マッタン | 贈り物の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:7(01) | כל | コル | ことごとくは | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:7(02) | אחי־ | アㇰヘイ・ | 兄弟たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 箴言19:7(03) | רש | ラーシュ | 貧乏である[者の] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 箴言19:7(04) | שנא:הו | セネウー・フー | [彼等は]憎みます、彼を | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:7(05) | אף | アフ | なおさら | 接続詞 | |
| 箴言19:7(06) | כי | キー | そう(です) | 接続詞 | |
| 箴言19:7(07) | מרע:הו | メ・レエー・フー | 彼の友人は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:7(08) | רחקו | ラㇰハクー | [彼等は]遠く離れます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 箴言19:7(09) | מ:מ:נו | ミ・ムメ・ンヌー | 彼から | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:7(10) | מרדף | メラッデフ | 完全に追う[者](です) | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| 箴言19:7(11) | אמרים | アマリーム | 諸々の言葉(をもって) | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 箴言19:7(12) | לא־ | ロー | 〜居ません | 否定 | |
| 箴言19:7(13) | המה | ヘムマー | 彼等は | 代名詞・三人称・男性・複数 | |
| 箴言19:8(01) | קנה־ | コネー | 得る[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 箴言19:8(02) | לב | レーヴ | 心を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:8(03) | אהב | オヘーヴ | 愛する[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 箴言19:8(04) | נפש:ו | ナフショ・ォ | 彼の魂を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:8(05) | שמר | ショメール | 護る[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 箴言19:8(06) | תבונה | テヴナー | 分別を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言19:8(07) | ל:מצא־ | リ・ムツォ・ | 見出すこと(になります) | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 箴言19:8(08) | טוב | トーヴ | 幸福を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:9(01) | עד | エド | 証人は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:9(02) | שקרים | シェカリーム | 諸々の偽りの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 箴言19:9(03) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| 箴言19:9(04) | ינקה | イィンナケー | [彼は]罰せられない | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:9(05) | ו:יפיח | ヴェ・ヤフィーアㇰフ | そして[彼は]話させます | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:9(06) | כזבים | ケザヴィーム | 諸々の嘘を | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 箴言19:9(07) | יאבד | ヨヴェード | [彼は]滅びます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:10(01) | לא־ | ロー・ | 〜ことはありません | 否定 | |
| 箴言19:10(02) | נאוה | ナヴェー | 相応しい[こと](である) | 形容詞・男性・単数 | |
| 箴言19:10(03) | ל:כסיל | リ・ㇰフシール | 愚か者にとって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:10(04) | תענוג | タァアヌグ | 贅沢は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:10(05) | אף | アフ | なおさら | 接続詞 | |
| 箴言19:10(06) | כי־ | キー・ | そう(です) | 接続詞 | |
| 箴言19:10(07) | ל:עבד | レ・エーヴェド | 僕にとって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:10(08) | משל | メショール | 支配すること | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 箴言19:10(09) | ב:שרים | ベ・サリーム | 君主たちを | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 箴言19:11(01) | שכל | セーㇰヘル | 思慮は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:11(02) | אדם | アダム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:11(03) | האריך | ヘエリㇰフ | [それは]猶予させます | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:11(04) | אפ:ו | アッポ・ォ | 彼の鼻の穴(怒り)を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:11(05) | ו:תפארת:ו | ヴァ・ティフアルト・ォ | そして彼の栄光は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:11(06) | עבר | アヴォール | (見)過ごすこと(に在ります) | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 箴言19:11(07) | על־ | アル・ | 〜について | 前置詞 | |
| 箴言19:11(08) | פשע | パーシャー | 咎 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:12(01) | נהם | ナーハム | 唸り声(です) | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:12(02) | כ:כפיר | カ・ッケフィール | 若獅子のような | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:12(03) | זעף | ザァアフ | 激怒は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:12(04) | מלך | メーレㇰフ | 王の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:12(05) | ו:כ:טל | ウ・ㇰヘ・タル | しかし露のよう(です) | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:12(06) | על־ | アル・ | 〜の上の | 前置詞 | |
| 箴言19:12(07) | עשב | エーセヴ | 草 | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:12(08) | רצונ:ו | レツォノ・ォー | 彼の好意は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:13(01) | הות | ハッヴォート | 諸々の災い(です) | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 箴言19:13(02) | ל:אבי:ו | レ・アヴィー・ヴ | 彼の父にとって | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:13(03) | בן | ベン | 息子は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:13(04) | כסיל | ケシール | 愚か者の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:13(05) | ו:דלף | ヴェ・デーレフ | そして雫(です) | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:13(06) | טרד | トレード | 滴り続ける[もの] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 箴言19:13(07) | מדיני | ミドイェネイ | 口論は | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 箴言19:13(08) | אשה | イシャー | 妻の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言19:14(01) | בית | バイィト | 家は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:14(02) | ו:הון | ヴァ・ホーン | そして富は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:14(03) | נחלת | ナㇰハラート | 相続財産(です) | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言19:14(04) | אבות | アヴォート | 父祖たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 箴言19:14(05) | ו:מ:יהוה | ウ・メ・アドナイ | そして主ヤㇵウェㇵ=在る者=から(です) | 接続詞+前置詞+名詞(固有) | |
| 箴言19:14(06) | אשה | イシャー | 妻は | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言19:14(07) | משכלת | マスカーレト | 分別させる[女] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・女性・単数 | |
| 箴言19:15(01) | עצלה | アツラー | 怠惰は | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言19:15(02) | תפיל | タッピール | [それは]落ちさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 箴言19:15(03) | תרדמה | タルデマー | 深い眠りに | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言19:15(04) | ו:נפש | ヴェ・ネーフェシュ | そして人は | 接続詞+名詞(普通)・両性・単数 | |
| 箴言19:15(05) | רמיה | レミヤー | 怠慢の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言19:15(06) | תרעב | ティルアーヴ | [それは]飢えます | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 箴言19:16(01) | שמר | ショメール | 護る[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 箴言19:16(02) | מצוה | ミツヴァー | 命令を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言19:16(03) | שמר | ショメール | 護る[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 箴言19:16(04) | נפש:ו | ナフショ・ォ | 彼の命を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:16(05) | בוזה | ボゼー | 軽蔑する[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 箴言19:16(06) | דרכי:ו | デラㇰハー・ヴ | 彼の諸々の道を | 名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:16(07) | יומת | ヤムート | [彼は]死なさせられます | 動詞・ホファル(使役受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:17(01) | מלוה | マルヴェー | 貸させる[者](です) | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| 箴言19:17(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=に | 名詞(固有) | |
| 箴言19:17(03) | חונן | ㇰホネーン | 慈悲を示す[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 箴言19:17(04) | דל | ダル | 貧しい[者に] | 形容詞・男性・単数 | |
| 箴言19:17(05) | ו:גמל:ו | ウ・ゲムロ・ォ | そして彼の報酬を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:17(06) | ישלם־ | イェシャッレム | [彼は]完全に報います | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:17(07) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:18(01) | יסר | ヤセール | [あなたは]完全に懲らしめなさい | 動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | |
| 箴言19:18(02) | בנ:ך | ビン・ㇰハー | あなたの息子を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 箴言19:18(03) | כי־ | キー・ | 〜間 | 接続詞 | |
| 箴言19:18(04) | יש | イェシュ | 〜在る | 副詞 | |
| 箴言19:18(05) | תקוה | ティクヴァー | 望みが | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言19:18(06) | ו:אל־ | ヴェ・エル・ | しかし〜に | 接続詞+前置詞 | |
| 箴言19:18(07) | המית:ו | ハミト・ォー | 彼を死なさせること | 動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:18(08) | אל־ | アル・ | 〜ことはない(ようにしなさい) | 副詞 | |
| 箴言19:18(09) | תשא | ティッサー | [あなたは]高める | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 箴言19:18(10) | נפש:ך | ナフシェー・ㇰハー | あなたの心を | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 箴言19:19(01) | גרל־ | ゲラル・ | 大きい者は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:19(02) | חמה | ㇰヘマー | 激怒の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言19:19(03) | נשא | ノーセ | 負う[者](です) | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 箴言19:19(04) | ענש | オーネシュ | 罰を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:19(05) | כי | キー | なぜなら〜から | 接続詞 | |
| 箴言19:19(06) | אם־ | イム・ | もし〜なら | 接続詞 | |
| 箴言19:19(07) | תציל | タツィル | [あなたが]治させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 箴言19:19(08) | ו:עוד | ヴェ・オド | そして更に | 接続詞+副詞 | |
| 箴言19:19(09) | תוסף | トシーフ | [あなたは]増加させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 箴言19:20(01) | שמע | シェマー | [あなたは]聞きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 箴言19:20(02) | עצה | エツァー | 助言を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言19:20(03) | ו:קבל | ヴェ・カッベール | そして[あなたは]受け入れなさい | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・命令・男性・単数 | |
| 箴言19:20(04) | מוסר | ムサール | 教練を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:20(05) | למען | レマァアン | それは〜為 | 接続詞 | |
| 箴言19:20(06) | תחכם | テㇰフカム | [あなたが]賢くなる | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 箴言19:20(07) | ב:אחרית:ך | ベ・アㇰハリテー・ㇰハ | あなたの後の時に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | |
| 箴言19:21(01) | רבות | ラッボート | 多い[諸々のもの](です) | 形容詞・女性・複数 | |
| 箴言19:21(02) | מחשבות | マㇰハシャヴォート | 諸々の計画は | 名詞(普通)・女性・複数 | |
| 箴言19:21(03) | ב:לב־ | ベ・レヴ・ | 心に(在る) | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:21(04) | איש | イーシュ | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:21(05) | ו:עצת | ヴァ・アツァト | しかし意図は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言19:21(06) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | |
| 箴言19:21(07) | היא | ヒー | それは | 代名詞・三人称・女性・単数 | |
| 箴言19:21(08) | תקום | タクーム | [それは]確立します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | |
| 箴言19:22(01) | תאות | タァアヴァト | 望むことは | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言19:22(02) | אדם | アダム | [男の]人の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:22(03) | חסד:ו | ㇰハスド・ォ | 彼の慈しみ(です) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:22(04) | ו:טוב־ | ヴェ・トーヴ | そして優る[者](です) | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| 箴言19:22(05) | רש | ラーシュ | 貧乏である[者は] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | |
| 箴言19:22(06) | מ:איש | メ・イーシュ | [男の]人より | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:22(07) | כזב | カザーヴ | 偽りの | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:23(01) | יראת | イィルアト | 畏怖は | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言19:23(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(へ)の | 名詞(固有) | |
| 箴言19:23(03) | ל:חיים | レ・ㇰハイィム | 諸々の命に(至ります) | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 箴言19:23(04) | ו:שבע | ヴェ・サヴェーア | そして満足した[者は] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | |
| 箴言19:23(05) | ילין | ヤリン | [彼は]夜を過ごします | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:23(06) | בל־ | バル・ | 〜ことはありません | 副詞 | |
| 箴言19:23(07) | יפקד | イィッパケード | [彼は]〜に見舞われる | 動詞・ニファル(受動)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:23(08) | רע | ラー | 災害の[こと」 | 形容詞・男性・単数 | |
| 箴言19:24(01) | טמן | タマン | [彼は]突っ込みます | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:24(02) | עצל | アツェール | 怠惰な[者は] | 形容詞・男性・単数 | |
| 箴言19:24(03) | יד:ו | ヤド・ォー | 彼の手を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:24(04) | ב:צלחת | バ・ツァッラーㇰハト | 鉢に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言19:24(05) | גם־ | ガム・ | 更に | 接続詞 | |
| 箴言19:24(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | |
| 箴言19:24(07) | פי:הו | ピー・フー | 彼の口 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:24(08) | לא | ロー | 〜ことはありません | 否定 | |
| 箴言19:24(09) | ישיב:נה | イェシㇶヴェ・ンナー | [彼は]返させる、それを | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | |
| 箴言19:25(01) | לץ | レツ | 嘲笑者を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:25(02) | תכה | タッケー | [あなたは]打たさせる(ようにしなさい) | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・二人称・男性・単数 | |
| 箴言19:25(03) | ו:פתי | ウ・フェーティ | そして無知な者は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:25(04) | יערם | ヤリーム | [彼は]賢くさせます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:25(05) | ו:הוכיח | ヴェ・ホㇰヒーアㇰフ | そして叱責させること(をしなさい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | |
| 箴言19:25(06) | ל:נבון | レ・ナヴォーン | 分別される[者]を | 前置詞+動詞・ニファル(受動)・分詞・男性・単数 | |
| 箴言19:25(07) | יבין | ヤヴィーン | [彼は]理解します | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:25(08) | דעת | ダァアト | 知識を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言19:26(01) | משדד־ | メシャッデード・ | 打ちのめす[者は] | 動詞・ピエル(強調)・分詞・男性・単数 | |
| 箴言19:26(02) | אב | アーヴ | 父を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:26(03) | יבריח | ヤヴリーアㇰフ | [彼は]逃走させる | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:26(04) | אם | エム | 母を | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言19:26(05) | בן | ベン | 息子は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:26(06) | מביש | メヴィーシュ | 恥じさせる[者] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| 箴言19:26(07) | ו:מחפיר | ウ・マㇰフピール | そして困惑させる[者](です) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | |
| 箴言19:27(01) | חדל־ | ㇰハダル・ | [あなたは]止めてみなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | |
| 箴言19:27(02) | בנ:י | ベニ・ィ | 私の息子(よ) | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | |
| 箴言19:27(03) | ל:שמע | リ・シュモーア | 聞き従うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 箴言19:27(04) | מוסר | ムサール | 教練に | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:27(05) | ל:שגות | リ・シュゴート | 迷うこと(になります) | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | |
| 箴言19:27(06) | מ:אמרי־ | メ・イムレイ・ | 諸々の言葉から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 箴言19:27(07) | דעת | ダァアト | 知識の | 名詞(普通)・女性・単数 | |
| 箴言19:28(01) | עד | エド | 証人は | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:28(02) | בליעל | ベリーヤァアル | 無価値の | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:28(03) | יליץ | ヤリーツ | [彼は]嘲笑させます | 動詞・ヒフィル(使役)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:28(04) | משפט | ミシュパト | 裁き(公正)を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:28(05) | ו:פי | ウ・フィー | そして口は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:28(06) | רשעים | レシャイーム | 邪悪な[者たちの] | 形容詞・男性・複数 | |
| 箴言19:28(07) | יבלע־ | イェヴァッラー・ | [それは]完全に飲み込みます | 動詞・ピエル(強調)・未完了・三人称・男性・単数 | |
| 箴言19:28(08) | און | アーヴェン | 不正を | 名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:29(01) | נכונו | ナㇰホーヌー | [それらは]用意されています | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・通性・複数 | |
| 箴言19:29(02) | ל:לצים | ラ・ッレツィーム | 嘲笑者たちの為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | |
| 箴言19:29(03) | שפטים | シェファティーム | 諸々の裁きは | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 箴言19:29(04) | ו:מהלמות | ウ・マハルモート | そして諸々の打撃は | 接続詞+名詞(普通)・女性・複数 | |
| 箴言19:29(05) | ל:גו | レ・ゲーヴ | 背の為に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | |
| 箴言19:29(06) | כסילים | ケシリーム | 愚か者たちの | 名詞(普通)・男性・複数 | |
| 日本語訳 | 箴言19章 | ||||
| ☞1節 | |||||
| (文語訳) | 一 ただしく歩むまづしき者は くちびるの悖れる愚なる者に愈る | ||||
| (口語訳) | 一 正しく歩む貧しい者は、曲ったことを言う愚かな者にまさる。 | ||||
| ☞2節 | |||||
| (文語訳) | 二 心に思慮なければ善らず 足にて急ぐものは道にまよふ | ||||
| (口語訳) | 二 人が知識のないのは良くない、足で急ぐ者は道に迷う。 | ||||
| ☞3節 | |||||
| (文語訳) | 三 人はおのれの痴によりて道につまづき 反て心にヱホバを怨む | ||||
| (口語訳) | 三 人は自分の愚かさによって道につまずき、かえって心のうちに主をうらむ。 | ||||
| ☞4節 | |||||
| (文語訳) | 四 資財はおほくの友をあつむ されど貧者はその友に疎まる | ||||
| (口語訳) | 四 富は多くの新しい友を作る、しかし貧しい人はその友に捨てられる。 | ||||
| ☞5節 | |||||
| (文語訳) | 五 虛僞の證人は罰をまぬかれず 謊言をはくものは避るることをえず | ||||
| (口語訳) | 五 偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者はのがれることができない。 | ||||
| ☞6節 | |||||
| (文語訳) | 六 君に媚る者はおほし 凡そ人は贈物を與ふる者の友となるなり | ||||
| (口語訳) | 六 気前のよい人にこびる者は多い、人はみな贈り物をする人の友となる。 | ||||
| ☞7節 | |||||
| (文語訳) | 七 貧者はその兄弟すらも皆これをにくむ 况てその友これに遠ざからざらんや 言をはなちてこれを呼とも去てかへらざるなり | ||||
| (口語訳) | 七 貧しい者はその兄弟すらもみなこれを憎む、ましてその友はこれに遠ざからないであろうか。言葉をかけてこれを呼んでも、去って帰らないのである。 | ||||
| ☞8節 | |||||
| (文語訳) | 八 智慧を得る者はおのれの靈魂を愛す 聰明をたもつ者は善b得ん | ||||
| (口語訳) | 八 知恵を得る者は自分の魂を愛し、悟りを保つ者は幸を得る。 | ||||
| ☞9節 | |||||
| (文語訳) | 九 虛僞の證人は罰をまぬかれず 謊言をはく者はほろぶべし | ||||
| (口語訳) | 九 偽りの証人は罰を免れない、偽りをいう者は滅びる。 | ||||
| ☞10節 | |||||
| (文語訳) | 一〇 愚なる者の驕奢に居るは適當からず 况て僕にして上に在る者を治むることをや | ||||
| (口語訳) | 一〇 愚かな者が、ぜいたくな暮しをするのは、ふさわしいことではない、しもべたる者が、君たる者を治めるなどは、なおさらである。 | ||||
| ☞11節 | |||||
| (文語訳) | 一一 聰明は人に怒をしのばしむ 過失を宥すは人の榮譽なり | ||||
| (口語訳) | 一一 悟りは人に怒りを忍ばせる、あやまちをゆるすのは人の誉である。 | ||||
| ☞12節 | |||||
| (文語訳) | 一二 王の怒は獅の吼るが如く その恩典は草の上におく露のごとし | ||||
| (口語訳) | 一二 王の怒りは、ししのほえるようであり、その恵みは草の上におく露のようである。 | ||||
| ☞13節 | |||||
| (文語訳) | 一三 愚なる子はその父の災禍なり 妻の相爭そふは雨漏のたえぬにひとし | ||||
| (口語訳) | 一三 愚かな子はその父の災である、妻の争うのは、雨漏りの絶えないのとひとしい。 | ||||
| ☞14節 | |||||
| (文語訳) | 一四 家と資財とは先祖より承嗣ぐもの 賢き妻はヱホバより賜ふものなり | ||||
| (口語訳) | 一四 家と富とは先祖からうけつぐもの、賢い妻は主から賜わるものである。 | ||||
| ☞15節 | |||||
| (文語訳) | 一五 懶惰は人を酣寐せしむ 懈怠人は饑べし | ||||
| (口語訳) | 一五 怠りは人を熟睡させる、なまけ者は飢える。 | ||||
| ☞16節 | |||||
| (文語訳) | 一六 誡命を守るものは自己の靈魂を守るなり その道をかろむるものは死ぬべし | ||||
| (口語訳) | 一六 戒めを守る者は自分の魂を守る、み言葉を軽んじる者は死ぬ。 | ||||
| ☞17節 | |||||
| (文語訳) | 一七 貧者をあはれむ者はヱホバに貸すなり その施濟はヱホバ償ひたまはん | ||||
| (口語訳) | 一七 貧しい者をあわれむ者は主に貸すのだ、その施しは主が償われる。 | ||||
| ☞18節 | |||||
| (文語訳) | 一八 望ある閧ノ汝の子を打て これを殺すこころを起すなかれ | ||||
| (口語訳) | 一八 望みのあるうちに、自分の子を懲らせ、これを滅ぼす心を起してはならない。 | ||||
| ☞19節 | |||||
| (文語訳) | 一九 怒ることの烈しき者は罰をうく 汝もしこれを救ふともしばしば然せざるを得じ | ||||
| (口語訳) | 一九 怒ることの激しい者は罰をうける、たとい彼を救ってやっても、さらにくり返さねばならない。 | ||||
| ☞20節 | |||||
| (文語訳) | 二〇 なんぢ勸をきき訓をうけよ 然ばなんぢの終に智慧あらん | ||||
| (口語訳) | 二〇 勧めを聞き、教訓をうけよ、そうすれば、ついには知恵ある者となる。 | ||||
| ☞21節 | |||||
| (文語訳) | 二一 人の心には多くの計畵あり されど惟ヱホバの旨のみ立べし | ||||
| (口語訳) | 二一 人の心には多くの計画がある、しかしただ主の、み旨だけが堅く立つ。 | ||||
| ☞22節 | |||||
| (文語訳) | 二二 人のよろこびは施濟をするにあり 貧者は謊人に愈る | ||||
| (口語訳) | 二二 人に望ましいのは、いつくしみ深いことである、貧しい人は偽りをいう人にまさる。 | ||||
| ☞23節 | |||||
| (文語訳) | 二三 ヱホバを畏るることは人をして生命にいたらしめ かつ恒に飽足りて災禍に遇ざらしむ | ||||
| (口語訳) | 二三 主を恐れることは人を命に至らせ、常に飽き足りて、災にあうことはない。 | ||||
| ☞24節 | |||||
| (文語訳) | 二四 惰者はその手を盤にいるるも之をその口に擧ることをだにせず | ||||
| (口語訳) | 二四 なまけ者は、手を皿に入れても、それを口に持ってゆくことをしない。 | ||||
| ☞25節 | |||||
| (文語訳) | 二五 嘲笑者を打て さらば拙者も愼まん 哲者を譴めよ さらばかれ知識を得ん | ||||
| (口語訳) | 二五 あざける者を打て、そうすれば思慮のない者も慎む。さとき者を戒めよ、そうすれば彼は知識を得る。 | ||||
| ☞26節 | |||||
| (文語訳) | 二六 父を煩はし母を逐ふは羞赧をきたらし凌辱をまねく子なり | ||||
| (口語訳) | 二六 父に乱暴をはたらき、母を追い出す者は、恥をきたらし、はずかしめをまねく子である。 | ||||
| ☞27節 | |||||
| (文語訳) | 二七 わが子よ哲言を離れしむるヘを聽くことを息めよ | ||||
| (口語訳) | 二七 わが子よ、知識の言葉をはなれて人を迷わせる/教訓を聞くことをやめよ。 | ||||
| ☞28節 | |||||
| (文語訳) | 二八 惡き證人は審判を嘲り 惡者の口は惡を呑む | ||||
| (口語訳) | 二八 悪い証人はさばきをあざけり、悪しき者の口は悪をむさぼり食う。 | ||||
| ☞29節 | |||||
| (文語訳) | 二九 審判は嘲笑者のために備へられ 鞭は愚なる者の背のために備へらる | ||||
| (口語訳) | 二九 さばきはあざける者のために備えられ、むちは愚かな者の背のために備えられる。 | ||||
| LongLife MuraKami | |||||