| 列王記上17章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 参照 下記の節の☞をクリックすると参照先(旧約聖書内の類似の言葉及び新約聖書に引用された言葉)の逐語訳が開きます | |||||
| 列王記上17:1 | 列王記上17:24 | |||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | 列王記上17:7 | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | 列王記上17:9 | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | 列王記上17:10 | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | 列王記上17:18 | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | 列王記上17:21 | |||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた直訳的書き下し文(私訳) 公開のA文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | 列王記上17:22 | ||||
| 列王記上全22章 | 列王記上17:23 | |||||
| מלכים-א נביאים | メラキム・A ネヴィイム預言者たち 旧約聖書列王記上17章1節〜24節の逐語訳です | |||||
| ☞17;1-1 エリヤがアハブに言いました「主は生きています私の言葉がないならこの数年露も雨もありません」 | ||||||
| ☞17;2-4 主の言葉がエリヤに臨みました「ケリト川の辺に身を隠し川から飲みなさい私は烏にあなたを養わせます」 | ||||||
| ☞17;5-6 エリヤがケリト川の辺に行くと烏たちが朝と夕にパンと肉を持って来ました | ||||||
| ☞17;7-9 川が乾くと主の言葉がエリヤに臨みました「サレプタに行きなさいそこで私は寡婦にあなたを養わせます」 | ||||||
| ☞17;10-12 エリヤがサレプトに行き一人の寡婦にパンを求めると一握りの粉と少しの油しかないと言われました | ||||||
| ☞17;13-14 エリヤは彼女にパンを作るように言い主の言葉を告げました「主が雨を与える時まで粉と油を減らすことはない」 | ||||||
| ☞17;15-16 彼女はエリヤの言葉通りにしました彼女もエリヤも彼女の家族も何日も食べ粉と油は空になりませんでした | ||||||
| ☞17;17-18 彼女の息子が病気になり死に彼女はエリヤに言いました「私の息子を死なせる為にあなたは来たのか」 | ||||||
| ☞17;19-21 エリヤは息子を自分の寝台に寝かせその上に三回身を重ね主に叫びました「主よこの子の命を戻して下さい」 | ||||||
| ☞17;22-24 主はエリヤの声を聞きその子の命を戻しましたその子の母は「あなたは神の人であり主の言葉は真実です」 | ||||||
| 列王記上17:1(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 列王記上17:1 | |
| 列王記上17:1(02) | אליהו | エリヤーフー | エリヤ=私の神はヤㇵウェㇵ=は | 名詞(固有) | ☞ルカ福音書4:25 | |
| 列王記上17:1(03) | ה:תשבי | ハ・ッティシュビー | そのティシュベ=捕らわれ=人 | 定冠詞+名詞(固有) | ☞ヤコブ5:17 | |
| 列王記上17:1(04) | מ:תשבי | ミ・ットシャヴェイ | ティシュベ=滞在者=から | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ☞ヨハネ黙示録11:6 | |
| 列王記上17:1(05) | גלעד | ギルアード | ギレアド=岩だらけの地域=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記上17:1(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 列王記上17:1(07) | אחאב | アㇰフアーヴ | アハブ=父の兄弟= | 名詞(固有) | ||
| 列王記上17:1(08) | חי־ | ㇰハーイ | 生きている者 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:1(09) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記上17:1(10) | אלהי | エロヘイ | 神[々] | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記上17:1(11) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記上17:1(12) | אשר | アシェール | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 列王記上17:1(13) | עמדתי | アマドティ | [私が]立つ | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記上17:1(14) | ל:פני:ו | レ・ファナー・ヴ | 彼の諸々の前に | 前置詞+名詞(普通)・両性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:1(15) | אם־ | イム・ | 〜ことはない | 接続詞 | ||
| 列王記上17:1(16) | יהיה | イフイェー | [それは]在りません | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:1(17) | ה:שנים | ハ・シャニーム | 諸々の年に | 定冠詞+名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 列王記上17:1(18) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々の時] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| 列王記上17:1(19) | טל | タール | 露は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:1(20) | ו:מטר | ウ・マタール | そして雨は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:1(21) | כי | キー | もし〜なら | 接続詞 | ||
| 列王記上17:1(22) | אם־ | イム・ | 〜ことはない | 接続詞 | ||
| 列王記上17:1(23) | ל:פי | レ・フィー | 口にすることに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:1(24) | דבר:י | デヴァリ・ィ | 私の言葉の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記上17:2(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:2(02) | דבר־ | デヴァール・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:2(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記上17:2(04) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:2(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 列王記上17:3(01) | לך | レーㇰフ | [あなたは]去ってt行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 列王記上17:3(02) | מ:זה | ミ・ッゼー | ここから | 前置詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 列王記上17:3(03) | ו:פנית | ウ・ファニータ | そして[あなたは]向けを変える(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:3(04) | ל:ך | レ・ㇰハー | あなたに | 前置詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:3(05) | קדמ:ה | ケドマ・ァ | 東の方に | 副詞+接尾辞・方向 | ||
| 列王記上17:3(06) | ו:נסתרת | ヴェ・ニスタルター | そして[あなたは]身が隠される(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・ニファル(受動)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:3(07) | ב:נחל | ベ・ナㇰハル | 川に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:3(08) | כרית | ケリート | ケリト=切ること=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記上17:3(09) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 列王記上17:3(10) | על־ | アル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 列王記上17:3(11) | פני | ペネイ | [諸々の]前 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 列王記上17:3(12) | ה:ירדן | ハ・ヤルデーン | そのヨルダン=下るもの=(川)の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 列王記上17:4(01) | ו:היה | ヴェ・ハヤー | そして[それは](こう)しなさい | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:4(02) | מ:ה:נחל | メ・ハンナーㇰハル | その川から | 前置詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:4(03) | תשתה | ティシュテー | [あなたは]飲む(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:4(04) | ו:את־ | ヴェ・エト・ | そして〜に | 接続詞+目的 | ||
| 列王記上17:4(05) | ה:ערבים | ハ・オレヴィーム | その烏たち | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記上17:4(06) | צויתי | ツィッヴィーティ | [私は]完全に命じます | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記上17:4(07) | ל:כלכל:ך | レ・ㇰハルケル・ㇰハー | あなたを完全に養わさせること | 前置詞+動詞・ピペル(強調使役)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:4(08) | שם | シャム | そこで | 副詞 | ||
| 列王記上17:5(01) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:5(02) | ו:יעש | ヴァ・ヤァアス | そして[彼は]行動しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:5(03) | כ:דבר | キ・ドヴァール | 言葉通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:5(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記上17:5(05) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:5(06) | ו:ישב | ヴァ・イェーシェヴ | そして[彼は]住みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:5(07) | ב:נחל | ベ・ナㇰハル | 川に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:5(08) | כרית | ケリート | ケリト=切ること=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記上17:5(09) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 列王記上17:5(10) | על־ | アル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 列王記上17:5(11) | פני | ペネイ | [諸々の]前 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 列王記上17:5(12) | ה:ירדן | ハ・ヤルデーン | そのヨルダン=下るもの=(川)の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 列王記上17:6(01) | ו:ה:ערבים | ヴェ・ハ・オレヴィーム | そしてその烏たちは | 接続詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記上17:6(02) | מביאים | メヴィイーム | 持って来させる[ものたち] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・複数 | ||
| 列王記上17:6(03) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:6(04) | לחם | レーㇰヘム | パンを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:6(05) | ו:בשר | ウ・ヴァサール | そして肉を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:6(06) | ב:בקר | バ・ッボーケル | 朝に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:6(07) | ו:לחם | ヴェ・レーㇰヘム | そしてパンを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:6(08) | ו:בשר | ウ・ヴァサール | そして肉を | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:6(09) | ב:ערב | バ・アーレヴ | 夕方に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:6(10) | ו:מן־ | ウ・ミン・ | そして〜から | 接続詞+前置詞 | ||
| 列王記上17:6(11) | ה:נחל | ハ・ンナーㇰハル | その川 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:6(12) | ישתה | イィシャテー | [彼は]飲みました | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:7(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 列王記上17:7 | |
| 列王記上17:7(02) | מ:קץ | ミ・ッケツ | 〜の末から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ☞詩編107:33 | |
| 列王記上17:7(03) | ימים | ヤミーム | 日々 | 名詞(普通)・男性・複数 | ☞ヨエル書1:20 | |
| 列王記上17:7(04) | ו:ייבש | ヴァ・イィヴァシュ | そして[それは]乾きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:7(05) | ה:נחל | ハ・ンナーㇰハル | その川は | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:7(06) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 列王記上17:7(07) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 列王記上17:7(08) | היה | ハヤー | [それが]あった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:7(09) | גשם | ゲーシェム | 雨が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:7(10) | ב:ארץ | バ・アーレツ | 地に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記上17:8(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]臨みました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:8(02) | דבר־ | デヴァール・ | 言葉が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:8(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記上17:8(04) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:8(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 列王記上17:9(01) | קום | クーム | [あなたは]立ち上がりなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | 列王記上17:9 | |
| 列王記上17:9(02) | לך | レーㇰフ | [あなたは]行きなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ☞ルカ福音書4:26 | |
| 列王記上17:9(03) | צרפת:ה | ツァルファータ・ァ | サレプタ=精製所=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ☞オバデヤ書1:20 | |
| 列王記上17:9(04) | אשר | アシェール | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 列王記上17:9(05) | ל:צידון | レ・ツィドーン | シドン=狩り=に | 前置詞+名詞(固有) | ||
| 列王記上17:9(06) | ו:ישבת | ヴェ・ヤシャヴター | そして[あなたは]住む(ようにしなさい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:9(07) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 列王記上17:9(08) | הנה | ヒンネー | 見なさい | 間投詞 | ||
| 列王記上17:9(09) | צויתי | ツィッヴィーティ | [私は]完全に命じます | 動詞・ピエル(強調)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記上17:9(10) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 列王記上17:9(11) | אשה | イシャー | 女に | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記上17:9(12) | אלמנה | アルマナー | 寡婦の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記上17:9(13) | ל:כלכל:ך | レ・ㇰハルケレー・ㇰハ | あなたを完全に養わさせること | 前置詞+動詞・ピペル(強調使役)・不定詞+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:10(01) | ו:יקם | ヴァ・ヤーカム | そして[彼は]立ち上がりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 列王記上17:10 | |
| 列王記上17:10(02) | ו:ילך | ヴァ・イェーレㇰフ | そして[彼は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ☞ヨハネ福音書4:7 | |
| 列王記上17:10(03) | צרפת:ה | ツァルファータ・ァ | サレプタ=精製所=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ☞創世記24:17 | |
| 列王記上17:10(04) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼は]来ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:10(05) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 列王記上17:10(06) | פתח | ペータㇰフ | 入り口 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:10(07) | ה:עיר | ハ・イール | その町の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記上17:10(08) | ו:הנה־ | ヴェ・ヒンネー・ | すると見なさい | 接続詞+間投詞 | ||
| 列王記上17:10(09) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 列王記上17:10(10) | אשה | イシャー | 女が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記上17:10(11) | אלמנה | アルマナー | 寡婦の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記上17:10(12) | מקששת | メコシェーシェト | 完全に集めている[女] | 動詞・ポエル(強調)・分詞・女性・単数 | ||
| 列王記上17:10(13) | עצים | エツィーム | 諸々の薪を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記上17:10(14) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]呼びかけました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:10(15) | אלי:ה | エレイ・ハー | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:10(16) | ו:יאמר | ヴァ・ヨマール | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:10(17) | קחי־ | ケㇰヒー・ | [あなたは]持って来て下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| 列王記上17:10(18) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| 列王記上17:10(19) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記上17:10(20) | מעט־ | メアト・ | 少しの[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 列王記上17:10(21) | מים | マーイィム | 諸々の水を | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記上17:10(22) | ב:כלי | バ・ッケリー | 器に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:10(23) | ו:אשתה | ヴェ・エシュテー | そして[私が]飲む(ことが出来るようにして下さい) | 接続詞+動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記上17:11(01) | ו:תלך | ヴァ・ッテーレㇰフ | そこで[彼女は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:11(02) | ל:קחת | ラ・カーㇰハト | 持って来る為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 列王記上17:11(03) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | すると[彼は]呼びかけました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:11(04) | אלי:ה | エレイ・ハー | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:11(05) | ו:יאמר | ヴァ・ヨマール | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:11(06) | לקחי־ | リクㇰヒー・ | [あなたは]持って来て下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| 列王記上17:11(07) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| 列王記上17:11(08) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記上17:11(09) | פת־ | パト・ | 一切れを | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記上17:11(10) | לחם | レーㇰヘム | パンの | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:11(11) | ב:יד:ך | ベ・ヤデー・ㇰフ | あなたの手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:12(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | すると[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:12(02) | חי־ | ㇰハーイ | 生きている者 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:12(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記上17:12(04) | אלהי:ך | エロヘイ・ㇰハ | あなたの神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:12(05) | אם־ | イム・ | 〜ことはない | 接続詞 | ||
| 列王記上17:12(06) | יש־ | イェシュ・ | 〜ある | 副詞 | ||
| 列王記上17:12(07) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記上17:12(08) | מעוג | マオグ | 塊は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:12(09) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 列王記上17:12(10) | אם־ | イム・ | 〜だけしかない | 接続詞 | ||
| 列王記上17:12(11) | מלא | メロー | 一杯 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:12(12) | כף־ | ㇰハフ・ | 掌の | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記上17:12(13) | קמח | ケマㇰフ | 小麦粉の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:12(14) | ב:כד | バ・ッカード | 壷の中に | 前置詞+名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 列王記上17:12(15) | ו:מעט־ | ウ・メアト・ | そして少しの[もの] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 列王記上17:12(16) | שמן | シェーメン | 油の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:12(17) | ב:צפחת | バ・ツァッパーㇰハト | 瓶の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記上17:12(18) | ו:הנ:ני | ヴェ・ヒネ・ニー | そして見て下さい、私は | 接続詞+間投詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記上17:12(19) | מקששת | メコシェーシェト | 完全に集める[女] | 動詞・ポエル(強調)・分詞・女性・単数 | ||
| 列王記上17:12(20) | שנים | シェナイィム | 二つ | 数詞(基数)・男性・双数 | ||
| 列王記上17:12(21) | עצים | エツィーム | 薪の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記上17:12(22) | ו:באתי | ウ・ヴァーティ | そして[私は]帰ります | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記上17:12(23) | ו:עשיתי:הו | ヴァ・アシティー・フー | そして[私は]作ります、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:12(24) | ל:י | リ・ィ | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記上17:12(25) | ו:ל:בנ:י | ヴェ・リヴニ・ィ | そして私の息子の為に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記上17:12(26) | ו:אכלנ:הו | ヴァ・アㇰハルヌー・フー | そして[私たちは]食べます、それを | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:12(27) | ו:מתנו | ヴァ・マトヌー | そして[私たちは]死にます | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・複数 | ||
| 列王記上17:13(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そこで[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:13(02) | אלי:ה | エレイ・ハー | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:13(03) | אליהו | エリヤーフー | エリヤ=私の神はヤㇵウェㇵ=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記上17:13(04) | אל־ | アル・ | 〜ことはない | 副詞 | ||
| 列王記上17:13(05) | תיראי | ティルイー | [あなたは]恐れる(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:13(06) | באי | ボーイ | [あなたは]帰りなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| 列王記上17:13(07) | עשי | アシー | [あなたは]しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| 列王記上17:13(08) | כ:דבר:ך | ㇰヒ・ドヴァレー・ㇰフ | あなたの言葉通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:13(09) | אך | アㇰフ | しかし | 副詞 | ||
| 列王記上17:13(10) | עשי־ | アシー・ | [あなたは]作って下さい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| 列王記上17:13(11) | ל:י | リ・ィ | 私の為に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記上17:13(12) | מ:שם | ミ・シャム | それから | 前置詞+副詞 | ||
| 列王記上17:13(13) | עגה | ウガー | パン菓子を | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記上17:13(14) | קטנה | ケタンナー | 小さい[もの] | 形容詞・女性・単数 | ||
| 列王記上17:13(15) | ב:ראשנה | ヴァ・リショナー | 最初の[時]に | 前置詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 列王記上17:13(16) | ו:הוצאת | ヴェ・ホツェト | そして[あなたは]持って来させる(ようにして下さい) | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:13(17) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記上17:13(18) | ו:ל:ך | ヴェ・ラㇰ・フ | そしてあなたの為に | 接続詞+前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:13(19) | ו:ל:בנ:ך | ヴェ・リ・ヴネ・ㇰフ | そしてあなたの息子の為に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:13(20) | תעשי | タアシー | [あなたは]作る(ようにしなさい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・二人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:13(21) | ב:אחרנה | バ・アㇰハロナー | 後の[時]に | 前置詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 列王記上17:14(01) | כי | キー | 何故なら〜から | 接続詞 | ||
| 列王記上17:14(02) | כה | ㇰホー | このように | 副詞 | ||
| 列王記上17:14(03) | אמר | アマール | [彼は]言う | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:14(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記上17:14(05) | אלהי | エロヘイ | 神[々] | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記上17:14(06) | ישראל | イィスラエール | イスラエル=神が支配する=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記上17:14(07) | כד | カード | 壷は | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 列王記上17:14(08) | ה:קמח | ハ・ケーマㇰフ | その粉の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:14(09) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 列王記上17:14(10) | תכלה | ティㇰフラー | [それは]使い切る | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:14(11) | ו:צפחת | ヴェ・ツァッパーㇰハト | 又瓶も | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記上17:14(12) | ה:שמן | ハ・シェーメン | その油の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:14(13) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 列王記上17:14(14) | תחסר | テㇰフサール | [それは]欠く | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:14(15) | עד | アード | 〜まで | 前置詞 | ||
| 列王記上17:14(16) | יום | ヨム | 日 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:14(17) | תתן־ | ティッテン・ | 施す時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 列王記上17:14(18) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 列王記上17:14(19) | גשם | ゲーシェム | 雨を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:14(20) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 列王記上17:14(21) | פני | ペネイ | [諸々の]面 | 名詞(普通)・両性・複数 | ||
| 列王記上17:14(22) | ה:אדמה | ハ・アダマー | この地の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記上17:15(01) | ו:תלך | ヴァ・ッテーレㇰフ | そして[彼女は]行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:15(02) | ו:תעשה | ヴァ・タァアセー | そして[彼女は]しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:15(03) | כ:דבר | キ・ドヴァル | 言葉通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:15(04) | אליהו | エリヤーフー | エリヤ=私の神はヤㇵウェㇵ=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記上17:15(05) | ו:תאכל | ヴァ・ットーㇰハル | そして[彼女は]食べました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:15(06) | הוא־ | ヒー | 彼は | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:15(07) | ו:היא | ヴァ・ヒー | そして彼女は | 接続詞+代名詞・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:15(08) | ו:בית:ה | ウ・ヴェイタ・ァ | そして彼女の家族は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:15(09) | ימים | ヤミーム | 日々 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記上17:16(01) | כד | カード | 壷は | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 列王記上17:16(02) | ה:קמח | ハ・ケーマㇰフ | その粉の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:16(03) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 列王記上17:16(04) | כלתה | ㇰハラーター | [それは]使い切った | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:16(05) | ו:צפחת | ヴェ・ツァッパーㇰハト | そして瓶は | 接続詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記上17:16(06) | ה:שמן | ハ・シェーメン | その油の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:16(07) | לא | ロー | 〜ことはない | 否定 | ||
| 列王記上17:16(08) | חסר | ㇰハセール | [それは]空になった | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:16(09) | כ:דבר | キ・ドヴァル | 言葉通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:16(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記上17:16(11) | אשר | アシェール | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 列王記上17:16(12) | דבר | ディッベール | [彼が]完全に告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:16(13) | ב:יד | ベ・ヤド | 手によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記上17:16(14) | אליהו | エリヤーフー | エリヤ=私の神はヤㇵウェㇵ=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記上17:17(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:17(02) | אחר | アㇰハール | 〜の後に | 副詞 | ||
| 列王記上17:17(03) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の事 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記上17:17(04) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のこと] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| 列王記上17:17(05) | חלה | ㇰハラー | [彼が]病気になりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:17(06) | בן־ | ベン・ | 息子が | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:17(07) | ה:אשה | ハ・イシャー | その女の | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記上17:17(08) | בעלת | バァアラト | 女主人 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記上17:17(09) | ה:בית | ハ・ッバーイィト | その家の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:17(10) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:17(11) | חלי:ו | ㇰハルヨ・ォ | 彼の病気は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:17(12) | חזק | ㇰハザク | 酷い[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 列王記上17:17(13) | מאד | メオード | 非常に | 副詞 | ||
| 列王記上17:17(14) | עד | アード | 〜まで | 前置詞 | ||
| 列王記上17:17(15) | אשר | アシェール | それは〜状態 | 関係詞 | ||
| 列王記上17:17(16) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 列王記上17:17(17) | נותרה־ | ノートラー・ | [それが]残されている | 動詞・ニファル(受動)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:17(18) | ב:ו | ボ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:17(19) | נשמה | ネシャマー | 息が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記上17:18(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | 列王記上17:18 | |
| 列王記上17:18(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ☞マタイ福音書8:29 | |
| 列王記上17:18(03) | אליהו | エリヤーフー | エリヤ=私の神はヤㇵウェㇵ= | 名詞(固有) | ☞ルカ福音書4:34 | |
| 列王記上17:18(04) | מה־ | マー・ | 何か? | 代名詞・疑問 | ☞ヨハネ福音書2:4 | |
| 列王記上17:18(05) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ☞サムエル記下16:10 | |
| 列王記上17:18(06) | ו:ל:ך | ヴァ・ラ・ㇰフ | そしてあなたに | 接続詞+前置詞+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:18(07) | איש | イーシュ | [男の]人(よ) | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:18(08) | ה:אלהים | ハ・エロヒーム | その神[々]の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記上17:18(09) | באת | バーター | [あなたは]来た | 動詞・クァル(基本)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:18(10) | אל:י | エラ・イ | 私の所に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記上17:18(11) | ל:הזכיר | レ・ハズキール | 思い起こさせる為 | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 列王記上17:18(12) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 列王記上17:18(13) | עונ:י | アヴォニ・ィ | 私の罪 | 名詞(普通)・両性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記上17:18(14) | ו:ל:המית | ウ・レ・ハミート | そして死なさせる為 | 接続詞+前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 列王記上17:18(15) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 列王記上17:18(16) | בנ:י | ベニ・ィ | 私の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記上17:19(01) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | すると[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:19(02) | אלי:ה | エレイ・ハー | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:19(03) | תני־ | テニー・ | [あなたは]渡しなさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| 列王記上17:19(04) | ל:י | リ・ィ | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記上17:19(05) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 列王記上17:19(06) | בנ:ך | ベネー・ㇰフ | あなたの息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:19(07) | ו:יקח:הו | ヴァ・イィッカㇰヘー・フー | そして[彼は]受け取りました、彼を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:19(08) | מ:חיק:ה | メ・ㇰヘイカ・ァ | 彼女の懐の中から | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:19(09) | ו:יעל:הו | ヴァ・ヤアレー・フ | そして[彼は]上げさせました、彼を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:19(10) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 列王記上17:19(11) | ה:עליה | ハ・アリヤー | その階上の部屋 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記上17:19(12) | אשר־ | アシェール・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 列王記上17:19(13) | הוא | フー | 彼が | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:19(14) | ישב | ヨシェーヴ | 住んでいる[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 列王記上17:19(15) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 列王記上17:19(16) | ו:ישכב:הו | ヴァ・ヤシュキヴェー・フー | そして[彼は]寝かせました、彼を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:19(17) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 列王記上17:19(18) | מטת:ו | ミッタト・ォ | 彼の寝床 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:20(01) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]叫びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:20(02) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 列王記上17:20(03) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 列王記上17:20(04) | ו:יאמר | ヴァ・ヨマール | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:20(05) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | ||
| 列王記上17:20(06) | אלהי | エロハイ | 私の神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記上17:20(07) | ה:גם | ハ・ガム | 〜も又〜か? | 疑問+接続詞 | ||
| 列王記上17:20(08) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ||
| 列王記上17:20(09) | ה:אלמנה | ハ・アルマナー | その寡婦 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記上17:20(10) | אשר־ | アシェール・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 列王記上17:20(11) | אני | アニー | 私が | 代名詞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記上17:20(12) | מתגורר | ミトゴレル | 自分自身を滞在させている[者] | 動詞・ヒトポレル(使役再帰)・分詞・男性・単数 | ||
| 列王記上17:20(13) | עמ:ה | イムマ・ァ | 彼女の所に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:20(14) | ה:רעות | ハレオーター | [あなたは]災いを齎させる | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:20(15) | ל:המית | レ・ハミート | 死なせること | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞 | ||
| 列王記上17:20(16) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 列王記上17:20(17) | בנ:ה | ベナ・ァ | 彼女の息子 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:21(01) | ו:יתמדד | ヴァ・イィトモデード | そして[彼は]自分自身を伸ばさせました | 接続詞+動詞・ヒトポレル(使役再帰)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 列王記上17:21 | |
| 列王記上17:21(02) | על־ | アル・ | 〜の上に | 前置詞 | ☞使徒言行録20:10 | |
| 列王記上17:21(03) | ה:ילד | ハ・イェーレド | その男の子 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:21(04) | שלש | シャローシュ | 三 | 数詞(基数)・女性・単数 | ||
| 列王記上17:21(05) | פעמים | ペアミーム | [諸々の]回 | 名詞(普通)・女性・複数 | ||
| 列王記上17:21(06) | ו:יקרא | ヴァ・イィクラー | そして[彼は]叫びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:21(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 列王記上17:21(08) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者= | 名詞(固有) | ||
| 列王記上17:21(09) | ו:יאמר | ヴァ・ヨマール | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:21(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=(よ) | 名詞(固有) | ||
| 列王記上17:21(11) | אלהי | エロハイ | 私の神[々] | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記上17:21(12) | תשב | ターシャヴ | [あなたは]戻す(ようにして下さい) | 動詞・クァル(基本)・未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:21(13) | נא | ナー | どうか | 間投詞 | ||
| 列王記上17:21(14) | נפש־ | ネーフェシュ・ | 命を | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 列王記上17:21(15) | ה:ילד | ハ・イェーレド | その男の子の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:21(16) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの[者] | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 列王記上17:21(17) | על־ | アル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 列王記上17:21(18) | קרב:ו | キルボ・ォー | 彼の中 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:22(01) | ו:ישמע | ヴァ・イィシュマー | そして[彼は]聞きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 列王記上17:22 | |
| 列王記上17:22(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ☞ルカ福音書7:14-15 | |
| 列王記上17:22(03) | ב:קול | ベ・コール | 声を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:22(04) | אליהו | エリヤーフー | エリヤ=私の神はヤㇵウェㇵ=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記上17:22(05) | ו:תשב | ヴァ・ッターシャヴ | そして[それは]戻りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:22(06) | נפש־ | ネーフェシュ・ | 命は | 名詞(普通)・両性・単数 | ||
| 列王記上17:22(07) | ה:ילד | ハ・イェーレド | その男の子の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:22(08) | על־ | アル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 列王記上17:22(09) | קרב:ו | キルボ・ォー | 彼の中 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:22(10) | ו:יחי | ヴァ・イェㇰヒ | そして[彼は]生き返りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:23(01) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼は]連れて行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 列王記上17:23 | |
| 列王記上17:23(02) | אליהו | エリヤーフー | エリヤ=私の神はヤㇵウェㇵ=は | 名詞(固有) | ☞ヘブライ人11:35 | |
| 列王記上17:23(03) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 列王記上17:23(04) | ה:ילד | ハ・イェーレド | その男の子 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:23(05) | ו:ירד:הו | ヴァ・ヨリデー・フー | そして[彼は]下って行かさせました、彼を | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:23(06) | מן־ | ミン・ | 〜から | 前置詞 | ||
| 列王記上17:23(07) | ה:עליה | ハ・アリヤー | その階上の部屋 | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 列王記上17:23(08) | ה:בית:ה | ハ・ッバイタ・ァー | その家の中に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 列王記上17:23(09) | ו:יתנ:הו | ヴァ・イィッテネー・フー | そして[彼は]渡しました、彼を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:23(10) | ל:אמ:ו | レ・イムモ・ォー | 彼の母に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:23(11) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:23(12) | אליהו | エリヤーフー | エリヤ=私の神はヤㇵウェㇵ=は | 名詞(固有) | ||
| 列王記上17:23(13) | ראי | レイー | [あなたは]見なさい | 動詞・クァル(基本)・命令・女性・単数 | ||
| 列王記上17:23(14) | חי | ㇰハイ | 生きている者 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:23(15) | בנ:ך | ベネー・ㇰフ | あなたの息子は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 列王記上17:24(01) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | 列王記上17:24 | |
| 列王記上17:24(02) | ה:אשה | ハ・イシャー | その女は | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ☞ヨハネ福音書3:2 | |
| 列王記上17:24(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ☞ヨハネ福音書16:30 | |
| 列王記上17:24(04) | אליהו | エリヤーフー | エリヤ=私の神はヤㇵウェㇵ= | 名詞(固有) | ||
| 列王記上17:24(05) | עתה | アッター | 今 | 副詞 | ||
| 列王記上17:24(06) | זה | ゼー・ | この[ことを] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 列王記上17:24(07) | ידעתי | ヤダァティ | [私は]知りました | 動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 列王記上17:24(08) | כי | キー | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 列王記上17:24(09) | איש | イーシュ | [男の]人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 列王記上17:24(10) | אלהים | エロヒーム | 神[々]の | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 列王記上17:24(11) | אתה | アッター | あなたが | 代名詞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:24(12) | ו:דבר־ | ウ・デヴァル・ | そして言葉は | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | 7.77778E+19 | |
| 列王記上17:24(13) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 列王記上17:24(14) | ב:פי:ך | ベ・フィー・ㇰハー | あなたの口に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 列王記上17:24(15) | אמת | エメト | 真実 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 日本語訳 | 列王記上17章 | |||||
| ☞1節 | 一 そしてギレアドのティシュベ(出身)のティシュベ人エリヤはアハブに言いました 私がその方の前に立つイスラエルの神 主ヤㇵウェㇵは生きています 私が(その)言葉を口にしないなら露と雨はこの数年在りません | |||||
| (文語訳) | 一 ギレアデに居住れるテシベ人エリヤ、アハブに言ふ吾事ふるイスララエルの~ヱホバは活くわが言なき時は數年雨露あらざるべしと | |||||
| (口語訳) | 一 ギレアデのテシベに住むテシベびとエリヤはアハブに言った、「わたしの仕えているイスラエルの神、主は生きておられます。わたしの言葉のないうちは、数年雨も露もないでしょう」。 | |||||
| ☞2節 | 二 そして主ヤㇵウェㇵの言葉が彼(エリヤ)に臨みました こう言うことが | |||||
| (文語訳) | 二 ヱホバの言彼に臨みて曰く | |||||
| (口語訳) | 二 主の言葉がエリヤに臨んだ、 | |||||
| ☞3節 | 三 ここから去って行きあなたの東の方に向きを変えヨルダン(川)の前に(在る)ケリトの川(辺)に身を隠しなさい | |||||
| (文語訳) | 三 爾此より往て東に赴きヨルダンの前にあるケリテ川に身を匿せ | |||||
| (口語訳) | 三 「ここを去って東におもむき、ヨルダンの東にあるケリテ川のほとりに身を隠しなさい。 | |||||
| ☞4節 | 四 そしてこうしなさい その川から(水を)飲みなさい そして私は烏たちに命じます そこであなたを養うように | |||||
| (文語訳) | 四 爾其川の水を飮べし我鴉に命じて彼處にて爾を養はしむと | |||||
| (口語訳) | 四 そしてその川の水を飲みなさい。わたしはからすに命じて、そこであなたを養わせよう」。 | |||||
| ☞5節 | 五 そして彼(エリヤ)は行って主ヤㇵウェㇵの言葉通りに行動しました そして彼は行ってヨルダン(川)の前に(在る)ケリトの川(辺)に住みました | |||||
| (文語訳) | 五 彼往てヱホバの言の如く爲り卽ち往てヨルダンの前にあるケリテ川に住り | |||||
| (口語訳) | 五 エリヤは行って、主の言葉のとおりにした。すなわち行って、ヨルダンの東にあるケリテ川のほとりに住んだ。 | |||||
| ☞6節 | 六 そして烏たちは彼(エリヤ)にパンと肉を朝持って来ました そしてパンと肉を夕方(持って来ました) そして彼はその川から(水を)飲みました | |||||
| (文語訳) | 六 彼の所に鴉朝にパンと肉亦夕にパンと肉を運べり彼は川に飮り | |||||
| (口語訳) | 六 すると、からすが朝ごとに彼の所にパンと肉を運び、また夕ごとにパンと肉を運んできた。そして彼はその川の水を飲んだ。 | |||||
| ☞7節 | 七 そして(或る)日々が(経って)その川は乾きました 何故なら(その)地に雨が無かったから | |||||
| (文語訳) | 七 しかるに國に雨なかりければ數日の後其川涸ぬ | |||||
| (口語訳) | 七 しかし国に雨がなかったので、しばらくしてその川はかれた。 | |||||
| ☞8節 | 八 そして主ヤㇵウェㇵの言葉が彼(エリヤ)に臨みました こう言うことが | |||||
| (文語訳) | 八 ヱホバの言彼に臨みて曰 | |||||
| (口語訳) | 八 その時、主の言葉が彼に臨んで言った、 | |||||
| ☞9節 | 九 立ち上がってシドンのサレプタの方に行きそこに住みなさい 見なさい 私はそこに(住む)寡婦の女にあなたを養うように命じます | |||||
| (文語訳) | 九 起てシドンに屬するザレバテに往て其處に住め視よ我彼處の嫠婦に命じて爾を養はしむと | |||||
| (口語訳) | 九 「立ってシドンに属するザレパテへ行って、そこに住みなさい。わたしはそのところのやもめ女に命じてあなたを養わせよう」。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 そして彼(エリヤ)は立ち上がってサレプタの方に行きその町の入り口に来ました すると見なさい そこに薪を集めている寡婦の女が(居ました) そして彼は彼女に呼びかけて言いました どうか私に少しの水を器に持って来て下さい そして私が飲むことが出来るようにして下さい | |||||
| (文語訳) | 一〇 彼起てザレパテに往けるが邑の門に至れる時一人の嫠婦の其處に薪を採ふを見たり乃ち之を呼て曰けるは請ふ器に少許の水を我に携來りて我に飮せよと | |||||
| (口語訳) | 一〇 そこで彼は立ってザレパテへ行ったが、町の門に着いたとき、ひとりのやもめ女が、その所でたきぎを拾っていた。彼はその女に声をかけて言った、「器に水を少し持ってきて、わたしに飲ませてください」。 | |||||
| ☞11節 | 一一 そこで彼女は(水を)持って来る為に行くと彼(エリヤ)は彼女に呼びかけて言いました どうか私にパンの一切れをあなたの手に持って来て下さい | |||||
| (文語訳) | 一一 彼之を携きたらんとて往る時エリヤ彼を呼て言けるは請ふ爾の手に一口のパンを我に取きたれと | |||||
| (口語訳) | 一一 彼女が行って、それを持ってこようとした時、彼は彼女を呼んで言った、「手に一口のパンを持ってきてください」。 | |||||
| ☞12節 | 一二 すると彼女は言いました あなたの神(である)主ヤㇵウェㇵは生きています 私に(パンの)塊はありません 何故なら壷の中に掌一杯の小麦粉と瓶の中に少しの油だけしかないから そして見て下さい 私は薪の二つを集めて帰ってそれ(パン)を私の為と私の息子の為に作ります そして私たちはそれを食べます そして私たちは死にます | |||||
| (文語訳) | 一二 彼いひけるは爾の~ヱホバは活く我はパン無し只桶に一握の粉と瓶に少許の油あるのみ觀よ我は二の薪を採ふ我いりてわれとわが子のために調理て之をくらひて死んとす | |||||
| (口語訳) | 一二 彼女は言った、「あなたの神、主は生きておられます。わたしにはパンはありません。ただ、かめに一握りの粉と、びんに少しの油があるだけです。今わたしはたきぎ二、三本を拾い、うちへ帰って、わたしと子供のためにそれを調理し、それを食べて死のうとしているのです」。 | |||||
| ☞13節 | 一三 そこでエリヤは彼女に言いました 恐れてはいけません 帰ってあなたの言葉通りにしなさい しかし最初にそれから私の為に小さいパン菓子を作って私に持って来て下さい そして(その)後にあなたの為とあなたの息子の為に作りなさい | |||||
| (文語訳) | 一三 エリヤ彼に言ふ懼るるなかれ往て汝がいへる如くせよ但し先其をもてわが爲に小きパン一を作りて我に携きたり其後爾のためと爾の子のために作るべし | |||||
| (口語訳) | 一三 エリヤは彼女に言った、「恐れるにはおよばない。行って、あなたが言ったとおりにしなさい。しかしまず、それでわたしのために小さいパンを、一つ作って持ってきなさい。その後、あなたと、あなたの子供のために作りなさい。 | |||||
| ☞14節 | 一四 何故ならイスラエルの神 主ヤㇵウェㇵはこのように言うから 主ヤㇵウェㇵがこの地の面の上に雨を施す日まで粉の壷は使い切ることなく油の瓶も欠くことはりません | |||||
| (文語訳) | 一四 其はヱホバの雨を地の面に降したまふ日までは其桶の粉は竭ず其瓶の油は絕ずとイスラエルの~ヱホバ言たまへばなりと | |||||
| (口語訳) | 一四 『主が雨を地のおもてに降らす日まで、かめの粉は尽きず、びんの油は絶えない』とイスラエルの神、主が言われるからです」。 | |||||
| ☞15節 | 一五 そして彼女は行ってエリヤの言葉通りにしました そして彼(エリヤ)と彼女と彼女の家族は(多くの)日々食べました | |||||
| (文語訳) | 一五 彼ゆきてエリヤの言るごとくなし彼と其家及びエリヤ久く食へり | |||||
| (口語訳) | 一五 彼女は行って、エリヤが言ったとおりにした。彼女と彼および彼女の家族は久しく食べた。 | |||||
| ☞16節 | 一六 粉の壷は使い切ったことはなく油の瓶は空になったことはありません エリヤの手によって告げた主ヤㇵウェㇵの言葉通りに | |||||
| (文語訳) | 一六 ヱホバのエリヤに由て言たまひし言のごとく桶の粉は竭ず瓶の油は絕ざりき | |||||
| (口語訳) | 一六 主がエリヤによって言われた言葉のように、かめの粉は尽きず、びんの油は絶えなかった。 | |||||
| ☞17節 | 一七 そしてこれらの事の後にその家の女主人の息子が病気になりました そして彼の病気は非常に酷くなり彼の息が(絶えた)j状態にまでなりました | |||||
| (文語訳) | 一七 是等の事の後其家の主母なる婦の子疾に罹しが其病甚だ劇くして氣息其中に絕て無きに至れり | |||||
| (口語訳) | 一七 これらの事の後、その家の主婦であるこの女の男の子が病気になった。その病気はたいそう重く、息が絶えたので、 | |||||
| ☞18節 | 一八 そして彼女はエリヤに言いました 私とあなたに何(の関係があるのでしょう)か?神の人(よ) あなたは私の罪を思い起こさせる為に そして私の息子を死なさせる為に私の所に来た(のですか) | |||||
| (文語訳) | 一八 婦エリアに言けるは~の人よ汝なんぞ吾事に關渉るべけんや汝はわが罪を憶ひ出さしめんため又わが子を死しめんために我に來れるか | |||||
| (口語訳) | 一八 彼女はエリヤに言った、「神の人よ、あなたはわたしに、何の恨みがあるのですか。あなたはわたしの罪を思い出させるため、またわたしの子を死なせるためにおいでになったのですか」。 | |||||
| ☞19節 | 一九 すると彼(エリヤ)は彼女に言いました あなたの息子を私に渡しなさい そして彼(エリヤ)は彼女の懐の中から彼(息子)を受け取って彼(エリヤ)がそこに住んでいる階上の部屋に彼(息子)を(抱き)上げて彼(息子)を彼(エリヤ)の寝床の上に寝かせました | |||||
| (文語訳) | 一九 エリヤ彼に爾の子を我に授せと言て之を其懷より取り之を己の居る桜に抱のぼりて己の牀に臥しめ | |||||
| (口語訳) | 一九 エリヤは彼女に言った、「子をわたしによこしなさい」。そして彼女のふところから子供を取り、自分のいる屋上のへやへかかえて上り、自分の寝台に寝かせ、 | |||||
| ☞20節 | 二〇 そして彼(エリヤ)は主ヤㇵウェㇵに叫んで言いました 私の神 主ヤㇵウェㇵよ あなたは私がその所に滞在している寡婦の上にも災いを齎して彼女の息子を死なせる(のです)か? | |||||
| (文語訳) | 二〇 ヱホバに呼はりていひけるは吾~ヱホバよ爾は亦吾ともに宿る嫠に菑をくだして其子を死しめたまふやと | |||||
| (口語訳) | 二〇 主に呼ばわって言った、「わが神、主よ、あなたはわたしが宿っている家のやもめにさえ災をくだして、子供を殺されるのですか」。 | |||||
| ☞21節 | 二一 そして彼(エリヤ)は男の子の上に三回身を(重ね)伸ばして主ヤㇵウェㇵに叫んで言いました 私の神 主ヤㇵウェㇵよ この男の子の命をどうか彼の中に戻して下さい | |||||
| (文語訳) | 二一 而して三度身を伸して其子の上に伏しヱホバに呼はりて言ふわが~ヱホバ願くは此子の魂を中に歸しめたまへと | |||||
| (口語訳) | 二一 そして三度その子供の上に身を伸ばし、主に呼ばわって言った、「わが神、主よ、この子供の魂をもとに帰らせてください」。 | |||||
| ☞22節 | 二二 そして主ヤㇵウェㇵはエリヤの声を聞きました そして男の子の命は彼の中に戻りました そして彼(男の子)は生き返りました | |||||
| (文語訳) | 二二 ヱホバ、エリヤの聲を聽いれたまひしかば其子の魂中にかへりて生たり | |||||
| (口語訳) | 二二 主はエリヤの声を聞きいれられたので、その子供の魂はもとに帰って、彼は生きかえった。 | |||||
| ☞23節 | 二三 そしてエリヤは男の子を連れて階上の部屋から家の中に下って行き彼を彼の母に渡しました そしてエリヤは言いました 見なさい あなたの息子は生きています | |||||
| (文語訳) | 二三 エリヤ乃ち其子を取て之を桜より家に携くだり其母に與していひけるは視よ爾の子は生くと | |||||
| (口語訳) | 二三 エリヤはその子供を取って屋上のへやから家の中につれて降り、その母にわたして言った、「ごらんなさい。あなたの子は生きかえりました」。 | |||||
| ☞24節 | 二四 そしてその女はエリヤに言いました 今このことを私は知りました あなたが神の人(であり)あなたの口に(ある)主ヤㇵウェㇵの言葉は真実(である)ということを | |||||
| (文語訳) | 二四 婦エリヤにいひけるは此に緣て我は爾が~の人にして爾の口にあるヱホバの言は眞實なるを知ると | |||||
| (口語訳) | 二四 女はエリヤに言った、「今わたしはあなたが神の人であることと、あなたの口にある主の言葉が真実であることを知りました」。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||