| 創世記39章をヘブライ語原典から逐語訳してみました | 注目の言葉 | |||||
| 旧約聖書から新約聖書へ | ||||||
| ヘブライ語は右から左に日本語は左から右に読みます | <主ヤㇵウェㇵ=在る者=がヨセフと共に居たので彼はうまくいく男になりました> | |||||
| ヘブライ語の音読みはウェブ上で公開されているヘブライ語聖書の朗唱と朗読によりました(朗唱朗読ではיהוהはアドナイと読み替えています) | ☞創世記39:2 神は彼(ヨセフ)と共に居ました | |||||
| ヘブライ語の文法はウェブ上で参照した逐語訳文法を纏め直したものです | <主はヨセフと共に居て彼に恵みを差し伸べ監獄長の目に好意を与えました> | |||||
| ヘブライ語を日本語に逐語訳するにあたって定冠詞や複数形をできる限り日本語に反映するように努めました | ☞創世記39:21 神はヨセフと共に居て彼の全ての苦難から彼を救い出し彼に恵みと知恵を与えました | |||||
| 人や土地などの固有名詞はカタカナ訳の後に元の意味を==内に訳して付けました | ||||||
| 各節にリンクして最後に日本語訳を添付しました | ☞@逐語訳の語順を変え言葉を添えた書き下し文(私訳) A文語訳(1917年)B口語訳(1954年) | |||||
| 創世記全50章 | ||||||
| ו:ישב | ヴァ・イェシェヴ そして[彼は]住みました (トーラ9部) 旧約聖書創世記 39章1節〜23節の逐語訳です | |||||
| ☞39;1-6 ヨセフは主人の家と財産を全て委ねられました | ||||||
| ☞39;7-10 主人の妻に言い寄られますがヨセフは拒みます | ||||||
| ☞39;11-15 彼女の手に衣を残して外に逃げました | ||||||
| ☞39;16-20 主人は妻の偽りの言葉によってヨセフを監獄に入れました | ||||||
| ☞39;21-23 ヨセフは看守長から囚人全てを委ねられます | ||||||
| 創世記39:1(01) | ו:יוסף | ヴェ・ヨセーフ | そしてヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=は | 接続詞+名詞(固有) | ||
| 創世記39:1(02) | הורד | フラド | [彼は]連れて来させられました | 動詞・ホファル(使役受動)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:1(03) | מצרימ:ה | ミツライマ・ァ | エジプト=コプト人の国=の方に | 名詞(固有)+接尾辞・方向 | ||
| 創世記39:1(04) | ו:יקנ:הו | ヴァ・イィクネー・フ | そして[彼が]買いました、彼を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:1(05) | פוטיפר | ポティファール | ポティファル=太陽に属する=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記39:1(06) | סריס | セリース | 侍従 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:1(07) | פרעה | パルオー | ファラオ=大いなる家=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記39:1(08) | שר | サール | 隊長 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:1(09) | ה:טבחים | ハ・ッタバㇰヒーム | その護衛の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記39:1(10) | איש | イーシュ | 男 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:1(11) | מצרי | ミツリー | エジプト=二重の苦境=人の | 名詞(固有) | ||
| 創世記39:1(12) | מ:יד | ミ・ヤド | 手から | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記39:1(13) | ה:ישמעאלים | ハ・イィシュメエリーム | そのイシュマエル=神は聞く=人たちの | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 創世記39:1(14) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 創世記39:1(15) | הורד:הו | ホリドゥー・フ | [彼等は]連れて来させました、彼を | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・通性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:1(16) | שמ:ה | シャムマ・ァ | そこの方へ | 副詞+接尾辞・方向 | ||
| 創世記39:2(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[彼が]居ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記39:2 | |
| 創世記39:2(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ☞使徒言行録7:9 | ☞ヨシュア記6:27 |
| 創世記39:2(03) | את־ | エト・ | 〜と共に | 前置詞 | ☞サムエル記上3:19 | |
| 創世記39:2(04) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた= | 名詞(固有) | ||
| 創世記39:2(05) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[彼は]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:2(06) | איש | イーシュ | 男 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:2(07) | מצליח | マツリアㇰフ | うまくいかせる[者] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記39:2(08) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | それで[彼は]居ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:2(09) | ב:בית | ベ・ヴェイト | 家の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:2(10) | אדני:ו | アドナー・ヴ | 彼の主人[たち]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:2(11) | ה:מצרי | ハ・ムミツリー | そのエジプト=二重の苦境=人 | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 創世記39:3(01) | ו:ירא | ヴァ・ヤール | そして[彼は]見ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記39:3 | |
| 創世記39:3(02) | אדני:ו | アドナー・ヴ | 彼の主人[たち]は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ☞サムエル記上18:14 | |
| 創世記39:3(03) | כי | キー | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 創世記39:3(04) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記39:3(05) | את:ו | イット・ォー | 彼と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:3(06) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | そしてことごとくを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:3(07) | אשר־ | アシェル・ | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 創世記39:3(08) | הוא | フー | 彼が | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:3(09) | עשה | オセー | 実行する[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記39:3(10) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記39:3(11) | מצליח | マツリーアㇰフ | うまくいかせる[者] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記39:3(12) | ב:יד:ו | ベ・ヤド・ォー | 彼の手によって | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:4(01) | ו:ימצא | ヴァ・イィムツァー | そして[彼は]見出しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:4(02) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記39:4(03) | חן | ㇰヘン | 恵みを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:4(04) | ב:עיני:ו | ベ・エイナー・ヴ | 彼の両目の中に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:4(05) | ו:ישרת | ヴァ・イェシャーレト | そして[彼は]完全に仕えました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:4(06) | את:ו | オト・ォー | 彼に | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:4(07) | ו:יפקד:הו | ヴァ・ヤフキデー・フ | そして[彼は]管理させました、彼に | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:4(08) | על־ | アル・ | 〜の全てを | 前置詞 | ||
| 創世記39:4(09) | בית:ו | ベイト・ォー | 彼の家 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:4(10) | ו:כל־ | ヴェ・ㇰホル・ | そしてことごとくを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:4(11) | יש־ | イェシュ・ | 〜である | 副詞 | ||
| 創世記39:4(12) | ל:ו | ロー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:4(13) | נתן | ナタン | [彼は]預けました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:4(14) | ב:ידו | ベ・ヤド・ォー | 彼の手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:5(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜になりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記39:5 | |
| 創世記39:5(02) | מ:אז | メ・アズ | 〜時から | 前置詞+副詞 | ☞申命記28:3-4 | |
| 創世記39:5(03) | הפקיד | ヒフキド | [彼が]管理させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ☞サムエル記下6:11 | |
| 創世記39:5(04) | את:ו | オト・ォー | 彼に | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:5(05) | ב:בית:ו | ベ・ヴェイト・ォー | 彼の家を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:5(06) | ו:על | ヴェ・アル | そして〜に亘って | 接続詞+前置詞 | ||
| 創世記39:5(07) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:5(08) | אשר | アシェル | それは〜ものの | 関係詞 | ||
| 創世記39:5(09) | יש־ | イェシュ・ | 〜である | 副詞 | ||
| 創世記39:5(10) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:5(11) | ו:יברך | ヴァ・イェヴァーレㇰフ | そして[彼は]完全に祝福しました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:5(12) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記39:5(13) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記39:5(14) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:5(15) | ה:מצרי | ハ・ムミツリー | そのエジプト=二重の苦境=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 創世記39:5(16) | בגלל | ビ・グラル | 〜の故に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:5(17) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた= | 名詞(固有) | ||
| 創世記39:5(18) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それが]〜ありました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:5(19) | ברכת | ビルカト | 祝福が | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記39:5(20) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記39:5(21) | ב:כל־ | ベ・ㇰホル・ | ことごとくに | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:5(22) | אשר | アシェル | それは〜ものの | 関係詞 | ||
| 創世記39:5(23) | יש־ | イェシュ・ | 〜である | 副詞 | ||
| 創世記39:5(24) | ל:ו | ロ・ォー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:5(25) | ב:בית | バ・ッバイィト | 家の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:5(26) | ו:ב:שדה | ウ・ヴァッサデー | そして畑の中に | 接続詞+前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:6(01) | ו:יעזב | ヴァ・ヤアゾーヴ | [彼は]任せました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記39:6 | |
| 創世記39:6(02) | כל־ | コル・ | ことごとくを | 名詞(普通)・男性・単数 | ☞サムエル記上16:12 | |
| 創世記39:6(03) | אשר־ | アシェル・ | それは〜ものの | 関係詞 | ||
| 創世記39:6(04) | ל:ו | ロ・ォ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:6(05) | ב:יד־ | ヴェ・ヤド・ | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記39:6(06) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記39:6(07) | ו:לא־ | ヴェ・ロー | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 創世記39:6(08) | ידע | ヤダー | [彼は]関心を抱きました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:6(09) | את:ו | イット・ォー | 彼から | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:6(10) | מאומה | メウーマー | 何も | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:6(11) | כי | キー | 〜以外 | 接続詞 | ||
| 創世記39:6(12) | אם־ | イム・ | 唯 | 接続詞 | ||
| 創世記39:6(13) | ה:לחם | ハ・ッレーㇰヘム | そのパン | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:6(14) | אשר־ | アシェル・ | それは〜もの | 関係詞 | ||
| 創世記39:6(15) | הוא | フー | 彼が | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:6(16) | אוכל | オㇰヘル | 食べる[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記39:6(17) | ו:יהי | ヴァ・イェヒ | そして[彼は]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:6(18) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=は | 名詞(固有) | ||
| 創世記39:6(19) | יפה־ | イェフェ・ | 美しい[者] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記39:6(20) | תאר | トーアル | 姿形の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:6(21) | ו:יפה | ヴィ・フェ | そして美しい[者] | 接続詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記39:6(22) | מראה | マルエー | 見目の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:7(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記39:7 | |
| 創世記39:7(02) | אחר | アㇰハール | 〜の後 | 副詞 | ☞サムエル記下13:11 | |
| 創世記39:7(03) | ה:דברים | ハ・ッデヴァリーム | その諸々の事 | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ☞箴言1:10 | |
| 創世記39:7(04) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のこと] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| 創世記39:7(05) | ו:תשא | ヴァ・ッティッサー | そして[彼女は]注視しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記39:7(06) | אשת־ | エーシェト・ | 妻は | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記39:7(07) | אדני:ו | アドナー・ヴ | 彼の主人[たち]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:7(08) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記39:7(09) | עיני:ה | エイネイ・ハー | 彼女の両目 | 名詞(普通)・両性・双数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記39:7(10) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記39:7(11) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた= | 名詞(固有) | ||
| 創世記39:7(12) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記39:7(13) | שכבה | シㇶㇰフヴァー | [あなたは]寝なさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記39:7(14) | עמ:י | イムミ・ィー | 私と共に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記39:8(01) | ו:ימאן | ヴァ・イェマエン | しかし[彼は]完全に拒みました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:8(02) | ו:יאמר | ヴァ・ヨーメル | そして[彼は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:8(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記39:8(04) | אשת | エーシェト | 妻 | 名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記39:8(05) | אדני:ו | アドナー・ヴ | 彼の主人[たち]の | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:8(06) | הן | ヘン | 見て下さい | 間投詞 | ||
| 創世記39:8(07) | אדנ:י | アドニ・ィー | 私の主人は | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記39:8(08) | לא־ | ロー・ | 〜ことはない | 否定 | ||
| 創世記39:8(09) | ידע | ヤダー | [彼は]知っています | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:8(10) | את:י | イッテ・ィー | 私と共に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記39:8(11) | מה־ | マー・ | 何が〜か? | 代名詞 | ||
| 創世記39:8(12) | ב:בית | バ・ッバイィト | 家の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:8(13) | ו:כל | ヴェ・ㇰホル | そしてことごとくを | 接続詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:8(14) | אשר־ | アシェル・ | それは〜ものの | 関係詞 | ||
| 創世記39:8(15) | יש־ | イェシュ・ | 〜である | 副詞 | ||
| 創世記39:8(16) | ל:ו | ロー | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:8(17) | נתן | ナタン | [彼は]預けています | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:8(18) | ב:יד:י | ベ・ヤデ・ィー | 私の手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記39:9(01) | אינ:נו | エイネ・ンヌー | [彼は]〜居ません | 副詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:9(02) | גדול | ガドール | 大いなる[者は] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記39:9(03) | ב:בית | バ・ッバイィト | 家の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:9(04) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記39:9(05) | מ:מ:ני | ミ・ムメ・ンニー | 私より | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記39:9(06) | ו:לא־ | ヴェ・ロー・ | そして〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 創世記39:9(07) | חשך | ㇰハサㇰフ | [彼は]守っている | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:9(08) | מ:מ:ני | ミ・ムメ・ンニー | 私から | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記39:9(09) | מאומה | メウーマー | 何一つ | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:9(10) | כי | キー | 〜除くなら | 接続詞 | ||
| 創世記39:9(11) | אם־ | イム・ | 唯 | 接続詞 | ||
| 創世記39:9(12) | אות:ך | オタ・ㇰフ | あなたを | 目的+接尾辞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記39:9(13) | ב:אשר | バ・アシェル | それは〜故に | 前置詞+関係詞 | ||
| 創世記39:9(14) | את־ | アッテ・ | あなたは | 代名詞・二人称・女性・単数 | ||
| 創世記39:9(15) | אשת:ו | イシュト・ォー | 彼の妻 | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:9(16) | ו:איך | ヴェ・エーㇰフ | それでどうして〜か? | 接続詞+間投詞 | ||
| 創世記39:9(17) | אעשה | エエセー | [私は]実行する | 動詞・クァル(基本)・未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記39:9(18) | ה:רעה | ハ・ラアー | その悪事を | 定冠詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記39:9(19) | ה:גדלה | ハ・ッゲドラー | その大いなる[こと] | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記39:9(20) | ה:זאת | ハ・ッゾート | まさにこの | 定冠詞+形容詞・女性・単数 | ||
| 創世記39:9(21) | ו:חטאתי | ヴェ・ㇰハターテ・ィ | そして[私は]罪を犯す | 接続詞+動詞・クァル(基本)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記39:9(22) | ל:אלהים | レ・ェロヒーム | 神に | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記39:10(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜なりました | 副詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:10(02) | כ:דברה | ケ・ダッベラー | 彼女は完全に働きかけるように | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記39:10(03) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記39:10(04) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた= | 名詞(固有) | ||
| 創世記39:10(05) | יום | ヨム | 日に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:10(06) | יום | ヨム | 日に | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:10(07) | ו:לא־ | ヴェ・ロー | しかし〜ことはない | 接続詞+否定 | ||
| 創世記39:10(08) | שמע | シャマー | [彼は]聞き従いました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:10(09) | אלי:ה | エレイ・ハー | 彼女に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記39:10(10) | ל:שכב | リ・シュカヴ | 寝ること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記39:10(11) | אצל:ה | エツラ・ァー | 彼女の側に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記39:10(12) | ל:היות | リ・フヨト | 居ること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記39:10(13) | עמ:ה | イムマ・ァ | 彼女と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記39:11(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜なりました | 副詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:11(02) | כ:ה:יום | ケ・ハ・ヨーム | その日の時に | 前置詞+定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:11(03) | ה:זה | ハ・ッゼー | まさにこの | 定冠詞+形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記39:11(04) | ו:יבא | ヴァ・ヤヴォー | そして[彼は]入りました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:11(05) | ה:בית:ה | ハ・ッバイタ・ァー | その家の方に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記39:11(06) | ל:עשות | ラ・アソート | する為 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記39:11(07) | מלאכת:ו | ミラㇰフト・ォー | 彼の仕事を | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:11(08) | ו:אין | ヴェ・エイン | しかし〜居ません | 接続詞+副詞 | ||
| 創世記39:11(09) | איש | イーシュ | 誰一人 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:11(10) | מ:אנשי | メ・アンシェイ | [男の]人々のうち | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記39:11(11) | ה:בית | ハ・ッバイィト | その家の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:11(12) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 創世記39:11(13) | ב:בית | バ・ッバイィト | 家の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:12(01) | ו:תתפש:הו | ヴァ・ッティトペセー・フー | そして[彼女は]掴まえました、彼を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | 創世記39:12 | |
| 創世記39:12(02) | ב:בגד:ו | ベ・ヴィグド・ォー | 彼の衣服を | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ☞サムエル記下13:11 | |
| 創世記39:12(03) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記39:12(04) | שכבה | シㇶㇰフヴァー | [あなたは]寝なさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・単数 | ||
| 創世記39:12(05) | עמ:י | イムミ・ィー | 私と共に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記39:12(06) | ו:יעזב | ヴァ・ヤアゾーヴ | すると[彼は]残しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:12(07) | בגד:ו | ビグド・ォー | 彼の衣服を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:12(08) | ב:יד:ה | ベ・ヤダ・ァ | 彼女の手の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記39:12(09) | ו:ינס | ヴァ・ヤーナス | そして[彼は]逃げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:12(10) | ו:יצא | ヴェ・イェツェー | そして[彼は]出て行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:12(11) | ה:חוצ:ה | ハ・ㇰフツ・ァ | その外の方に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記39:13(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:13(02) | כ:ראות:ה | キ・ルオタ・ァ | 彼女が見た時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記39:13(03) | כי־ | キー・ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 創世記39:13(04) | עזב | アザーヴ | [彼が]残した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:13(05) | בגד:ו | ビグド・ォー | 彼の衣服を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:13(06) | ב:יד:ה | ベ・ヤダ・ァ | 彼女の手の中に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記39:13(07) | ו:ינס | ヴァ・ヤーナス | そして[彼が]逃げた | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:13(08) | ה:חוצ:ה | ハ・ㇰフーツ・ァ | その外の方に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記39:14(01) | ו:תקרא | ヴァ・ッティクラー | そこで[彼女は]呼びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記39:14(02) | ל:אנשי | レ・アンシェイ | 男たちを | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記39:14(03) | בית:ה | ベイタ・ァ | 彼女の家の | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記39:14(04) | ו:תאמר | ヴァ・ットーメル | そして[彼女は]言いました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記39:14(05) | ל:הם | ラ・ヘム | 彼等に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・複数 | ||
| 創世記39:14(06) | ל:אמר | レ・ェモール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記39:14(07) | ראו | レウー | [あなたたちは]見なさい | 動詞・クァル(基本)・命令・男性・複数 | ||
| 創世記39:14(08) | הביא | ヘヴィー | [彼は]連れて来させました | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:14(09) | ל:נו | ラー・ヌ | 私たちの所に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記39:14(10) | איש | イシュ | [男の]人を | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:14(11) | עברי | イヴリー | ヘブライ=向こうからの者=人の | 名詞(固有) | ||
| 創世記39:14(12) | ל:צחק | レ・ツァーㇰヘク | 完全に笑い者にすること | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 創世記39:14(13) | ב:נו | バー・ヌ | 私たちを | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記39:14(14) | בא | バー | [彼は]来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:14(15) | אל:י | エラ・イ | 私の所に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記39:14(16) | ל:שכב | リ・シュカーヴ | 寝ること | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記39:14(17) | עמ:י | イムミ・ィー | 私と共に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記39:14(18) | ו:אקרא | ヴァ・エクラー | そこで[私は]叫びました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記39:14(19) | ב:קול | ベ・コール | 声で | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:14(20) | גדול | ガドール | 大きな[もの] | 形容詞・男性・単数 | ||
| 創世記39:15(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:15(02) | כ:שמעו | ㇰヘ・シャムオー | 彼が聞いた時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:15(03) | כי־ | キー・ | 〜ということ | 接続詞 | ||
| 創世記39:15(04) | הרימתי | ハリモーティ | [私が]高く上げさせた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記39:15(05) | קול:י | コリ・ィー | 私の声を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記39:15(06) | ו:אקרא | ヴァ・エクラー | そして[私が]叫んだ | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記39:15(07) | ו:יעזב | ヴァ・ヤアゾーヴ | そこで[彼は]残しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:15(08) | בגד:ו | ビグド・ォー | 彼の衣服を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:15(09) | אצל:י | エツリ・ィー | 私の側に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記39:15(10) | ו:ינס | ヴァ・ヤーナス | そして[彼は]逃げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:15(11) | ו:יצא | ヴェ・イェツェー | そして[彼は]出て行きました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:15(12) | ה:חוצ:ה | ハ・ㇰフツ・ァ | その外の方に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記39:16(01) | ו:תנח | ヴァ・タナㇰフ | そして[彼女は]置いておきました | 接続詞+動詞・ヒフィル(使役)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記39:16(02) | בגד:ו | ビグド・ォー | 彼の衣服を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:16(03) | אצל:ה | エツラ・ァ | 彼女の側に | 前置詞+接尾辞・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記39:16(04) | עד־ | アド・ | 〜まで | 前置詞 | ||
| 創世記39:16(05) | בוא | ボー | 帰って来る時 | 動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記39:16(06) | אדני:ו | アドナー・ヴ | 彼の主人[たち]が | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:16(07) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記39:16(08) | בית:ו | ベイト・ォー | 彼の家 | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:17(01) | ו:תדבר | ヴァ・ッテダッベル | そして[彼女は]完全に告げました | 接続詞+動詞・ピエル(強調)・(ワウ接続)未完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記39:17(02) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:17(03) | כ:דברים | カ・ッデヴァリーム | 諸々の言葉の通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記39:17(04) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のこと] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| 創世記39:17(05) | ל:אמר | レ・モール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記39:17(06) | בא־ | バー・ | [彼が]来ました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:17(07) | אל:י | エラー・イ | 私の所に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記39:17(08) | ה:עבד | ハ・エーヴェド | その召使が | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:17(09) | ה:עברי | ハ・イヴリー | ヘブライ=向こうからの者=人の | 定冠詞+名詞(固有) | ||
| 創世記39:17(10) | אשר־ | アシェル・ | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 創世記39:17(11) | הבאת | ヘヴェータ | [あなたが]連れて来させた | 動詞・ヒフィル(使役)・完了・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:17(12) | ל:נו | ラー・ヌー | 私たちの所に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・複数 | ||
| 創世記39:17(13) | ל:צחק | レ・ツァーㇰヘク | 笑い者にすること | 前置詞+動詞・ピエル(強調)・不定詞 | ||
| 創世記39:17(14) | ב:י | ビ・ィー | 私を | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記39:18(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜なりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:18(02) | כ:הרימי | カ・ハリミー | 私が高く上げさせたので | 前置詞+動詞・ヒフィル(使役)・不定詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記39:18(03) | קול:י | コリ・ィー | 私の声を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記39:18(04) | ו:אקרא | ヴァ・エクラー | そして[私が]叫んだ | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記39:18(05) | ו:יעזב | ヴァ・ヤアゾーヴ | そこで[彼は]残しました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:18(06) | בגד:ו | ビグド・ォー | 彼の衣服を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:18(07) | אצל:י | エツリ・ィー | 私の側に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記39:18(08) | ו:ינס | ヴァ・ヤーナス | そして[彼は]逃げました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:18(09) | ה:חוצ:ה | ハ・ㇰフツ・ァ | その外の方に | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・方向 | ||
| 創世記39:19(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | そして[それは]〜でした | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記39:19 | |
| 創世記39:19(02) | כ:שמע | ㇰヒ・シュモーア | 聞いた時 | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ☞詩編124:3 | |
| 創世記39:19(03) | אדני:ו | アドナー・ヴ | 彼の主人[たち]は | 名詞(普通)・男性・複数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ☞箴言6:34 | |
| 創世記39:19(04) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記39:19(05) | דברי | ディヴレイ | 諸々の言葉 | 名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記39:19(06) | אשת:ו | イシュト・ォー | 彼の妻の | 名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:19(07) | אשר | アシェル | それは〜こと | 関係詞 | ||
| 創世記39:19(08) | דברה | ディッベラー | [彼女が]告げた | 動詞・ピエル(強調)・完了・三人称・女性・単数 | ||
| 創世記39:19(09) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:19(10) | ל:אמר | レ・ェモール | こう言うこと | 前置詞+動詞・クァル(基本)・不定詞 | ||
| 創世記39:19(11) | כ:דברים | カ・ッデヴァリーム | 諸々の言葉の通りに | 前置詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記39:19(12) | ה:אלה | ハ・エッレ | まさにこれらの[諸々のもの] | 定冠詞+形容詞・両性・複数 | ||
| 創世記39:19(13) | עשה | アサー | [彼が]した | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:19(14) | ל:י | リ・ィー | 私に | 前置詞+接尾辞・一人称・通性・単数 | ||
| 創世記39:19(15) | עבד:ך | アヴデー・ㇰハ | あなたの召使が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・二人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:19(16) | ו:יחר | ヴァ・イィㇰハル | そこで[それが]燃え上がりました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:19(17) | אפ:ו | アッポ・ォー | 彼の鼻の穴(怒り)が | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:20(01) | ו:יקח | ヴァ・イィッカㇰフ | そして[彼は]捕らえました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記39:20 | |
| 創世記39:20(02) | אדני | アドネイ | 主人[たち]は | 名詞(普通)・男性・複数 | ☞詩編105:18 | |
| 創世記39:20(03) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=の | 名詞(固有) | ☞エレミヤ書37:15 | |
| 創世記39:20(04) | את:ו | オト・ォー | 彼を | 目的+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:20(05) | ו:יתנ:הו | ヴァ・イィッテネー・フ | そして[彼は]置きました、彼を | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:20(06) | אל־ | エル・ | 〜に | 前置詞 | ||
| 創世記39:20(07) | בית | ベイト | 家 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:20(08) | ה:סהר | ハ・ソーハル | その監獄の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:20(09) | מקום | メコーム | 場所 | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:20(10) | אשר־ | アシェル・ | それは〜所 | 関係詞 | ||
| 創世記39:20(11) | אסורי | アシレイ | 囚われた[者たちが] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記39:20(12) | ה:מלך | ハ・メーレㇰフ | その王の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:20(13) | אסורים | アスリーム | 囚われている[者たち] | 動詞・クァル(基本)・受動分詞・男性・複数 | ||
| 創世記39:20(14) | ו:יהי־ | ヴァ・イェヒー・ | そして[彼は]居ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:20(15) | שם | シャム | そこに | 副詞 | ||
| 創世記39:20(16) | ב:בית | ベ・ヴェイト | 家の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:20(17) | ה:סהר | ハ・ソーハル | その監獄の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:21(01) | ו:יהי | ヴァ・イェヒー | しかし[彼は]居ました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | 創世記39:21 | |
| 創世記39:21(02) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=は | 名詞(固有) | ☞使徒言行録7:9-10 | ☞出エジプト記3:21 |
| 創世記39:21(03) | את־ | エト・ | 〜と共に | 前置詞 | ☞出エジプト記11:3 | |
| 創世記39:21(04) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた= | 名詞(固有) | ☞出エジプト記12:36 | |
| 創世記39:21(05) | ו:יט | ヴァ・イェト | そして[彼は]差し伸べました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:21(06) | אלי:ו | エラー・ヴ | 彼に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:21(07) | חסד | ㇰハーセド | 恵みを | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:21(08) | ו:יתן | ヴァ・イィッテン | そして[彼は]与えました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:21(09) | חנ:ו | ㇰヒンノ・ォー | 彼の好意を | 名詞(普通)・男性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:21(10) | ב:עיני | ベ・エイネイ | 両目に | 前置詞+名詞(普通)・両性・双数 | ||
| 創世記39:21(11) | שר | サール | 長の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:21(12) | בית־ | ベイト・ | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:21(13) | ה:סהר | ハ・ソーハル | その監獄の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:22(01) | ו:יתן | ヴァ・イィテン | そして[彼は]委ねました | 接続詞+動詞・クァル(基本)・(ワウ接続)未完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:22(02) | שר | サール | 長は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:22(03) | בית־ | ベイト・ | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:22(04) | ה:סהר | ハ・ソーハル | その監獄の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:22(05) | ב:יד־ | ヴェ・ヤド・ | 手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数 | ||
| 創世記39:22(06) | יוסף | ヨセーフ | ヨセフ=ヤㇵウェㇵが付け加えた=の | 名詞(固有) | ||
| 創世記39:22(07) | את | エト | 〜を | 目的 | ||
| 創世記39:22(08) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:22(09) | ה:אסירם | ハ・アシリーム | その囚人たちの | 定冠詞+名詞(普通)・男性・複数 | ||
| 創世記39:22(10) | אשר | アシェル | それは〜者 | 関係詞 | ||
| 創世記39:22(11) | ב:בית | ベ・ヴェイト | 家の中に | 前置詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:22(12) | ה:סהר | ハ・ソーハル | その監獄の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:22(13) | ו:את | ヴェ・エト | そして〜を | 接続詞+目的 | ||
| 創世記39:22(14) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:22(15) | אשר | アシェル | それは〜ことの | 関係詞 | ||
| 創世記39:22(16) | עשים | オシム | する[者たち] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・複数 | ||
| 創世記39:22(17) | שם | シャム | そこで | 副詞 | ||
| 創世記39:22(18) | הוא | フー | 彼が | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:22(19) | היה | ハヤー | [彼が]〜になりました | 動詞・クァル(基本)・完了・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:22(20) | עשה | オセー | する[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記39:23(01) | אין | エイン | 〜ことはない | 副詞 | ||
| 創世記39:23(02) | שר | サール | 長は | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:23(03) | בית־ | ベイト・ | 家の | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:23(04) | ה:סהר | ハ・ソーハル | その監獄の | 定冠詞+名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:23(05) | ראה | ロエー | 見る[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記39:23(06) | את־ | エト・ | 〜を | 目的 | ||
| 創世記39:23(07) | כל־ | コル・ | ことごとく | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:23(08) | מאומה | メウムマー | 何も | 名詞(普通)・男性・単数 | ||
| 創世記39:23(09) | ב:יד:ו | ベ・ヤド・ォー | 彼の手に | 前置詞+名詞(普通)・女性・単数+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:23(10) | ב:אשר | バ・アシェル | それは〜故に | 前置詞+関係詞 | ||
| 創世記39:23(11) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記39:23(12) | את:ו | イット・ォー | 彼と共に | 前置詞+接尾辞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:23(13) | ו:אשר־ | ヴァ・アシェル・ | そして〜ことを | 接続詞+関係詞 | ||
| 創世記39:23(14) | הוא | フー | 彼が | 代名詞・三人称・男性・単数 | ||
| 創世記39:23(15) | עשה | オセー | する[者] | 動詞・クァル(基本)・分詞・男性・単数 | ||
| 創世記39:23(16) | יהוה | アドナイ | 主ヤㇵウェㇵ=在る者=が | 名詞(固有) | ||
| 創世記39:23(17) | מצליח | マツリアㇰフ | 成功させる[者] | 動詞・ヒフィル(使役)・分詞・男性・単数 | ||
| 日本語訳 | 創世記39章 | |||||
| ☞1節 | 一 そしてヨセフはエジプトの方に連れて来られました そしてファラオの侍従(で)護衛隊長(である)エジプト人の男ポティファルが彼を買いました 彼をそこの方へ連れて来たイシュマエル人たちの手から | |||||
| (文語訳) | 一 ヨセフ挈へられてエジプトにくだりしがエジプト人ボテパル、パロの臣侍衞の長なる者彼を其處にたづさへくだれるイシマエル人の手よりこれを買ふ | |||||
| (口語訳) | 一 さてヨセフは連れられてエジプトに下ったが、パロの役人で侍衛長であったエジプトびとポテパルは、彼をそこに連れ下ったイシマエルびとらの手から買い取った。 | |||||
| ☞2節 | 二 そして主ヤㇵウェㇵがヨセフと共に居たので彼は(全てのことを)うまく運ぶ男になりエジプト人(である)彼の主人の家の中に居ました | |||||
| (文語訳) | 二 ヱホバ、ヨセフとともに在す彼亨通者となりてその主人なるエジプト人の家にをる | |||||
| (口語訳) | 二 主がヨセフと共におられたので、彼は幸運な者となり、その主人エジプトびとの家におった。 | |||||
| ☞3節 | 三 そして彼(ヨセフ)の主人は見ました 主ヤㇵウェㇵが彼と共に(居て)彼がすること全てを主ヤㇵウェㇵは彼の手によってうまくいかせることを | |||||
| (文語訳) | 三 その主人ヱホバの彼とともにいますを見またヱホバがかれの手の凡てなすところを亨通しめたまふを見たり | |||||
| (口語訳) | 三 その主人は主が彼とともにおられることと、主が彼の手のすることをすべて栄えさせられるのを見た。 | |||||
| ☞4節 | 四 そしてヨセフは彼(主人)の目の中に恵みを見出し彼に仕えました そして彼(主人)は彼(ヨセフ)に彼の家の全てを管理させ彼(の財産)である全てを彼(ヨセフ)の手に預けました | |||||
| (文語訳) | 四 是によりてヨセフかれの心にかなひて其近侍となる彼ヨセフにその家を宰どらしめその所有を盡くその手に委たり | |||||
| (口語訳) | 四 そこで、ヨセフは彼の前に恵みを得、そのそば近く仕えた。彼はヨセフに家をつかさどらせ、持ち物をみな彼の手にゆだねた。 | |||||
| ☞5節 | 五 そして(こう)なりました 彼(主人)が彼の家と彼(の財産)であるもの全てに亘って彼(ヨセフ)に管理させた時から主ヤㇵウェㇵはヨセフの故にそのエジプト人の家を祝福しました そして主ヤㇵウェㇵの祝福が家の中と畑の中に(ある)彼(の財産)であるもの全てにありました | |||||
| (文語訳) | 五 彼ヨセフにその家とその有る凡の物をつかさどらせし時よりしてヱホバ、ヨセフのために其エジプト人の家を祝みたまふ即ちエホバの祝bゥれが家と田に有る凡の物におよぶ | |||||
| (口語訳) | 五 彼がヨセフに家とすべての持ち物をつかさどらせた時から、主はヨセフのゆえにそのエジプトびとの家を恵まれたので、主の恵みは彼の家と畑とにあるすべての持ち物に及んだ。 | |||||
| ☞6節 | 六 彼(主人)は彼(の財産)全てをヨセフの手に任せて唯彼が食べるパン以外何も彼から関心を抱きませんでした そしてヨセフは姿形が美しく見目の美しい者でした | |||||
| (文語訳) | 六 彼その有る物をことごとくヨセフの手にゆだねその食ふパンの外は何をもかへりみざりき夫ヨセフは容貌麗しくして顏美しかりき | |||||
| (口語訳) | 六 そこで彼は持ち物をみなヨセフの手にゆだねて、自分が食べる物のほかは、何をも顧みなかった。さてヨセフは姿がよく、顔が美しかった。 | |||||
| ☞7節 | 七 そしてこれらのことの後彼(ヨセフ)の主人の妻は彼女の目をヨセフに注いで言いました 私と共に寝なさい | |||||
| (文語訳) | 七 これらの事の後その主人の妻ヨセフに目をつけて我と寢よといふ | |||||
| (口語訳) | 七 これらの事の後、主人の妻はヨセフに目をつけて言った、「わたしと寝なさい」。 | |||||
| ☞8節 | 八 しかし彼(ヨセフ)は拒んで彼の主人の妻に言いました 見て下さい 私の主人は私が共に(居るので)何が家の中に(あるの)か?知りませんし彼(の財産)であるもの全てを私の手に預けています | |||||
| (文語訳) | 八 ヨセフ拒みて主人の妻にいひけるは視よわが主人家の中の物をかへりみずその有るものことごとくわが手に委ぬ | |||||
| (口語訳) | 八 ヨセフは拒んで、主人の妻に言った、「御主人はわたしがいるので家の中の何をも顧みず、その持ち物をみなわたしの手にゆだねられました。 | |||||
| ☞9節 | 九 この家の中に私より大いなる者は居ません そして彼(主人)は何一つ私から守っているものはありません 唯あなたを除くなら あなたは彼の妻故に それでどうして私はこの大きな悪を行って神に罪を犯す(ことが出来ましょう)か? | |||||
| (文語訳) | 九 この家には我より大なるものなし又主人何をも我に禁ぜず只汝を除くのみ汝はその妻なればなり然ば我いかで此おほいなる惡をなして~に罪ををかすをえんや | |||||
| (口語訳) | 九 この家にはわたしよりも大いなる者はありません。また御主人はあなたを除いては、何をもわたしに禁じられませんでした。あなたが御主人の妻であるからです。どうしてわたしはこの大きな悪をおこなって、神に罪を犯すことができましょう」。 | |||||
| ☞10節 | 一〇 そして彼女は日毎にヨセフに働きかけるようになりました しかし彼は彼女に聞き従うことなく彼女の側に寝ること(も)彼女と共に居ること(もしませんでした) | |||||
| (文語訳) | 一〇 彼日々にヨセフに言よりたれどもヨセフきかずして之といねず亦與にをらざりき | |||||
| (口語訳) | 一〇 彼女は毎日ヨセフに言い寄ったけれども、ヨセフは聞きいれず、彼女と寝なかった。また共にいなかった。 | |||||
| ☞11節 | 一一 そしてその日になりました そして彼(ヨセフ)は彼の仕事をする為その家の方に入りました しかしそこに家の中にその家の人々のうち誰一人居ません | |||||
| (文語訳) | 一一 當時ヨセフその職をなさんとて家にいりしが家の人一箇もその內にをらざりき | |||||
| (口語訳) | 一一 ある日ヨセフが務をするために家にはいった時、家の者がひとりもそこにいなかったので、 | |||||
| ☞12節 | 一二 そして彼女は彼(ヨセフ)を 彼の衣服を掴まえてこう言います 私と共に寝なさい すると彼は彼の衣服を彼女の手の中に残して逃げ外の方に出て行きました | |||||
| (文語訳) | 一二 時に彼婦その衣を執て我といねよといひければヨセフ衣を彼の手に棄おきて外に遁いでたり | |||||
| (口語訳) | 一二 彼女はヨセフの着物を捕えて、「わたしと寝なさい」と言った。ヨセフは着物を彼女の手に残して外にのがれ出た。 | |||||
| ☞13節 | 一三 そして彼女が見た時 彼(ヨセフ)が彼の衣服を彼女の手の中に残して外の方に逃げたことを | |||||
| (文語訳) | 一三 彼ヨセフがその衣を己の手に棄おきて遁いでしを見て | |||||
| (口語訳) | 一三 彼女はヨセフが着物を自分の手に残して外にのがれたのを見て、 | |||||
| ☞14節 | 一四 そこで彼女は彼女の家の男たちを呼んで彼等に言いました こう言うことを 見なさい 彼(主人)は私たちを笑い者にするヘブライ人の男を私たちの所に連れて来ました 彼(ヘブライ人の男)は私と共に寝ようと私の所に来ました そこで私は大声で叫びました | |||||
| (文語訳) | 一四 その家の人々を呼てこれにいふ視よヘブル人を我等の所につれ來て我等にたはむれしむ彼我といねんとて我の所にいり來しかば我大聲によばはれり | |||||
| (口語訳) | 一四 その家の者どもを呼び、彼らに告げて言った、「主人がわたしたちの所に連れてきたヘブルびとは、わたしたちに戯れます。彼はわたしと寝ようとして、わたしの所にはいったので、わたしは大声で叫びました。 | |||||
| ☞15節 | 一五 そして私が私の声を高く上げて叫んだのを彼(ヘブライ人の男)が聞いた時 そこで彼は彼の衣服を私の側に残して逃げ外の方に出て行きました | |||||
| (文語訳) | 一五 彼わが聲をあげて呼はるを聞しかばその衣をわが許にすておきて外に遁いでたりと | |||||
| (口語訳) | 一五 彼はわたしが声をあげて叫ぶのを聞くと、着物をわたしの所に残して外にのがれ出ました」。 | |||||
| ☞16節 | 一六 そして彼女は彼(ヘブライ人の男)の衣服を彼女の側に置いておきました 彼の主人が彼の家に帰って来るまで | |||||
| (文語訳) | 一六 其衣を傍に置て主人の家に歸るを待つ | |||||
| (口語訳) | 一六 彼女はその着物をかたわらに置いて、主人の帰って来るのを待った。 | |||||
| ☞17節 | 一七 そして彼女はこの言葉通りに彼(主人)に告げました こう言って あなたが私たちの所に連れて来たあのヘブライ人の召使が私の所に来ました 私を笑い者にしようと | |||||
| (文語訳) | 一七 かくて彼是言のごとく主人につげていふ汝が我らに携へきたりしヘブルの僕われにたはむれんとて我許にいりきたりしが | |||||
| (口語訳) | 一七 そして彼女は次のように主人に告げた、「あなたがわたしたちに連れてこられたヘブルのしもべはわたしに戯れようとして、わたしの所にはいってきました。 | |||||
| ☞18節 | 一八 そして(こう)なりました 私が私の声を高く上げて叫んだので彼は彼の衣服を私の側に残して外の方に逃げました | |||||
| (文語訳) | 一八 我聲をあげてよばはりしかばその衣を我許にすておきて遁いでたり | |||||
| (口語訳) | 一八 わたしが声をあげて叫んだので、彼は着物をわたしの所に残して外にのがれました」。 | |||||
| ☞19節 | 一九 そして彼(ヨセフ)の主人は彼に告げた彼の妻の言葉を聞いた時 こう言うことを あなたの召使がこの言葉通りに私にしたと そこで彼の怒りが燃え上がりました | |||||
| (文語訳) | 一九 主人その妻が己につげて汝の僕斯のごとく我になせりといふ言を聞て怒を發せり | |||||
| (口語訳) | 一九 主人はその妻が「あなたのしもべは、わたしにこんな事をした」と告げる言葉を聞いて、激しく怒った。 | |||||
| ☞20節 | 二〇 そしてヨセフの主人は彼を捕らえて彼を監獄の家に置きました それは王の囚人たちが囚われている場所(です) そして彼はそこに監獄の家の中に居ました | |||||
| (文語訳) | 二〇 是に於てヨセフの主人彼を執へて獄にいる其獄は王の囚徒を繫ぐ所なりヨセフ彼處にて獄にをりしが | |||||
| (口語訳) | 二〇 そしてヨセフの主人は彼を捕えて、王の囚人をつなぐ獄屋に投げ入れた。こうしてヨセフは獄屋の中におったが、 | |||||
| ☞21節 | 二一 しかし主ヤㇵウェㇵはヨセフと共に居て彼に恵み(の手)を差し伸べ監獄の家の(監守)長の目に(適うように)彼の好意を与えました | |||||
| (文語訳) | 二一 ヱホバ、ヨセフとともに在して之に仁慈を加へ典獄の恩顧をこれにえさせたまひければ | |||||
| (口語訳) | 二一 主はヨセフと共におられて彼にいつくしみを垂れ、獄屋番の恵みをうけさせられた。 | |||||
| ☞22節 | 二二 そして監獄の家の(監守)長はヨセフの手に監獄の家の中に(居る)囚人たち全てを委ねました そしてそこで(囚人たちが)すること全てを彼が(指図)するようになりました | |||||
| (文語訳) | 二二 典獄獄にある囚人をことごとくヨセフの手に付せたり其處になす所の事は皆ヨセフこれをなすなり | |||||
| (口語訳) | 二二 獄屋番は獄屋におるすべての囚人をヨセフの手にゆだねたので、彼はそこでするすべての事をおこなった。 | |||||
| ☞23節 | 二三 監獄の家の(監守)長は彼(ヨセフ)の手に(委ねたことを)何も全く見ませんでした 主ヤㇵウェㇵが彼と共に(居)て彼がすることを主ヤㇵウェㇵが成功させる故に | |||||
| (文語訳) | 二三 典獄そのまかせたる所の事は何をもかへりみざりき其はヱホバ、ヨセフとともにいませばなりヱホバかれのなすところをさかえしめたまふ | |||||
| (口語訳) | 二三 獄屋番は彼の手にゆだねた事はいっさい顧みなかった。主がヨセフと共におられたからである。主は彼のなす事を栄えさせられた。 | |||||
| LongLife MuraKami | ||||||